X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;h=bc8297699d62b773af2d26397cb1923e0c7171ae;hb=beedc5c666713a5b400090c3c28e209292447bee;hp=48eb189eb73e158e9ba0cb725054099a55cfcff2;hpb=73ea4a5f7287ae3787645dce6bc89dd844b85b35;p=inkscape.git diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 48eb189eb..bc8297699 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,10665 +1,31987 @@ -# Serbian translation of inkscape -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004, 2005 -# -# This file is distributed under the same license as the inkscape package. -# -# Maintainer: Александар Урошевић +# translation of Inkscape to Serbian (sr) # +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# +# Maintainer: Aleksandar UroÅ¡ević 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Aleksandar UroÅ¡ević , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-08 01:23+0200\n" -"Last-Translator: Александар Урошевић \n" -"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-09 22:03+0100\n" +"Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape — програм за векторско цртање" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/arc-context.cpp:328 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на утао/лук" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Додавање чворова" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: исцртава објекат са центром у почетној тачки" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "По максималној дужини сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:414 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Елипса: %s x %s; притисните Ctrl за исцртавање кружнице или " -"пропорционалне елипсе; притисните Shift за исцртавање око почетне " -"тачке" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "По броју сегмената" -#: ../src/connector-context.cpp:513 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Creating new connector" -msgstr "Прављење нове криве" +msgid "Division method:" +msgstr "Метод дељења" -#: ../src/connector-context.cpp:937 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Finishing connector" -msgstr "Завршавање оловке" +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Максимална дужина сегмента (px)" -#: ../src/connector-context.cpp:1106 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" - -#: ../src/connector-context.cpp:1183 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Измена линије" -#: ../src/connector-context.cpp:1276 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Изаберите најмање два објекта за груписање." +msgid "Number of segments:" +msgstr "Број сегмената" -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Активни слој је сакривен. Укините сакривање како би могли да цртате " -"на њему." +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0 улаз" -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Активни слој је закључан. Откључајте га како би могли да цртте на " -"њему." +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и старији (*.ai)" -#: ../src/desktop-events.cpp:222 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s на %s" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Отварање датотека сачуваних са Adobe Illustrator 8.0 или старијим" -#: ../src/desktop.cpp:667 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Нема више умањења." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI SVG улаз" -#: ../src/desktop.cpp:692 -msgid "No next zoom." -msgstr "Нема више увећања." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Ништа није изабрано." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Одстрањивање отпадака из Adobe Illustrator SVG датотеке пре отварања" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Изабрано је више од једног објекта." +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange датотеке (.ccx)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Објекат има %d поплочаних клонова." +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Објекат нема поплочане клонове" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Изаберите објекат са наслаганим клоновима за раздвајање." +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 датотеке (*.cdr)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Изаберите објекат са наслаганим клоновима за уклањање." +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW улаз" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Изаберите објекат за клонирање." +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Отвара датотеке сачуваних у Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 шаблони (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "" -"Ако желите да клонирате више објеката, групишите их па клонирајте " -"групу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 -msgid "Per row:" -msgstr "По реду:" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Отвара датотеке сачуваних у Corel DRAW 7-13" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 -msgid "Per column:" -msgstr "По колони:" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile датотеке (.cgm)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 -msgid "Randomize:" -msgstr "Насумично:" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Симетрија" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Изаберите једну од 17 симетричних група за поплочавање" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange датотеке (.cmx)" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: једноставно премештање" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° ротација" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: рефлексија" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Black and White" +msgstr "Само црно и бело" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: рефлексија са померајем" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 +msgid "Color" +msgstr "Боја" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: рефлексија + рефлексија са померајем" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Светлије" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: рефлексија + рефлексија" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: рефлексија + 180° ротација" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Blue Function:" +msgstr "Плава боја" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: рефлексија са померајем + 180° ротација" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +msgid "Custom" +msgstr "Прилагођено" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: рефлексија + рефлексија + 180° ротација" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Green Function:" +msgstr "Зелена боја" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° ротација" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "" + +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Red Function:" +msgstr "Црвена боја" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Тамније" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "У нијансу сиве" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Сиве нијансе" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Светлија нијанса" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Мање осветљено" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Мање засићено" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Тамнија нијанса" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Више осветљено" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Више засићено" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° ротација + 45° рефлексија" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° ротација + 90° рефлексија" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 +msgid "Lightness" +msgstr "Осветљеност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° ротација" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +msgid "Randomize" +msgstr "Насумично" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: рефлексија + 120° ротација, згуснуто" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +msgid "Saturation" +msgstr "Засићеност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: рефлексија + 120° ротација, растегнуто" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Уклони плаву" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° ротација" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Уклони зелену" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: рефлексија + 60° ротација" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Уклони црвену" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 -msgid "S_hift" -msgstr "_Померај" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "У боју (RRGGBB hex):" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Померај X:" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "Боја линије у мрежи" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Водоравни померај реда (у % ширине објекта)" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "New color" +msgstr "Боја године" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Водоравни померај колоне (у % ширине објекта)" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "Replace color" +msgstr "Замена боје" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Насумични водоравни померај за овај проценат" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Из боје (RRGGBB hex):" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Померај Y:" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB буренце" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Усправни померај реда (у % висине објекта)" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Претвори у цртице" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Усправни померај колоне (у % висине објекта)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Дијаграм направљен програмом Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Насумични усправни померај за овај проценат" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Dia Diagram (*.dia)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 -msgid "Exponent:" -msgstr "Експонент:" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Dia улаз" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" +"Уколико желите да увезете Dia датотеке, Dia мора да буде инсталирана. Можете " +"је преузети са адресе http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." msgstr "" -"Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" +"Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а. " +"Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом." -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -msgid "Alternate:" -msgstr "Извртање:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type :" +msgstr "Контејнер за употребу:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваки ред" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваку колону" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "Повећавање" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Ра_змера" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "Представљање линије" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 -msgid "Scale X:" -msgstr "Размера X" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Представљање линије" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Водоравна размера по реду (у % ширине објекта)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "X Offset:" +msgstr "Хоризонтално померање" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Водоравна размера по колони (у % ширине објекта)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" +msgstr "Вертикално померање" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Насумична водоравна размера за овај проценат" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dot size:" +msgstr "Величина тачке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Размера Y:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "Величина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Усправна размера по реду (у % висине објекта)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Тачке са бројевима" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Усправна размера по колони (у % висине објекта)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Угао оловке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Насумична усправна размера за овај проценат" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step:" +msgstr "Кораци" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Наизменична размера сваког реда" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Наизменични размера сваке колоне" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Висина троугла" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Ротација" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Симетрала угла" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 -msgid "Angle:" -msgstr "Угао:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Међуцентар" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Ротација објекта за овај угао у сваком реду" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Circumcentre" +msgstr "Документ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Ротација објекта за овај угао у свакој колони" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circumcircle" +msgstr "Кружница" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Насумичан угао ротације за овај проценат" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Уобичајени објекти" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Наизменичан смер ротације у сваком реду" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Једно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 -msgid "_Opacity" -msgstr "Про_видност" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Опције командне линије" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 -msgid "Fade out:" -msgstr "Исчезавање:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Црта кружницу око ове тачке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у сваком реду" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Једно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у свакој колони" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Произвољна провидност објекта за овај проценат" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Наизменична провидност у сваком реду" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Наизменична провидност у свакој колони" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Цртај маркер на овој тачки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -msgid "Co_lor" -msgstr "Бо_ја" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -msgid "Initial color: " -msgstr "Почетна боја:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Ексцентрични троугао" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Почетна боја појединачног клона" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Ексцентри" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" msgstr "" -"Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал нема постављену попуну " -"и боју ивичне линије)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 -msgid "H:" -msgstr "Н:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Једно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у сваком реду" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Жернонова тачка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у свакој колони" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Incentre" +msgstr "Увуци чвор" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Насумична нијанса објекта за овај проценат" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Incircle" +msgstr "кружница" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 -msgid "S:" -msgstr "З" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Nagel Point" +msgstr "Црна тачка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у сваком реду" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у свакој колони" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Насумична засићеност боје за овај проценат" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Једно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 -msgid "L:" -msgstr "О:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ортоцентар" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у сваком реду" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "Уперено на" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у свакој колони" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius (px):" +msgstr "Полупречник / px" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Насумична осветљеност боје за овај проценат" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Прављење" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Наизменична боја у сваком реду" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Постави особине вођица" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Наизменична обја у свакој колони" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Једно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 -msgid "_Trace" -msgstr "_Прецртавање" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Прецртавање цртежа испод поплочаних објеката" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " msgstr "" -"За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се " -"на клон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Узми са цртежа:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +#, fuzzy +msgid "Triangle Function" +msgstr "Плава боја" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 -msgid "Color" -msgstr "Боју" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +#, fuzzy +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Координате" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Узима видљиву боју и провидност" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -msgid "Opacity" -msgstr "Провидност" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Узима укупну нагомилану провидност" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Кодирање карактера" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 -msgid "R" -msgstr "Ц" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF улаз" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Узмиа црвену компоненту боје" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 -msgid "G" -msgstr "З" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Увоз AutoCAD формата документа" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Узима зелену компоненту боје" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Или користи ручни фактор скалирања" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 -msgid "B" -msgstr "П" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "Текст улаз" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Узима плаву компоненту боје" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Користи аутоматско скалирање на величину А4" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "Клонирана плочица|Н" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Узима нијансу боје" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "Клонирана плочица|З" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Узима засићеност боје" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "Клонирана плочица|О" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Узима осветљеност боје" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Подешавање узете вредности" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "DXF излаз" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Корекција гаме:" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF датотека направљена pstoedit-ом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Помера средњи ниво узете вредности навише (>0) или надоле (<0)" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit мора да буде инсталиран да би се користио, погледајте http://www." +"pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 -msgid "Randomize:" -msgstr "Насумично:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height:" +msgstr "Висина замућења" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Насумично узимање вредности за овај проценат" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Девијација замућења" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 -msgid "Invert:" -msgstr "Преокретање:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width:" +msgstr "Ширина замућења" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Преокретање узете вредности" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "3Д ивице" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Примена вредности на клонове:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Угао осветљења" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 -msgid "Presence" -msgstr "Понашање" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" +msgstr "Само црно и бело" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој " -"тачки" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades:" +msgstr "Сенке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -msgid "Size" -msgstr "Величина" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Stroke width:" +msgstr "Ширина потеза" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Угради слике" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Сваки клон се боји узетом бојом (оригинал не сме да има постављену попуну " -"или боју ивичне линије)" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Угради само изабране слике" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Слике" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Колико ће редова имати поплочана површина" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS улаз" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Колико ће колона имати поплочана површина" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Ширина површине која ће се попунити" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Висина површине која ће се попунити" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Редова, колона: " +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "LaTeX формула" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Направи одређени број редова и колона" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "LaTeX формула:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 -msgid "Width, height: " -msgstr "Ширина, висина: " +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Извези као GIMP палету" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Попуни одређену ширину и висину поплочавањем" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Извоз боја из документа у GIMP палету боја" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Користи сачувану величину и положај објекта" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP палета (*.gpl)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." msgstr "" -"Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је " -"поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 -msgid " _Create " -msgstr " _Направи " +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Издвој слике" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Path to save image:" +msgstr "Путања за чување слике" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Растави " +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "Прављење треће димензије" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Прављење од линије" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Растављање клонова да би се разредили; може се узастопно примењивати" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lines" +msgstr "Дуж" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 -msgid " Re_move " -msgstr " _Уклони " +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Polygons" +msgstr "Полигон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 -msgid " R_eset " -msgstr " _Васпостави " +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Враћа све параметре помераја, размере, ротације, провидности и боје у " -"дијалогу на нулу." +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG графичка датотека (*.fig)" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Поруке" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG улаз" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flatness:" +msgstr "Равнање" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Clear" -msgstr "_Очисти" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Исправљање Безијерове криве" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Бележи поруке дневника рада" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Додај вођице" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Заустави бележење порука дневника рада" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth:" +msgstr "Дубина" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "ништа" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Преклопива кутија" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "_Page" -msgstr "_Страна" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Цртеж" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Дебљина папира" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "_Selection" -msgstr "_Избор" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Однос језичака" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 -msgid "_Custom" -msgstr "_Прилагођено" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:248 -msgid "Export area" -msgstr "Извоз површине" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:263 -msgid "Units:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Unit:" msgstr "Јединица мере:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:294 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" - -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:310 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фрактализација" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "Height:" -msgstr "Висина:" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" +msgstr "Умекшавања" -#: ../src/dialogs/export.cpp:403 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Величина битмапе" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Поделе" -#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429 -msgid "pixels at" -msgstr "пиксела на" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Нумерички прорачун првог деривата" -#: ../src/dialogs/export.cpp:423 -msgid "dp_i" -msgstr "тп_и" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Исцртавање координата" -#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -msgid "dpi" -msgstr "тпи" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End X value:" +msgstr "Крајња x вредност" -#: ../src/dialogs/export.cpp:448 -msgid "_Filename" -msgstr "Назив _датотеке" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "Први дериват" -#: ../src/dialogs/export.cpp:512 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Тражи..." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Функција плотера" -#: ../src/dialogs/export.cpp:539 -msgid " _Export " -msgstr "_Извоз" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Function:" +msgstr "Функција" -#: ../src/dialogs/export.cpp:541 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Функције" -#: ../src/dialogs/export.cpp:968 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Морате унети назив датотеке" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:973 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Одабрана површина за извоз је нерегуларна" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Множи x-домет са 2*pi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:982 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" +msgstr "Број узорака" -#: ../src/dialogs/export.cpp:998 -msgid "Export in progress" -msgstr "Извоз је у току" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Оквир и узорак" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1004 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Извоз %s (%d x %d)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Уклони правоугаоник" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Изаберите правоугаоник пре позивања проширења, он ће одредити скале X и Y. " +"Са поларним координатама: почетна и крајња X вредност одређује распон угла у " +"степенима. X величина је задата па су лева и десна ивица правоугаоника на +/-" +"1. Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек одређује нумерички." -#: ../src/dialogs/export.cpp:1137 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Доступне су стандардне функције Python-а: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x," +"y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x," +"y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin" +"(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Такође су " +"доступне и променљиве „pi“ и „e“." -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 -msgid "No preview" -msgstr "Нема приказа" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Start X value:" +msgstr "Почетна x вредност" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 -msgid "too large for preview" -msgstr "превише велико да би се приказало" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 +msgid "Use" +msgstr "Употреба" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 -msgid "All Images" -msgstr "Све слике" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Користи поларне координате" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 -msgid "All Files" -msgstr "Све датотеке" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Изотропско скалирање (користи најмање ширина/x-домет или висина/y-домет)" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Све Инкскејп датотеке" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "y вредност дна правоугаоника" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Препознај по наставку" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "y вредност врха правоугаоника" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Аутоматски додај екстензију датотеке" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (px):" +msgstr "Кружна избочина, px" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[1] "" -"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Зупчаник" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "exact" -msgstr "апсолутно" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Број зуба" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "partial" -msgstr "делимично" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle:" +msgstr "Угао притиска" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 -msgid "No objects found" -msgstr "Нема пронађених објеката" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Врста: " +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Тражи у свим врстама објеката" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "All types" -msgstr "Све врсте" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Померање шаре" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Тражи међу облицима" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "All shapes" -msgstr "Сви облици" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF са слојевима (*.XCF)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Тражи међу правоугаоницима" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save Background" +msgstr "Прецртавање позадине" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Rectangles" -msgstr "Правоугаоници" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Save Grid" +msgstr "Сачувај мрежу:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Тражи међу елипсама, угловима и кружницама" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save Guides" +msgstr "Сачувај вођице:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Ellipses" -msgstr "Елипсе" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Тражи међу звездама и полигонима" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Дебљина оквира [px]" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Stars" -msgstr "Звезде" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Направи нову мрежу" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Search spirals" -msgstr "Тражи међу спиралама" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Spirals" -msgstr "Спирале" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Тражи међу кривама, линијама и саставним линијама" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Paths" -msgstr "Криве" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Search text objects" -msgstr "Тражи међу текстуалним објектима" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "Водоравни размак" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Texts" -msgstr "Текст" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Search groups" -msgstr "Тражи међу групама" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Groups" -msgstr "Групе" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "Водоравни размак" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -msgid "Search clones" -msgstr "Тражи међу клоновима" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones" -msgstr "Клонови" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -msgid "Search images" -msgstr "Тражи међу сликама" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Слике" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Тражи међу размакнутим објектима" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Offsets" -msgstr "Размакнути" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "_Text: " -msgstr "_Текст: " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "_ID: " -msgstr "_ИД: " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "" -"Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "_Style: " -msgstr "_Стил: " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "X Axis" +msgstr "Оса X" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Y Axis" +msgstr "Оса Y" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Особина: " +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Тражи објекте по називу особине (апсолутно или делимично поклапање)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Тражи у _избору" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ограничи претрагу на тренутни избор" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Претрага у активном _слоју" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ограничавање претраге на тренутно одабрани слој" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Укључи _скривене" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Укључи скривене објекте у претргу" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Укључи _закључане" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Degrees" +msgstr "Степени" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Укључи закључане објекте у претрагу" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 -msgid "Clear values" -msgstr "Очисти вредности" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "_Find" -msgstr "_Тражи" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Водоравни размак" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Изабери објекте који испуњавају све задате услове" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Релативно померање" +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #, fuzzy -msgid "Move by:" -msgstr "Помери %s" +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Move to:" -msgstr "Помери %s" +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Подељено" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Guideline" -msgstr "Вођице" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Помери %s" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Поларна мрежа" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 -#, c-format -msgid "%d x %d" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 -msgid "Selection" -msgstr "Избор" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Изабери само у тренутном слоју" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Освежи иконице" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 -msgid "_Id" -msgstr "_ИД" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "_Set" -msgstr "_Постави" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -msgid "_Label" -msgstr "_Ознака" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Слободна ознака за објекат" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -msgid "_Hide" -msgstr "_Сакриј" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Прилагођено..." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Активирајте да учините објекат невидљивим" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Уклони постојеће вођице" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -msgid "L_ock" -msgstr "_Закључај" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Златни пресек" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Прављење вођица" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 -msgid "Ref" -msgstr "Референца" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each:" +msgstr "Хоризонтална вођица на" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ИД је неисправан! " +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preset:" +msgstr "Поставка" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -msgid "Id exists! " -msgstr "ИД постоји! " +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Правило трећине" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46 -msgid "Layer name:" -msgstr "Назив слоја:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Почиње од ивица" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "Above current" -msgstr "Сачувај документ" +msgid "Vertical guide each:" +msgstr "Вертикалне вођице на" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155 +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Below current" -msgstr "Нема тренутног слоја." +msgid "Directory to save images to" +msgstr "Путања за чување слике" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +msgid "Export" +msgstr "Извези" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "_Ротација" +msgid "Guillotine" +msgstr "Водећа линија" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Преименуј слој" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуј" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Слој је преименован" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Исцртавање ручки" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198 -msgid "Add Layer" -msgstr "Додавање слоја" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Извези у датотеку ХП гарфичког језика" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Датотека HP графичког језика (*.hpgl)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222 -msgid "New layer created." -msgstr "Направљен је нови слој." +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL излаз" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 -msgid "Href:" -msgstr "Адреса:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 -msgid "Target:" -msgstr "Одредиште:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Pen number" +msgstr "Угао оловке" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Избор у свим слојевима" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Role:" -msgstr "Улога:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Резолуција (тачака по инчу)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Лучна улога:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 -msgid "Show:" -msgstr "Прикажи:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Actuate:" -msgstr "Покрени:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Поставите нам питање" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "URL:" -msgstr "Адреса:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Опције командне линије" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "ЧПП" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Попис пречица на тастатури и функција миша" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "Особине за %s" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "_Попуна" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape упутство" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Линија" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Ново у овој верзији" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "С_тил линије" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Пријавите грешку" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1 спецификација" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Дуплирај крајњи чвор" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +#, fuzzy +msgid "Exponent:" +msgstr "Експонент" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Основна _провидност" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Утапање" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "CC Attribution" -msgstr "Особина" +msgid "Interpolate style" +msgstr "Утапање" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Метод утапања" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Број корака утапања" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "Примени филтер" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Назив особине" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End Value:" +msgstr "Крајња вредност" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Попуна" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Float Number" +msgstr "Број са децималом" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 -msgid "Public Domain" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\"." msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 -msgid "FreeArt" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Integer Number" +msgstr "Број без децимала" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Назив под којим ће овај документ бити формално познат." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "No Unit" +msgstr "Нема јединице" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date" -msgstr "Датум" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 +msgid "Opacity" +msgstr "Провидност" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Датум који представља датум прављења овог документа (YYYY-MM-DD)." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Other" +msgstr "Друго" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Врста друге особине" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Физичко или дигитално представљање овог документа (МИМЕ врста)." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Друге особине" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type" -msgstr "Врста" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 +msgid "Scale" +msgstr "Скалирање" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Врста документа (ДЦМИ врста)." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Start Value:" +msgstr "Почетна вредност" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Creator" -msgstr "Аутор" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Tag" +msgstr "Ознака" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." msgstr "" -"Назим примарног ствараоца који је одговоран за прављење садржаја документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Rights" -msgstr "Права" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +msgid "Transformation" +msgstr "Трансформација" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Translate X" +msgstr "_Преводиоци" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Publisher" -msgstr "Издавач" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Translate Y" +msgstr "_Преводиоци" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Назив ентитета који је одговоран за објављивање овог документа." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Identifier" -msgstr "Идентификатор" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ." +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Source" -msgstr "Извор" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца изворни кôд овог документа." +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Relation" -msgstr "Однос" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "None (remove)" +msgstr "уклони" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Јединствени УРЛ за релациони документ." +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Number of slides" +msgstr "Број узорака" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Почетак" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Language" -msgstr "Језик" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Slide number" +msgstr "Угао оловке" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." msgstr "" -"Двословни језички таг са опционалним подтаговима за језике документа (нпр. " -"„sr_CS“)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "Keywords" -msgstr "Кључне речи" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Appear" +msgstr "Капање" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Build-in effect" +msgstr "Тренутни ефекат" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Build-out effect" +msgstr "Тренутни ефекат" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Цртање завршено" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Effects" +msgstr "_Ефекти" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Fade" +msgstr "Равнање" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "None (default)" +msgstr "(подразумевано)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Поредак" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Pop" +msgstr "Врх" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." msgstr "" -"Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације." -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Coverage" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Подручје докрумента." +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "PDF" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "A short account of the content of this document." +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" msgstr "" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Contributors" -msgstr "Прилагачи" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Resolution:" +msgstr "Резолуција (тачака по инчу)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Називи ентитета који су учствовали на стварању садржаја документа." +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI" -msgstr "УРЛ" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "УРЛ до дефиниције лиценце овог документа." +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "Fragment" -msgstr "Делови" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add slide:" +msgstr "друга страна" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML делови за RDF део лиценце." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Ефекти криве..." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Нисте изабрали документ" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 -msgid "None" -msgstr "Без ознака" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Број колона" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 -msgid "Stroke width" -msgstr "Ширина потеза" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Drawing mode" +msgstr "Цртеж" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 -msgid "Join:" -msgstr "Прикључи:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "Оријентација" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 -msgid "Miter join" -msgstr "Оштри спојевиви" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "First slide:" +msgstr "Прво изабрано" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 -msgid "Round join" -msgstr "Заобљени спојеви" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Број колона" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 -msgid "Bevel join" -msgstr "Равни спојеви" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Index mode" +msgstr "Увуци чвор" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Дужина споја:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Key bindings" +msgstr "_Размак" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимална дужина оштрих спојева (у јединицама ширине линије)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Last slide:" +msgstr "Пренос димензија" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 -msgid "Cap:" -msgstr "Завршетак:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Неонско светло са маглом" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 -msgid "Butt cap" -msgstr "Раван завршетак" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Неонско светло са маглом" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 -msgid "Round cap" -msgstr "Заобљени завршетак" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Next page:" +msgstr "Изаберите страну" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратни завршетак" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Previous page:" +msgstr "Претходни ефекат" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 -msgid "Dashes:" -msgstr "Линија:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Reset timer:" +msgstr "Ресетован центар" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Почетак:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Средина:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 -msgid "End Markers:" -msgstr "Завршетак:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Прилагођавање величине стране цртежу" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Set duration:" +msgstr "Засићеност" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 -msgid "Layout" -msgstr "Распоред" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Број колона" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 -msgid "Align lines left" -msgstr "Лево поравнање" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Уклања боју линије" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 -msgid "Center lines" -msgstr "Централно поравнање" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Уклања боју линије" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 -msgid "Align lines right" -msgstr "Десно поравнање" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Уклања боју линије" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Водоравни текст" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Уклања боју линије" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 -msgid "Vertical text" -msgstr "Усправни текст" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Уклања боју линије" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Размак линија:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Уклања боју линије" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Уклања боју линије" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 -msgid "Set as default" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Уклања боју линије" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Уклања боју линије" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Постави ширину:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Постави ширину:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Постави ширину:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Постави ширину:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Постави ширину:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Set path width to default:" msgstr "Постави као подразумевано" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 -msgid "Rows:" -msgstr "Редова:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +#, fuzzy +msgid "Slide mode" +msgstr "Режим скалирања" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 -msgid "Number of rows" -msgstr "Број редова" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +#, fuzzy +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 -msgid "Equal height" -msgstr "Иста висина" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Прелазак на следећи слој" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Ако није постављено, сваки ред има висину највишег објекта у њему" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +#, fuzzy +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 -msgid "Align:" -msgstr "Поравнање:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 -msgid "Columns:" -msgstr "Колона:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 -msgid "Number of columns" -msgstr "Број колона" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +#, fuzzy +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Опозив последње акције" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 -msgid "Equal width" -msgstr "Иста ширина" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Ако није псотављено, свака колона има ширину најширег објекта у њему" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Master slide" +msgstr "Пренос димензија" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Прилагоди изабору" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Name of layer:" +msgstr "Преименуј слој" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Постави растојање:" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Усправни размак између редова" +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Цртеж" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Водоравни размак између колона" +msgid "Mouse handler" +msgstr "Померена ручка" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Групиши изабране објекте" +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Поставке стране" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Клик за избор чвора, превлачење за преуређивање." +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "No-click" +msgstr "on click" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Клик на атрибут за уређивање" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 -#, c-format +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "_Симетрија" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Изабран је атрибут %s. Притисните Ctrl+Enter када завршите " -"уређивање да би измене биле прихваћене." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 -msgid "New element node" -msgstr "Нови чвор у елементу" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 -msgid "New text node" -msgstr "Нови чвор за текст" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Transition out effect" +msgstr "Убаци ефекат линије уживо" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Удвостручи чвор" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Transitions" +msgstr "Трансформација" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 -msgid "Delete node" -msgstr "Уклони чвор" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 -msgid "Unindent node" -msgstr "Извуци чвор" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Уклони линију" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 -msgid "Indent node" -msgstr "Увуци чвор" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Remove effects" +msgstr "Уклони ефекат линије" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 -msgid "Raise node" -msgstr "Издигни чвор" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Уклања маску из избора" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 -msgid "Lower node" -msgstr "Заклони чвор" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Remove script" +msgstr "Уклони мрежу" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Обриши особину" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Remove transitions" +msgstr "Уклони _трансформацију" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 -msgid "Attribute name" -msgstr "Назив особине" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Remove views" +msgstr "Уклони филтере" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Постави особину" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -msgid "Set" -msgstr "Постави" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 -msgid "Attribute value" -msgstr "Вредност особине" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 -msgid "New element node..." -msgstr "Нови чвор елемента..." +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Преглед" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "Направи" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Remove view" +msgstr "Уклони црвену" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 -#, c-format +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Не могу да поставим %s: Већ постоји атрибут са вредношћу %s" -#: ../src/document.cpp:361 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Нови документ %d" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Преглед" -#: ../src/document.cpp:393 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Меморијски документ %d" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" -#: ../src/document.cpp:536 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Неименовани документ %d" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксиом и правила" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "Крива је затворена." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Axiom:" +msgstr "Аксиом" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Затварање криве." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Л-систем" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " провидност %.3g" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Left angle:" +msgstr "Угао у лево" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", пресек полупречника %d" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Насумични углови (%)" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -msgid " under cursor" -msgstr " под курсором" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Насумични корак (%)" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Отпустите тастер миша за постављање боје." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Right angle:" +msgstr "Угао у десно" -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Клик поставља попуну, Shift+клик линију. Превлачењем се " -"узима просечна боја површине. Alt за изокренуту боју. Ctrl+Ц " -"за копирање боје испод курсора у клипборд" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Rules:" +msgstr "Правила" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "зависност::" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Step length (px):" +msgstr "Дужина корака (px)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid " type: " -msgstr " врста: " +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 -msgid " location: " -msgstr " локација: " +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Број параграфа" -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 -msgid " string: " -msgstr " текст: " +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Флуктација дужине параграфа (у реченицама)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 -msgid " description: " -msgstr " опис: " +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Број реченица по параграфу." -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" -" Ово је проузроковано неприкладном .inx датотеком за ову екстензију. " -"Неприкладна.inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији " -"Инкскејпа." - -#: ../src/extension/extension.cpp:244 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ИД није одређен за њу." +"Овај ефекат прави стандардни „Lorem Ipsum“ псеудо-латински узорак текста. " +"Ако је изабран уклопљени текст, Lorem Ipsum ће бити додат на њега; у " +"супротном биће направљен нови уклопљени текст величине стране у новом слоју." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "назив није одређен за њу." +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Боја маркера одговара боји линије" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "изгубљен је XML опис за њу." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Area" +msgstr "Арменијски (hy)" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "извршавање није постављено за екстензију." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font size (px):" +msgstr "Величина фонта [px]" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "зависност није пронађена." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Length" +msgstr "Дужина:" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "Extension \"" -msgstr "Проширење „" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" +msgstr "Јединица дужине: " -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "“ не може да се учита зато што " +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Јединица мере" -#: ../src/extension/extension.cpp:570 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "Мерна линија" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 -msgid "Name:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "ID:" -msgstr "ИД" +msgid "Offset (px):" +msgstr "Померање X" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "State:" -msgstr "Почетак:" +msgid "Precision:" +msgstr "Прецизност" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Loaded" -msgstr "Чвор" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Фактор скалирања (Цртање: Реална дужина) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Angle:" +msgstr "Угао:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Unloaded" -msgstr "Неименовано" +msgid "Magnitude:" +msgstr "Величина" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Deactivated" -msgstr "" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Покрет" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Једна или више екстензија неуспешно " -"учитана\n" -"\n" -"Проблематичне екстензије су прескочене. Инкскејп ће наставити извршавање, " -"али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, " -"погледајте дневник гершака сачуван у: " +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII текст са outline ознакама" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Текстуална outline датотека (*.outline)" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839 +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Текст Outline улаз" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape је добио грешку од позване скрипте. Добијени текст грешке је ниже " -"приказан. Inkscape ће наставити са радом, али је захтевана акција " -"обустављена." +msgid "End t-value:" +msgstr "Крајња x вредност" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape је добио додатне податке од скрипте која је извршена. Скрипта није " -"вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се " -"очекује." +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +msgstr "Множи x-домет са 2*pi" -#: ../src/extension/init.cpp:165 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити " -"учитани." +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Параметри" -#: ../src/extension/init.cpp:179 -#, c-format +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Оквир и узорак" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Samples:" +msgstr "Примери" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Директоријум са модулима (%s) је недоступан. Спољашњи модули у том " -"директоријуму неће бити учитани." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 #, fuzzy -msgid "Blur Edge" -msgstr "Плава" +msgid "Start t-value:" +msgstr "Почетна t вредност" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 #, fuzzy -msgid "Blur Width" -msgstr "Ширина:" +msgid "x-Function:" +msgstr "Функција" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "y вредност врха правоугаоника" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 #, fuzzy -msgid "Number of Steps" -msgstr "Број редова" +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "y вредност врха правоугаоника" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "y-Function:" +msgstr "Функција" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 #, fuzzy -msgid "Generate from Path" -msgstr "_Уклони са криве" +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "y вредност дна правоугаоника" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top:" +msgstr "y вредност врха правоугаоника" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копије шаре:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Врста изобличења:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Удвостручи шару пре изобличења" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #, fuzzy -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Пријањање контејнера уз вођице" +msgid "Normal offset:" +msgstr "Нормално померање" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Шара дуж линије" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Шара је вертикална" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Поновљено" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Поновљено, развучено" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Ribbon" +msgstr "Трака" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Једно" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Једном, развучено" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Snake" +msgstr "Змија" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Размак између копија:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Convert text to path" -msgstr "Прецртавање битмапиране слике у векторске криве" +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Додирно померање" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Клонирано" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Копирано" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Прати оријентацију линије" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Moved" +msgstr "Померено" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Изворна шара ће бити:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Уређивач прелива" +msgid "Randomly" +msgstr "Насумично" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "Расипање" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Sequentially" +msgstr "Постави за попуну" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Уређивач прелива" +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Преклапање (унутра)" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Избор штампача" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Дебљина листова" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Инкскејп: Преглед пред штампу" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Висина књиге (инча)" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Особине књиге" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Ширина књиге (инча)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Ширина линије" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Растојање (инча)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Водоравни размак" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Омот" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Усправни размак" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Јединица мере за дебљину омота" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Водоравни померај" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Унутрашње стране" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Усправни померај" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Напомена: „Дебљина листова“ даје најпрецизнији прорачун." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Render" -msgstr "Црвена" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Број страна" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Број страна по инчу (СПИ)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Излаз" +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Јединица мере за дебљину папира" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Шаблон омота за књигу" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "Штампарских тачака" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Уклони постојеће вођице" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Одређена ширина" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Вредност" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "PovRay Output" -msgstr "Излаз" +msgid "PixelSnap" +msgstr "Тачка" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Postscript Output" -msgstr "Усправно" +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Датотека HP графичког језика (*.hpgl)" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "_Објекат у линију" +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Отвори нову датотеку" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Чување датотеке за плотере" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3Д полиедар" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Postscript File" -msgstr "Усправно" +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Објекат откључан" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Коцка" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 -msgid "Print Destination" -msgstr "Одредиште штампе" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Кубоктахедар" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 -msgid "Print properties" -msgstr "Особине штампе" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Полиедар са 12 страна" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Штампај помоћу ПостСкрипт оператора" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Прављење звезда и полигона" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" msgstr "" -"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно " -"бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће " -"бити изгубљени" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Штампај као битмапу" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Контуре" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" msgstr "" -"Штампаће се као битмапа. Добијена слика ће вероватно бити већа и неће моћи " -"да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али " -"сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Равнање" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 -msgid "Resolution:" -msgstr "Резолуција:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Назив датотеке:" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 -msgid "Print destination" -msgstr "Одредиште штампе" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Боја попуне (плава)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Боја попуне (зелена)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Боја попуне (црвена)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Провидност попуне/ %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" -"Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n" -"Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 -msgid "write error occurred" -msgstr "грешка при писању" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Полиедар са 20 страна" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "Postscript Print" -msgstr "Усправно" +msgid "Light X:" +msgstr "Светлије" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 #, fuzzy -msgid "SVG Input" -msgstr "Излаз" +msgid "Light Y:" +msgstr "Светлије" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 #, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика" +msgid "Light Z:" +msgstr "Светлије" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Load from file" +msgstr "Учитај из датотеке" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 #, fuzzy -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Напуштање ИнкСкејпа" +msgid "Model file" +msgstr "Датотека модела" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Object Type:" +msgstr "Врста објекта" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Објекат:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Октаедар" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 #, fuzzy -msgid "SVG Output" -msgstr "Излаз" +msgid "Rotate around:" +msgstr "Ротирање око:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Ротација (угао)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Фактор промене величине" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Сенчење" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Прикажи:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Провидност линије / %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 #, fuzzy -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Излаз" +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Ширина потеза" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +#, fuzzy +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Потом ротирај око:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Засечена коцка" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Засечени полиедар са дванаест страна" -#. A hack to internationalize the title properly -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr " Поставке" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Засечени полиедар са двадесет страна" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као СВГ." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Засечени октаедар" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Засечени тетраедар" -#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Не моћу да учитам захтевану датотеку %s" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Врхови" -#: ../src/file.cpp:243 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Оса X" -#: ../src/file.cpp:249 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Оса Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Оса Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" msgstr "" -"Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате " -"документ %s?" -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document reverted." -msgstr "Документ повраћен на пређашње стање." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Испуштена маргина" -#: ../src/file.cpp:271 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Испуштена ознака" -#: ../src/file.cpp:385 -msgid "Select file to open" -msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Дно:" -#: ../src/file.cpp:521 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Уклоњена %i неискоришћена ставка у <defs>." -msgstr[1] "Уклоњено %i неискоришћених ставки у <defs>." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Платно" -#: ../src/file.cpp:526 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Нема неискоришћених ставки у <defs>." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Color Bars" +msgstr "Траке у боји" -#: ../src/file.cpp:551 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Инкскејп екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог " -"овоме је непозната екстензија датотеке." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Ознаке за сечење" -#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 -msgid "Document not saved." -msgstr "Документ није сачуван." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Лево:" -#: ../src/file.cpp:559 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Датотека %s не може бити сачувана." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Ознаке" -#: ../src/file.cpp:569 -msgid "Document saved." -msgstr "Документ је сачуван." +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 +msgid "Offset:" +msgstr "Размак:" -#: ../src/file.cpp:617 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "цртеж%s" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Подаци о страни" -#: ../src/file.cpp:623 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "цртеж-%d%s" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Позиционирање" -#: ../src/file.cpp:658 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Ознаке штампе" -#: ../src/file.cpp:742 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Нема измена потребних за снимање." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Регистарске ознаке" -#: ../src/file.cpp:929 -msgid "Select file to import" -msgstr "Одаберите датотеку за увоз" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Десно:" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: пријањање угла прелива" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: исцртава прелив са центром у почетној тачки" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Постављена ознака" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 -#, fuzzy, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Прелив за %d објеката; Ctrl за пријањање угла" -msgstr[1] "Прелив за %d објеката; Ctrl за пријањање угла" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Star Target" +msgstr "Мета" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Изаберите објекат за који ће се направити прелив." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Врх:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "почетак линијског прелива" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Звршетак лнијског прелива" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Средина кружног прелива" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "PostScript улаз" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Полупречник кружног прелива" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Издизање чворова" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Жижа кружног прелива" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Максимална удаљеност X, пиксела" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, c-format +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Максимална удаљеност Y, пиксела" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Насумично позиционирање чворова" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." msgstr "" -"%s за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање угла, са Ctrl+Altза закључавање угла, са Ctrl+Shift за промену величине око средине" +"Овај ефекат насумично помера чворове (и опционо ручке чворова) на изабраној " +"линији." -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 -msgid " (stroke)" -msgstr " (линија)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Нормално распоређивање" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" msgstr "" -"Средина и жижа кружног прелива; превлачење са Shift за " -"раздвајање жиже" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Тачка прелива садржана у %d прелива; превлачење са Shift за " -"раздвајање" -msgstr[1] "" -"Тачка прелива садржана у %d прелива; превлачење са Shift за " -"раздвајање" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Random Seed:" +msgstr "Насумично сејање" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Јединица мере" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#, fuzzy +msgid "Scale:" +msgstr "Скалирање" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Јединице мере" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Текст" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "штампарска тачка" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Висина линија:" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Баркôд" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "штампарских тачака" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Подаци баркôда:" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Врста баркôда:" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "тачка" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "тачке" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Entire drawing" +msgstr "Површина за извоз је цело платно" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Пронађи и _замени текст..." -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "проценат" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "List all fonts" +msgstr "Уређивање СВГ фонтова" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "процената" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "милиметар" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Replace font" +msgstr "Замени текст" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Selected objects only" +msgstr "Хоризонтално изврће изабране објекте" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "милиметара" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "Режим:" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "центиметар" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "Организуј" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Организовање" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "центиметара" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Дно:" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "метар" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Од дна на горе (90)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Хоризонтална тачка:" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "метара" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Лево" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "палац" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "С лева на десно (0)" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Middle" +msgstr "Средина" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "палаца" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Radial Inward" +msgstr "Кружни прелив" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "ем квадрат" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Radial Outward" +msgstr "Кружни прелив" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "ем квадрати" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "екс квадрат" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Десно" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "С десна на лево (180)" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "екс квадрати" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Врх" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Неименовани документ" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "С врха на доле (270)" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "ИнкСкејп је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вертикална тачка:" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Initial size:" +msgstr "Почетна величина" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" +msgstr "Минимална величина" -#: ../src/inkscape.cpp:613 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да направим директоријум %s.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Насумично стабло" -#: ../src/inkscape.cpp:614 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s није исправан директоријум.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Крива (%):" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да направим датотеку %s.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Растезање" -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да запишем датотеку %s.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Снага (%):" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Иако ће ИнкСкејп бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n" -"и било какве измене у подешавањима неће бити сачуване." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed rasters" +msgstr "Угради слике" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s није права датотека.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Омогући лепљење" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s није исправна XML датотека, или\n" -"немате права читања за њу.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Омогући приказ" -#: ../src/inkscape.cpp:690 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" msgstr "" -"%s није исправна датотека подешавања.\n" -"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "" -"ИнкСкејп ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n" -"Нова подешавања неће бити сачувана." +msgid "Indent" +msgstr "_Сузи" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Линија наредби" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Прикажи или сакриј траку наредби (испод менија)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Контрола алата" +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "SVG излаз" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Прикажи или сакриј траку за контролна подешавања алата" +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Алатке" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Set precision" +msgstr "Прецизност" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Прикажи или сакриј главну траку алата (уз леву ивицу)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Simplify colors" +msgstr "Упрости" -#: ../src/interface.cpp:782 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Статусна линија" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "Тачкице" -#: ../src/interface.cpp:782 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Прикажи или сакриј статустну линију (на дну прозора)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "У_баци" +msgid "Style to xml" +msgstr "_Стил: " -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Прикажи или сакриј траку за контролна подешавања алата" +msgid "Tab" +msgstr "Табела" -#: ../src/interface.cpp:841 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:951 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Уђи у групу #%s" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Отвара датотеке сачуване у sK1 уређивачу векторске графике" -#: ../src/interface.cpp:962 -msgid "Go to parent" -msgstr "Прелазак на родитељски слој" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "sK1 датотека векторске графике (.sk1)" -#: ../src/interface.cpp:1105 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Не могу да обрадим СВГ податке" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1268 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Препиши %s" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Формат датотека који користи sK1 уређивач векторске графике" -#: ../src/interface.cpp:1289 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" msgstr "" -"Датотека %s већ постоји. Да ли желите да је препишете са тренутним " -"документом?" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Дијаграм направљен програмом Sketch" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Sketch Diagram (*.sk)" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Sketch улаз" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Позиција кружића" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Унутра (Хипотрохоида)" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Споља (Епитропоида)" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Квалитет (подразумевано = 16)" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - Полупречник прстена (px)" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - Полупречник оловке (px)" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - Полупречник кружића (px)" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +msgid "Preserve original text" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Split text" +msgstr "Уклоњен текст" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235 +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "Accept invitation" -msgstr "Убрзање" +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Лево:" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236 -msgid "Decline invitation" -msgstr "" +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Дуж" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182 +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Направи нови СВГ документ" +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Режим:" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Behavior:" +msgstr "Понашање" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Percent:" +msgstr "Проценат" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Исправљање сегмената" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Завој" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Формат Microsoft GUI дефиниције" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML излаз" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "Нема измена потребних за снимање." -msgstr[1] "Нема измена потребних за снимање." +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Компресовани Inkscape SVG са медијом (*.zip)" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "Нема измена потребних за снимање." -msgstr[1] "Нема измена потребних за снимање." - -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" +"Inkscape природни формат датотеке компресован Zip архивером са придодатим " +"свим мултимедијалним датотекама" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP излаз" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Аутоматски постави величину и позицију" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Set filename" -msgstr "Назив _датотеке" +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Кодирање знака" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 +msgid "Configuration" +msgstr "Поставке" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Day color:" +msgstr "Боја дана" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day names:" +msgstr "Називи дана" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Попуни празне површине за дане са данима наредног месеца" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" +"Јануар Фебруар Март Април Мај Јун Јули Август Септембар Октобар Новембар " +"Децембар" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Локализација" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "Понедељак" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Месец (0 за све)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Cancel connection" -msgstr "Избор" +msgid "Month Margin:" +msgstr "Маргина месеца" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width:" +msgstr "Ширина месеца" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color:" +msgstr "Боја месеца" -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names:" +msgstr "Називи месеци" -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line:" +msgstr "Месеци по линији" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Next month day color:" +msgstr "Боја за дане наредног месеца" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 -msgid "Choose a different location" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 -msgid "Skip session recording" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Субота и Недеља" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" +"(Изаберите кôдни распоред система. више информација на http://docs.python." +"org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../src/knot.cpp:419 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Нед Пон Уто Сре Чет Пет Суб" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Игнорисање фонта без фамилије који би оборили Панго" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sunday" +msgstr "Недеља" -#: ../src/main.cpp:194 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Штампај ознаку верзије Инкскејпа" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "(Листа дана у недељи мора започети Недељом)" -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Поставке испод немају утицаја ако је омогућена опција изнад." -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Први дан у недељи" -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Боја назива дана викенда" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 -msgid "FILENAME" -msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Боја дана викенда" -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Weekend:" +msgstr "Викенд" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (4 digits):" msgstr "" -"Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за " -"цевку)" -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Извоз документа у PNG датотеку" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Year color:" +msgstr "Боја године" -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "" -"Резолуција која се користи за претварање СВГ-а у битмапу (подразумевано 90)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Можете променити називе за друге језике:" -#: ../src/main.cpp:225 -msgid "DPI" -msgstr "ТПИ" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Претвори у Брајеву азбуку" -#: ../src/main.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Површина за извоз у SVG пикселима (подразумевано је платно, 0,0 је доњи-леви " -"угао)" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "иЗВРНУТА сЛОВА" -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "мала слова" -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "нАиЗмЕниЧнА сЛоВА" -#: ../src/main.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "за:" -#: ../src/main.cpp:244 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Замени текст" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Замени:" -#: ../src/main.cpp:250 -msgid "WIDTH" -msgstr "ШИРИНА" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Величина наслова" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА" -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ВИСИНА" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Угао а / степени" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ИД објекта за извоз (занемарује атрибут „export-area“)" +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Угао б / степени" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 -msgid "ID" -msgstr "ИД" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Угао в / степени" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са " -"атрибутом „export-id“)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Од стране а и углова а, б" -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са " -"атрибутом „export-id“)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Од стране в и углова а, б" -#: ../src/main.cpp:276 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава СВГ)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Од страна а, б и угла а" -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "COLOR" -msgstr "БОЈА" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Од страна а, б и угла в" -#: ../src/main.cpp:281 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Са три стране" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "VALUE" -msgstr "ВРЕДНОСТ" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Дужина стране а / px" -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Извези документ у обичну СВГ датотеку (без атрибута „sodipodi“ или " -"„inkscape“)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Дужина стране б / px" -#: ../src/main.cpp:291 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Извоз документа у PS датотеку" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Дужина стране в / px" -#: ../src/main.cpp:296 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Извоз документа у EPS датотеку" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Троугао" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (EPS)" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII текст" -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Текстуална датотека (*.txt)" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Текст улаз" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Background color:" +msgstr "Боја позадине" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Постави особину" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Постави особину" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Height unit:" +msgstr "Висина" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" -"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Релативна промена ширине" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:335 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Set a layout group" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Штампа директоријум са екстензијама и напушта програм" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Slicer" +msgstr "Расипање" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" -"Приказује датотеке једну по једну, прелази на следећу након било каквог " -"догађаја са тастерима или мишем" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Користи нови Gtkmm графички интерфејс" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "Web" +msgstr "Веб" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Width unit:" +msgstr "Ширина" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" msgstr "" -"[ОПЦИЈЕ...] [ДАТОТЕКА...]\n" -"\n" -"Доступне опције:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Ново" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Отвори _последње коришћене" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Убаци _стил" +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Доња линија" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Клонирај" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Доња линија" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 -msgid "_View" -msgstr "_Преглед" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Доња линија" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "_Zoom" -msgstr "Увећај" +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Нацртан правоугаоник" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Show/Hide" -msgstr "_Прикажи/сакриј" +msgid "DPI:" +msgstr "ТПИ" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 -msgid "_Display mode" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "_Слој" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Димензије" -#: ../src/menus-skeleton.h:151 -msgid "_Object" -msgstr "_Објекат" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Format:" +msgstr "Формат" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 -msgid "Cli_p" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "GIF specific options" +msgstr "SVG 1.1 спецификација" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "Mas_k" -msgstr "Са ознаком" +msgid "JPG specific options" +msgstr "SVG 1.1 спецификација" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 #, fuzzy -msgid "Patter_n" -msgstr "Мустра" +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Насумична позиција" -#: ../src/menus-skeleton.h:186 -msgid "_Path" -msgstr "_Крива" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:209 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Middle and Left" +msgstr "Горња линија" -#: ../src/menus-skeleton.h:228 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Middle and Right" +msgstr "Доња линија" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +msgid "Name:" +msgstr "Назив:" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 #, fuzzy -msgid "Tutorials" -msgstr "_Вежбе" +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "_Центар ротације" -#: ../src/node-context.cpp:359 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" msgstr "" -"Ctrl: промена типа човра, пријањање угла ручке, померање водоравно и " -"усправно; Ctrl+Alt: померање дуж ручки" -#: ../src/node-context.cpp:360 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Palette" +msgstr "_Палета боја" -#: ../src/node-context.cpp:361 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt: фиксна дужина ручки; Ctrl+Alt: помера дуж ручки" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Palette size:" +msgstr "Пренос димензија" -#: ../src/nodepath.cpp:1003 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Ручка чвора: повлачење уређује криву; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Position anchor:" +msgstr "Позиција" -#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 -#: ../src/nodepath.cpp:1545 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "За спајање, морате да изаберете два крајња чвора." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Positioned Image" +msgstr "Позиционирање" -#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "" -"Морате да изаберете два незавршавајућа чвора на криви, између којих " -"ће сегмент бити обрисан." -#: ../src/nodepath.cpp:1904 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Не могу да пронађем криву између чворова." +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Quality:" +msgstr "И_зађи" -#: ../src/nodepath.cpp:2951 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Угао у десно" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "" -"Ручка чвора: на %0.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" -#: ../src/nodepath.cpp:3466 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Top and Center" +msgstr "Горња линија" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +#, fuzzy +msgid "Top and Left" +msgstr "Горња линија" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Top and right" +msgstr "_Савети и трикови" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." msgstr "" -"Чвор: повлачењем се уређује крива; са Ctrl за пријањање " -"водоравно/усправно; са Ctrl+Alt за пријањање на правац ручке" - -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3669 -msgid "end node" -msgstr "завршни чвор" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3674 -msgid "cusp" -msgstr "угласта крива" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3677 -msgid "smooth" -msgstr "глатка крива" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3679 -msgid "symmetric" -msgstr "симетрична крива" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3685 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "завршни чвор, ручка одбијена (користите Shift за наставак)" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3687 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "једна ручка је одбијена (користите Shift за наставак)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "обе ручке су одбијене (користите Shift за наставак)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Циљна особина" -#: ../src/nodepath.cpp:3702 -msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "" -"Превлачите чворове или контролне тачке; стралице за померање " -"чворова" -#: ../src/nodepath.cpp:3703 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." msgstr "" -"Повлачите чворове или ручке; стрелице за померање чворова" +"Ако желите да поставите више атрибута, морате их раздвојити размаком, и то " +"само са размаком." -#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 +msgid "Replace" +msgstr "Замени" -#: ../src/nodepath.cpp:3733 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 од %i чвора одабрано. Клик, Shift+клик или " -"превлачење око чвора за избор." -msgstr[1] "" -"0 од %i чворова одабрано. Клик, Shift+клик или " -"превлачење око чворова за избор." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Run it after" +msgstr "Покрени након" -#: ../src/nodepath.cpp:3739 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "Run it before" +msgstr "Покрени пре" -#: ../src/nodepath.cpp:3747 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." -msgstr[1] "%i од %i чворова одабрано; %s. %s." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Постави особине" -#: ../src/nodepath.cpp:3753 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано. %s." -msgstr[1] "%i од %i чворова одабрано. %s." +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Извор и одредиште подешавања" -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Први изабрани преносилац на све остале" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Списак вредности мора имати исти број ставки као и списак атрибута." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" -"Прилагођавање полупречника водоравног заобљења; Ctrl за исту " -"вредност усправног полупречника" -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." msgstr "" -"Прилагођавање полупречника усправног заобљења; Ctrl за исту " -"вредност водоравног полупречника" +"Овај ефекат додаје могућности видљиве (или употребљиве) само у веб " +"прегледачима који подржавају СВГ (као што је фајерфокс)" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" -"Подеси ширину и висину правоугаоника; Ctrl закључава однос или " -"издуживање једне димензије" - -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Подешавање ширине елипсе, са Ctrl за прављење кружнице" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Подешавање висине елипсе, са Ctrl за прављење кружнице" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Value to set:" +msgstr "Циљна вредност" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +msgid "When should the set be done:" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on activate" +msgstr "on activate" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on blur" +msgstr "on blur" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on click" +msgstr "on click" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on element loaded" +msgstr "on element loaded" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on focus" +msgstr "on focus" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse down" +msgstr "on mouse down" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse move" +msgstr "on mouse move" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse out" +msgstr "on mouse out" -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "on mouse over" +msgstr "on mouse over" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +msgid "on mouse up" +msgstr "on mouse up" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Више изабраних објеката има исту линију" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Особина за пренос" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" +"Ако желите да пренесете више особина, морате их раздвојити размаком, и то " +"само размаком." -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Извор и одредиште преноса" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Први изабрани преносилац на све остале" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +#, fuzzy msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" +"Овај ефекат преноси један или више атрибута са првог изабаног елемента на " +"други, када се деси догађај." -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Подеси удаљеност помераја" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Пренеси особине" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Померање попуне мустром унутар објекта" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "When to transmit:" +msgstr "Особина за пренос" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Јединствена промена величине попуне мустром" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Величина увијања" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Ротирање попуне мустром; притисните Ctrl за пријањање на углао" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Ротација у смеру казаљке на сату" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Повлачење за прмену величине плутајућег оквира текста" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Ковитлац" -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Изаберите најмање два објекта за сједињавање." +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Популарни графички формат датотека за клипарт" -#: ../src/path-chemistry.cpp:62 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Један од објеката није затворена крива и не може се сјединити." +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:70 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Не можете да сједините објекте у различитим групама или слојевима." +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Windows Metafile улаз" -#: ../src/path-chemistry.cpp:152 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Одаберите криву(е) за раскидање јединства." +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML улаз" -#: ../src/path-chemistry.cpp:228 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Нема криве за раскидање јединства међу изабраним објектима." +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Одаберите објекат за претварање у криве." +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Inkscape" +msgstr "Напуштање програма" -#: ../src/path-chemistry.cpp:294 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Нема објекта за претварање у криве међу изабраним објектима." +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape програм за векторско цртање" -#: ../src/path-chemistry.cpp:345 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Изаберите криву(е) за променусмеравање." +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape програм за векторско цртање" -#: ../src/path-chemistry.cpp:371 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Нема криве за преусмеравање међу изабраним објектима." +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +#, fuzzy +msgid "Please select an object." +msgstr "Удвостручује изабране објекте" + +#: ../share/extensions/dimension.py:130 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Није могућа обрада овог објекта. Покушајте да га прво промените у линију." -#: ../src/pen-context.cpp:218 +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 #, fuzzy -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Исцртавање линије слободном руком" +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "Дужина стране „а“/px" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Настављање изабране криве" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "Дужина стране „б“/px" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 -msgid "Creating new path" -msgstr "Прављење нове криве" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "Дужина стране „в“/px" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Додавање изабраној криви" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +#, fuzzy +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "Угао „А“/радијана:" -#: ../src/pen-context.cpp:539 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 #, fuzzy -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "Угао „Б“/радијана:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +#, fuzzy +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "Угао „В“/радијана:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter (px): " msgstr "" -"Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." -#: ../src/pen-context.cpp:549 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 #, fuzzy +msgid "Area (px^2): " +msgstr "Површина /px^2: " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" -"Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." -#: ../src/pen-context.cpp:1038 -#, fuzzy, c-format +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." msgstr "" -"Ручка чвора: на %0.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" -#: ../src/pen-context.cpp:1063 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "Ротација: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Опростите, не можемо да пронађемо %s" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 -#, fuzzy, c-format +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" msgstr "" -"Ручка чвора: на %0.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" +"%s није image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-" +"icon" -#: ../src/pen-context.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Drawing finished" -msgstr "Цртеж" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Модул export_gpl.py захтева PyXML. Преузмите најновију верзију са http://" +"pyxml.sourceforge.net/." -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" msgstr "" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 #, fuzzy -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Исцртавање линије слободном руком" +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" - -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Завршавање слободне руке" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#, fuzzy +msgid "" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" +"Can not write to specified file!\n" "%s" msgstr "" -"%s није исправна датотека подешавања.\n" +"Не могу да запишем датотеку %s.\n" "%s" -#: ../src/preferences.cpp:60 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#, python-format msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" msgstr "" -"ИнкСкејп ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n" -"Нова подешавања неће бити сачувана." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" msgstr "" -"Ctrl: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава " -"заобљене углове у кружницу" -#: ../src/rect-context.cpp:467 -#, c-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" msgstr "" -"Правоугаоник: %s × %s; са Ctrl прави квадрат или " -"пропорционални правоугаоник; са Shift црта око центра ротације" -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "Померање је отказано." +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Избор је отказан." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: избор у групи, померање водоравно/усправно" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" msgstr "" -"Shift:\tпоставља и укида избор, форсира гумицу, искључује пријањање" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: избор доњег објекта, померање избора" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:781 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 #, fuzzy -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Изабрани објекат није крива, не може да се скупља или шири." +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "Овај додатак захтева избор две линије." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Ништа није обрисано." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Изаберите објекат за дуплирање." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:423 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Изаберите два или више објеката за гурписање." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Изаберите најмање два објекта за груписање." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Изаберите групу за разгруписавање." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:557 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Нема групе за разгруписавање међу изабраним групама." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:626 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Изаберите објекат за издизање." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" msgstr "" -"Не могу се издићи/заклонити објекти из различитих група или " -"слојева." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Изаберите објекте за издизање на врх." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Изаберите објекте за заклањање." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:768 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Изаберите објекте за заклањање на дно." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Нема опозива акције." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Нема понављања акције." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:986 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Ништа није умножено." +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Нема ничега у клипборду." +#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Нису пронађени атрибути стила за ИД: %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "није могуће лоцирати маркер: %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Изаберите објекат за премештање на горњи слој." +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Овај додатак захтева избор две линије." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 -msgid "No more layers above." -msgstr "Нема слојева изнад тренутног." +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Изаберите објекат за премештање на доњи слој." +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Прво претворите објекте у линије! (Враћено: [%s].)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 -msgid "No more layers below." -msgstr "Нема слојева испод тренутног." +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Изаберите клон за одвезивање." +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Први изабрани објекат је врсте „%s“.\n" +"Покушајте са процедуром Линија | Објекат у линију." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Нема клона за одвезивање међу изабраним клоновима." +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Ово проширење захтева друга изабрана линија садржи четири чвора." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988 +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +#, fuzzy msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" -"Изаберите клон за прелазак на оригинал. Изаберите повезани " -"померај за прелазак на извор. Изаберите текст на криви за " -"прелазак на криву. Изаберите плутајући текст за прелазак на његов " -"оквир." +"Други изабрани објекат је група, није линија.\n" +"Покушајте са процедуром Објекат | Разгрупиши." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011 +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Не могу да пронађем објекат за избор (клон сироче, померај, путања " -"текста, плутајући текст?)" +"Други изабрани објекат није линија.\n" +"Покушајте са процедуром Линија | Објекат у линију." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +#, fuzzy msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Оригинал овог клона није видљиви објекат (налази се у <defs> " -"атрибуту)" +"Први изабрани објекат није линија.\n" +"Покушајте са процедуром Линија | Објекат у линију." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Одаберите објекте који ће бити спојени у мустру." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." msgstr "" -"Изаберите објекат попуњен мустром за издвајање објеката из мустре." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "У избору нема попуне мустром." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Изаберите објекте за издизање на врх." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374 -#, fuzzy -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Изаберите текст за који ће бити уклоњено уклапање слова." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Интерна грешка. Није изабран режим приказа\n" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 #, fuzzy -msgid "Link" -msgstr "in" +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "Ово проширење захтева друга изабрана линија садржи четири чвора." -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Circle" -msgstr "Кружница" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Није могуће лоцирање датотеке: %s" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Ellipse" -msgstr "Елипса" +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Flowed text" -msgstr "Плутајући текст је направљен." +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Морате изабрати најмање два елемента." -#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 #, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "_Групиши" +msgid "Matte jelly" +msgstr "Канал замућености" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Слике" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "Основни филтери" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Лиценца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Испупчење са изгледом матираног желеа" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 #, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "_Крива" +msgid "Smart jelly" +msgstr "Канал замућености" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173 -msgid "Polygon" -msgstr "Полигон" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Косине" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Polyline" -msgstr "Вишеструка линија" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоугаоник" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Одливени метал" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "_Клонирај" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Offset path" -msgstr "Размак:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Замућење покрета, хоризонтално" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Spiral" -msgstr "Спирала" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Замућења" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Star" -msgstr "Звезда" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Замућење које дочарава ефекат хоризонталног кретања; подесите врсту " +"девијације за промену силе" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Кликните на изабрани објекат за промену режима скалирање/ротација" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Замућење покрета, вертикално" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" msgstr "" -"Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за " -"избор." +"Замућење које дочарава ефекат вертикалног кретања; подесите врсту девијације " +"за промену силе" -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 #, fuzzy -msgid "root" -msgstr "(основа)" +msgid "Apparition" +msgstr "Засићеност" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr " у слоју %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr " у слоју %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Одсецање" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Сенке и сјај" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Уђи у групу #%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Део слагалице" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%s у %i слоју. %s." -msgstr[1] "%s у %i слојева. %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Низак и оштар нагиб" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "%s у %i слоју. %s." -msgstr[1] "%s у %i слојева. %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#, fuzzy +msgid "Roughen" +msgstr "Режим храпављења" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Употрбите Shift+Д за проналажење оригинала" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Скалирање заобљених углова" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Употрбите Shift+Д за проналажење криве" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Печат" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Употрбите Shift+Д за проналажење оквира" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Преклапања" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i објекат изабран" -msgstr[1] "%i објеката изабрано" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#, fuzzy +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Насумично позиционирање" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "" -"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[1] "" -"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Стапање боје" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "" -"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[1] "" -"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Избочине" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[1] "" -"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано. %s." -msgstr[1] "%i од %i чворова одабрано. %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Ватра" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:448 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Цвет" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "" -"Центар ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине " -"са " -#: ../src/seltrans.cpp:475 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#, fuzzy +msgid "Ridged border" +msgstr "Режим контура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "" -"Стискање и развлачење избора; са Ctrl за пропорционално; са " -"Shift за промену око центра ротације" -#: ../src/seltrans.cpp:476 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Таласи" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Деформације" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Хоризонтално таласање ивица" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Тачкице" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "" -"Промена величине избора; са Ctrl за пропорционално; са " -"Shift за промену око центра ротације" -#: ../src/seltrans.cpp:480 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#, fuzzy +msgid "Oil slick" +msgstr "Слободно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "" -"Искошавање избора; са Ctrl за пријањање угла; са Shift " -"за ротирање око супротне стране" -#: ../src/seltrans.cpp:481 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Лед" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" msgstr "" -"Ротација избора; са Ctrl за фиксни угао; са Shift за " -"ротирање око супротног ћошка" -#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Скалирање: %0.2f%% x %0.2f%%; са Ctrl за пропорционално" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Леопардова шара" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1029 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Искошавање: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Материјали" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Ротација: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Леопардове туфне (објекат губи своју боју)" -#: ../src/seltrans.cpp:1122 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Центар премештен на %s, %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Зебра" -#: ../src/seltrans.cpp:1380 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Облаци" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Изоштравање" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Ефекти слика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Додатно изоштравање" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Уљани цртеж" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#, fuzzy +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Симулација излаза на екрану" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Препознавање ивица" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Пронађи ивице боја у објекту" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Хоризонтално препознавање ивица" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Препознаје хоризонталне ивице боја у објекту" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Вертикално препознавање ивица" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Пронађи вертикалне ивице боја у објекту" + +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Pencil" +msgstr "Груба оловка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Нацрт" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Invert" +msgstr "Преокрени" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Изврни боје" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепиа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#, fuzzy +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Старост" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Симулира стару фотографију" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Органско" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Текстуре" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Бодљикава жица" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Швајцарски сир" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Плави сир" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Дугме" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "_Сузи" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Капање" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#, fuzzy +msgid "Jam spread" +msgstr "Расипање" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Размазане тачке" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Ван Гог ефекат сликања за битмапе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "ХСЛ испупчења" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Испупчења" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Разбијено стакло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Под разбијеним стаклом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Сијајући мехур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#, fuzzy +msgid "Ridges" +msgstr "Контуре" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Неон" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#, fuzzy +msgid "Neon light effect" +msgstr "Неонско светло са маглом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#, fuzzy +msgid "Molten metal" +msgstr "Нагрижени метал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#, fuzzy +msgid "Pressed steel" +msgstr " _Васпостави " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#, fuzzy +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Почетно одступање ивице" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#, fuzzy +msgid "Matte bevel" +msgstr "Пастелне ивице" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Танка мембрана" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Мембрана попут сапунице" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#, fuzzy +msgid "Matte ridge" +msgstr "Усмерено светло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#, fuzzy +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Постави величину стране" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Сјајни метал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#, fuzzy +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Сјајни метал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Лишће" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Провидност" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#, fuzzy +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Угао осветљења" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#, fuzzy +msgid "Cross-smooth" +msgstr "глатка крива" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Замути унутрашње оквире и пресеке" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Нагрижени метал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Распукла лава" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Вулканска текстура, попут коже" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Кора дрвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Вертикална текстура коре дрвета; користите са тамним бојама" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Гуштерова кожа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Стилизована кожа рептила" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Камени зид" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Свилени покривач" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Свилени покривач, хоризонталне линије" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Преломни гел А" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Преломни гел Б" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Метализирана фарба" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Метализирани ефекат са меканим сјајем, делимично провидан по рубу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Дражеја" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Слајд шоу презентација" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Издигнути оквир" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Веза на %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Оштро издигнути оквир око равне површине" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "Веза без УРИ адресе" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Метализирани руб" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Елипса" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Кружница" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Масно уље" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Угао" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Обојеност" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Слободна површина" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфологија" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Рупа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Црна рупа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Умекшани оквир" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Квадрати" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#, fuzzy +msgid "Peel off" +msgstr "Нормално померање" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Златна флека" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Златна паста" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Таласаста пластика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Храпави папир" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Неравно стакло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Унутра и споља" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Спреј" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Унутрашња топлина" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Замућена обојена контура, испуњена изнутра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Спољањни лед" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Замућена обојена контура, празна изнутра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Електронски микроскоп" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Штрафте" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Изврнута нијанса" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Извртање или ротација нијансе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Унутрашња контура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Црта контуру около" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Дупла контура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Симпатично замућење" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Сјај" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Контура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#, fuzzy +msgid "Color emboss" +msgstr "Боје" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "Осветљавање" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#, fuzzy +msgid "Moonarize" +msgstr "Обојеност" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Меко фокусно сочиво" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Витраж" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#, fuzzy +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Угао осветљења" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Тамно стакло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "ХСЛ испупчења" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +#, fuzzy +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Ефекти слика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#, fuzzy +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "0 (провидно)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Умекшане ивице" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Олујне ивице" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Умекшавање" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Замути садржај" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Рефлектујуће светло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#, fuzzy +msgid "Roughen inside" +msgstr "Режим храпављења" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Исчезавање" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Креда и сунђер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Мала турбуленција даје изглед сунђера а велика турбуленција креде" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Провидни шум" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Испуњено шумом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Башта среће" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Дифузно светло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#, fuzzy +msgid "Cutout Glow" +msgstr "проширено" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "ХСЛ испупчења" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Таман рељеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Једноставно замућење" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Рељеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Запрљани папир" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Флеке од мастила на запрљаном папиру" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Воштана штампа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Воштани отисак на текстури тканине" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Размрљана боја" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Размрљана боја на свиленом или храпавом папиру" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#, fuzzy +msgid "Color outline, in" +msgstr "Боја водећих линија" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Течност" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Водене боје" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Филц" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Боја мастила" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Обојена дуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Благе дугине боје растопљене око ивица са обојеном основом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Истопљена дуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Благе дугине боје незнатно растопљене око ивица" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Рефлексни метал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Светао, полирани нераван метални одливак са обојеном основом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Стрипски нацрт" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +#, fuzzy +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Нерелаистична сенчења" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Осенчени нацрт стрипа стакластог изгледа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Стрипско утапање" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Стрипски начин бојења са утапањем по ивицама" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader" +msgstr "Умекшано сенчење НР" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#, fuzzy +msgid "Emboss shader" +msgstr "Осенчено испупчење НР" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Комбинација благе сенке и испупчења" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Благо тамно осенчење НР" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Тамна верзија нереалистичне меке сенке" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Стрип" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Имитација црних и белих сенки на стрипу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#, fuzzy +msgid "Satin" +msgstr "Сатен НР" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#, fuzzy +msgid "Frosted glass" +msgstr "Залеђено стакло НР" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Нереалистична имитација залеђеног стакла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#, fuzzy +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Блага осенчена контура НР" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#, fuzzy +msgid "Aluminium" +msgstr "Алуминијум НР" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Брушени алуминијум" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Мастило" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#, fuzzy +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Прилагођава величину стране цртежу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#, fuzzy +msgid "Chrome" +msgstr "Хром НР" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#, fuzzy +msgid "Chrome dark" +msgstr "Тамни хром НР" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Таласасте унакрсне штрафте" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Унакрсне штрафте са таласастим изобличењима око ивица" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "3Д мермер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3Д повраћена текстура мермера" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "3Д дрво" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#, fuzzy +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Ширина стране" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Тигрове шаре" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Тигрова шара са преклопима и избочинама око ивица" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Протрешена течност" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Стрипски крем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Стрипска сенка са кремастим провидним таласима" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Црно светло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Светле површине претвара у црно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#, fuzzy +msgid "Light eraser" +msgstr "Осветљеност" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Замућење са шумом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Скалирање заобљених углова" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Зрнасти филм" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "0 (провидно)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 +msgid "Drawing" +msgstr "Цртеж" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#, fuzzy +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Додаје ефекат патент оловке, хромолитографије, гравирања или других ефеката" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#, fuzzy +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Мекано испупчење" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#, fuzzy +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Даје ефекат меканог испупчења" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#, fuzzy +msgid "Alpha draw" +msgstr "Провидност" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#, fuzzy +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Даје ефекат провидне гравуре за битмапе и материјале" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#, fuzzy +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Провидна гравура у боји" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#, fuzzy +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Даје ефекат провидне гравуре у боји за битмапе и материјале" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Жвакаћа гума" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Црна контура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Цртање црне контуре около" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Контура у боји" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Цртање контуре у боји около" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#, fuzzy +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Унутрашња сенка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#, fuzzy +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Сенке и сјај" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Тамније ивице" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Савијена дуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#, fuzzy +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Неравно стакло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#, fuzzy +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Замена боје" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Стара разгледница" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Блага постеризација са цртаним ивицама налик на стару разгледницу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Провидност тачака" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Провидност платна" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Провидност расипања" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#, fuzzy +msgid "Thick paint" +msgstr "Боја мастила" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#, fuzzy +msgid "Burst" +msgstr "Замућења" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#, fuzzy +msgid "Embossed leather" +msgstr "Осенчено испупчење НР" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#, fuzzy +msgid "Carnaval" +msgstr "Платно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#, fuzzy +msgid "Plastify" +msgstr "Обострано поравнање" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#, fuzzy +msgid "Plaster" +msgstr "Убачено" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#, fuzzy +msgid "Rough transparency" +msgstr "Провидност тачака" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#, fuzzy +msgid "Gouache" +msgstr "Извор" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Провидна гравура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +#, fuzzy +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Даје ефекат провидне гравуре за битмапе и материјале" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#, fuzzy +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Провидна гравура у боји" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#, fuzzy +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Даје ефекат провидне гравуре за битмапе и материјале" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +#, fuzzy +msgid "Liquid drawing" +msgstr "цртеж%s" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +#, fuzzy +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Даје ефекат провидне гравуре за битмапе и материјале" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +#, fuzzy +msgid "Marbled ink" +msgstr "Бодљикава жица" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +#, fuzzy +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Боја мастила" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#, fuzzy +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Провидна гравура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#, fuzzy +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Даје ефекат провидне гравуре за битмапе и материјале" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#, fuzzy +msgid "Lapping" +msgstr "Заобљавање капица" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +#, fuzzy +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Мембрана попут сапунице" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#, fuzzy +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Провидни шум" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Duotone" +msgstr "Дугме" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Избор боја са палете" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Провидност (Алфа)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +#, fuzzy +msgid "Saturation map" +msgstr "Засићеност" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#, fuzzy +msgid "Riddled" +msgstr "Средина" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Платно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#, fuzzy +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Осветљеност" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#, fuzzy +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Повећава или смањује контраст на битмапама" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +#, fuzzy +msgid "Clean edges" +msgstr "Тамније ивице" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#, fuzzy +msgid "Bright metal" +msgstr "Светлије" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +#, fuzzy +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Вертикална текстура коре дрвета; користите са тамним бојама" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#, fuzzy +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Канал замућености" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Melted jelly" +msgstr "Канал замућености" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Почетно одступање ивице" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +#, fuzzy +msgid "Combined lighting" +msgstr "Комбиновано" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Inner Glow" +msgstr "Унутрашња сенка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#, fuzzy +msgid "Soft colors" +msgstr "Боја месеца" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +#, fuzzy +msgid "Relief print" +msgstr "Нацрт" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#, fuzzy +msgid "Growing cells" +msgstr "Сјајни метал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#, fuzzy +msgid "Fluorescence" +msgstr "Понашање" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +#, fuzzy +msgid "Tritone" +msgstr "Назив" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "Плава" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "Плава" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "Плава" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "Црвена" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "Црвена" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "Црвена" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "Организовање" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "Организовање" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "Организовање" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" +msgstr "" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" +msgstr "" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" +msgstr "" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "Зелена" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "Зелена" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "Зелена" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "Магента" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "Магента" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "Магента" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "Магента" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Бела" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "Подразумевани наслов" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "Подразумевани наслов" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "Подразумевани наслов" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(подразумевано)" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "Направљен уклопљени текст" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "Уклони позадину" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "Подразумевани наслов" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "Подразумевани наслов" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "Подразумевани наслов" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "Подразумевани наслов" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "Прављење и уређивање прелива" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "Уклоњен текст" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "Уклони позадину" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "Направљен уклопљени текст" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "Уклоњен текст" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "Уклони позадину" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "Откуцан текст" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" +msgstr "_Филтер" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "Позадина" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "Пренет текст" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "Уклопљени текст" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "Уклони позадину" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "Вертикални текст" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "Направљен уклопљени текст" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "Прављење и уређивање прелива" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "Направљен уклопљени текст" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "Уклони позадину" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "Направљен текст" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "Излазни троугао" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "Излазни троугао" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "Излазни троугао" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "_Центар ротације" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "Слој откључан" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "Прављење и уређивање прелива" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "Направљен уклопљени текст" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "Прецртавање позадине" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "Направљен текст" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "Уклони позадину" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "Уклоњен текст" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Раван врх" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Раван врх" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Раван врх" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Организовање" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Организовање" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Организовање" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Режим скалирања" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Режим скалирања" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Режим скалирања" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Алуминијум НР" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Алуминијум НР" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Алуминијум НР" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Алуминијум НР" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Алуминијум НР" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Алуминијум НР" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "Висина" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "Организовање" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "Унутрашња сенка" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "Ексцентрични троугао" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "центра" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Human" +msgstr "Ручка" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" +msgstr "Унутрашња сенка" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" +msgstr "Унутрашња сенка" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "Увуци чвор" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "Величина реченице" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "Магента" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "Сиво" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "Сиво" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Траке 1:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Беле траке 1:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Траке 1:1.5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Беле траке 1:1.5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Траке 1:2" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Беле траке 1:2" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Траке 1:3" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Беле траке 1:3" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Траке 1:4" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Беле траке 1:4" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Траке 1:5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Беле траке 1:5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Траке 1:8" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Беле траке 1:8" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Траке 1:10" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Беле траке 1:10" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Траке 1:16" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Беле траке 1:16" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Траке 1:32" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Беле траке 1:32" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Траке 1:64" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Траке 2:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Беле траке 2:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Траке 4:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Беле траке 4:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шаховска табла" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Бела шаховска табла" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +#, fuzzy +msgid "Packed circles" +msgstr "кружница" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Тачке, мале" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Беле тачке, мале" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Тачке, средње" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Беле тачке, средње" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Тачке, велике" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Беле тачке, велике" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Таласи" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Бели таласи" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Камуфлажа" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Хермелин" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Песак (битмапа)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Тканина (битмапа)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Стара слика (битмапа)" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Промењен размак повезница" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Move a connection point" +msgstr "Преусмери повезнице" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Преусмери повезнице" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Direction" +msgstr "Опис" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +#, fuzzy +msgid " [truncated]" +msgstr "Засечена коцка" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Уклопљени текст (%d знак)" +msgstr[1] "Уклопљени текст (%d знака)" +msgstr[2] "Уклопљени текст (%d знакова)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Повезани уклопљени текст (%d знак)" +msgstr[1] "Повезани уклопљени текст (%d знака)" +msgstr[2] "Повезани уклопљени текст (%d знакова)" + +#: ../src/arc-context.cpp:330 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: прави кружницу или пропорционалну елипсу, лепи лук/сегмент угла" + +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: црта око почетне тачке" + +#: ../src/arc-context.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Елипса: %s × %s; (ограничено на однос %d:%d); Shift црта " +"око почетне тачке" + +#: ../src/arc-context.cpp:484 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Елипса: %s × %s; Ctrl црта квадрат или пропорционалну " +"елипсу; Shift црта око почетне тачке" + +#: ../src/arc-context.cpp:510 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Нацртана елипса" + +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Промена перспективе (угао ПЛ-а)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:656 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3Д кутија; Shift издиже дуж осе Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:684 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Направи 3Д кутију" + +#: ../src/box3d.cpp:324 +msgid "3D Box" +msgstr "3Д Оквир" + +#: ../src/connector-context.cpp:239 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Тачка повезнице: кликните или повуците за прављење нове повезнице" + +#: ../src/connector-context.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "" +"Тачка повезнице: кликните или повуците за прављење нове повезнице" + +#: ../src/connector-context.cpp:783 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Прављење нове повезнице" + +#: ../src/connector-context.cpp:1177 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Превлачење краја повезнице је отказано." + +#: ../src/connector-context.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Превлачење краја повезнице је отказано." + +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Преусмери повезнице" + +#: ../src/connector-context.cpp:1491 +msgid "Create connector" +msgstr "Нацртана повезница" + +#: ../src/connector-context.cpp:1514 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Завршетак повезнице" + +#: ../src/connector-context.cpp:1811 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Завршетак повезнице: повуците за преусмеравање или повезивање на нови " +"облик" + +#: ../src/connector-context.cpp:1960 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Изаберите најмање један неповезан објекат." + +#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте" + +#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Активни слој је сакривен. Укините сакривање како би могли да цртате " +"на њему." + +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Активни слој је закључан. Откључајте га како би могли да цртате на " +"њему." + +#: ../src/desktop-events.cpp:192 +msgid "Create guide" +msgstr "Направљена вођица" + +#: ../src/desktop-events.cpp:405 +msgid "Move guide" +msgstr "Померена вођица" + +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "Уклоњена вођица" + +#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Вођица: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:847 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Нема више умањења." + +#: ../src/desktop.cpp:872 +msgid "No next zoom." +msgstr "Нема више увећања." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Ништа није изабрано." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Изабрано је више од једног објекта." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Објекат има %d поплочаних клонова." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Објекат нема поплочане клонове" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Изаберите објекат са наслаганим клоновима за раздвајање." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Растави наслагане клонове" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Изаберите објекат са наслаганим клоновима за уклањање." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Уклони наслагане клонове" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Изаберите објекат за клонирање." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Ако желите да клонирате више објеката, групишите их па клонирајте " +"групу." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Правим наслагане клонове..." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Слагање клонова" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +msgid "Per row:" +msgstr "По реду:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +msgid "Per column:" +msgstr "По колони:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +msgid "Randomize:" +msgstr "Насумично:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Симетрија" + +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Изаберите једну од 17 симетричних група за поплочавање" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: једноставно премештање" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° ротација" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: рефлексија" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: рефлексија са померањем" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: рефлексија + рефлексија са померањем" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: рефлексија + рефлексија" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: рефлексија + 180° ротација" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: рефлексија са померањем + 180° ротација" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: рефлексија + рефлексија + 180° ротација" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° ротација" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° ротација + 45° рефлексија" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° ротација + 90° рефлексија" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° ротација" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: рефлексија + 120° ротација, згуснуто" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: рефлексија + 120° ротација, растегнуто" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° ротација" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: рефлексија + 60° ротација" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +msgid "S_hift" +msgstr "_Померање" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Померање по X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Хоризонтално померање реда (у % ширине објекта)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Хоризонтално померање колоне (у % ширине објекта)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Насумично хоризонтално померање за овај проценат" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Померање по Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Вертикално померање реда (у % висине објекта)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Вертикално померање колоне (у % висине објекта)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Насумично вертикално померање за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +msgid "Exponent:" +msgstr "Експонент:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 +msgid "Alternate:" +msgstr "Извртање:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваку колону" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Додавање:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Нагомилавање померања за сваки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Нагомилавање померања за сваку колону" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Издвајање плоче:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Издвајање плоче при померању по висини" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Издвајање плоче при померању по ширини" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Ра_змера" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +msgid "Scale X:" +msgstr "Размера X" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Хоризонтална размера по реду (у % ширине објекта)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Хоризонтална размера по колони (у % ширине објекта)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Насумична хоризонтална размера за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Размера Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Вертикална размера по реду (у % висине објекта)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Вертикална размера по колони (у % висине објекта)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Насумична вертикална размера за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +msgid "Base:" +msgstr "Основа:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Основа логаритамске спирале: не користи се (0), спојено (<1) или раздвојено " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Наизменична размера сваког реда" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Наизменична размера сваке колоне" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Сабирај размере сваког реда" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Сабирај размере сваке колоне" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Ротација" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +msgid "Angle:" +msgstr "Угао:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Ротација објекта за овај угао у сваком реду" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Ротација објекта за овај угао у свакој колони" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Насумичан угао ротације за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Наизменичан смер ротације у сваком реду" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Сабирај ротације за сваки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Сабирај ротације за сваку колону" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Замућење и провидност" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Blur:" +msgstr "Замућење:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у сваком реду" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у свакој колони" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Насумично замућивање објекта за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Наизменично замућење у сваком реду" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Наизменично замућење у свакој колони" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +msgid "Fade out:" +msgstr "Провидност:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Повећава провидност плоче у сваком реду за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Повећава провидност плоче у свакој колони за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Произвољна провидност плоча за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Наизменична провидност у сваком реду" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Наизменична провидност у свакој колони" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +msgid "Co_lor" +msgstr "Бо_је" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +msgid "Initial color: " +msgstr "Почетна боја: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Почетна боја поплочаних клонова" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал има ресетовану попуну " +"и ивицу)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "H:" +msgstr "Нијанса:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Промена нијансе плоче у сваком реду за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Промена нијансе плоче у свакој колони за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Насумична нијанса плоче за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "S:" +msgstr "Засићеност:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Промена засићености боје у сваком реду за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Промена засићености боје у свакој колони за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Насумична засићеност боје за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 +msgid "L:" +msgstr "Осветљеност:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Промена осветљености боје у сваком реду за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Промена осветљености боје у свакој колони за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Насумична осветљеност боје за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Наизменична боја у сваком реду" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Наизменична боја у свакој колони" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "_Trace" +msgstr "_Прецртавање" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Прецртавање цртежа испод плоча" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се " +"на клон" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Узми са цртежа:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Узима видљиву боју и провидност" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Узима укупну нагомилану провидност" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +msgid "R" +msgstr "Црвена" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Узима црвену компоненту боје" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "G" +msgstr "Зелена" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Узима зелену компоненту боје" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "B" +msgstr "Плава" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Узима плаву компоненту боје" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "Н" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Узима нијансу боје" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "З" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Узима засићеност боје" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "С" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Узима осветљеност боје" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Подешавање узете вредности" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Корекција гаме:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Помера средњи ниво узете вредности навише (>0) или надоле (<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 +msgid "Randomize:" +msgstr "Насумично:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Насумично узимање вредности за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +msgid "Invert:" +msgstr "Извртање:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Преокретање узете вредности" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Примена вредности на клонове:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 +msgid "Presence" +msgstr "Понашање" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој " +"тачки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Сваки клон се боји изабраном бојом (оригинал мора имати ресетовану попуну и " +"ивицу)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Колико ће редова имати поплочана површина" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Колико ће колона имати поплочана површина" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Ширина површине која ће се попунити" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Висина површине која ће се попунити" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Редова, колона: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Направи одређени број редова и колона" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Width, height: " +msgstr "Ширина, висина: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Попуни одређену ширину и висину поплочавањем" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Користи сачувану величину и положај објекта" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је " +"поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 +msgid " _Create " +msgstr " _Направи " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Растави " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Растављање клонова да би се разредили; може се узастопно примењивати" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +msgid " Re_move " +msgstr " _Уклони " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +msgid " R_eset " +msgstr " _Васпостави " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Враћа све параметре померања, размере, ротације, провидности и боје у " +"прозорчету на нулу." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Page" +msgstr "_Страна" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Цртеж" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Selection" +msgstr "_Избор" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +msgid "_Custom" +msgstr "_Прилагођено" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +msgid "Export area" +msgstr "Површина за извоз" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 +msgid "Units:" +msgstr "Јединица мере:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ши_рина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Ви_сина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Димензије битмапе" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "pixels at" +msgstr "пиксела на" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +msgid "dp_i" +msgstr "тп_и" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "_Height:" +msgstr "Виси_на:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "dpi" +msgstr "тпи" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +msgid "_Filename" +msgstr "_Назив датотеке" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Тражи..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетски извоз свих изабраних објеката" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Извоз сваког изабраног објекта у појединачну PNG датотеку, користећи извозне " +"параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Сакриј све осим изабраног" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "_Export" +msgstr "_Извези" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта" +msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "Export in progress" +msgstr "Извоз је у току" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Извозим %d датотеке" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Морате унети назив датотеке" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Одабрана површина за извоз је нерегуларна" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Извозим %s (%lu x %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "" +"Пронађен је %d објекат (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[1] "" +"Пронађена су %d објекта (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[2] "" +"Пронађено је %d објеката (од укупно %d), %s одговара услову" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "апсолутно" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "делимично" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Нема пронађених објеката" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Врста: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Тражи у свим врстама објеката" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All types" +msgstr "Све врсте" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Тражи међу облицима" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "All shapes" +msgstr "Сви облици" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Тражи међу правоугаоницима" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Rectangles" +msgstr "Правоугаоници" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Тражи међу елипсама, угловима и кружницама" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Ellipses" +msgstr "Елипсе" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Тражи међу звездама и полигонима" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Stars" +msgstr "Звезде" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search spirals" +msgstr "Тражи међу спиралама" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Spirals" +msgstr "Спирале" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Тражи линије, дужи и вишесегментне линије" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Paths" +msgstr "Линије" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search text objects" +msgstr "Тражи међу текстуалним објектима" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Texts" +msgstr "Текст" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search groups" +msgstr "Тражи међу групама" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Groups" +msgstr "Групе" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Тражи међу клоновима" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Клонови" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Тражи међу сликама" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Тражи међу размакнутим објектима" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Размакнути" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Text:" +msgstr "_Текст: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "_ID:" +msgstr "_ИД: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "_Style:" +msgstr "_Стил: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Особина: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Тражи објекте по називу особине (апсолутно или делимично поклапање)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Тражење у _избору" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Ограничава претрагу на тренутни избор" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Тражење у активном _слоју" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Ограничава претрагу на тренутно одабрани слој" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Укључујући _скривене" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Укључујући _закључане" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Укључује закључане објекте у претрагу" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Очисти" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Очисти вредности" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Тражи" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Изабира објекте који испуњавају све задате услове" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Set" +msgstr "_Постави" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "_Label:" +msgstr "_Ознака" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Слободна ознака за објекат" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "_Назив" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +msgid "_Description" +msgstr "_Опис" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "_Hide" +msgstr "_Сакриј" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Активирајте да учините објекат невидљивим" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +msgid "L_ock" +msgstr "_Закључај" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "" +"Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Интерактивност" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "Референца" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Lock object" +msgstr "Објекат закључан" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Unlock object" +msgstr "Објекат откључан" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Hide object" +msgstr "Објекат сакривен" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Unhide object" +msgstr "Објекат приказан" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ИД је неисправан! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "Id exists! " +msgstr "ИД постоји! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +msgid "Set object ID" +msgstr "Постављен ИД објекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +msgid "Set object label" +msgstr "Постављен назив објекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +msgid "Set object title" +msgstr "Постављен наслов објекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +msgid "Set object description" +msgstr "Постављен опис објекта" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Адреса:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "Target:" +msgstr "Одредиште:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Улога:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Лучна улога:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Покрени:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "Адреса:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "_Особине везе" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "_Особине слике" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s особине" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Готово, %d речи додато у речник" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Готово, ништа сумњиво није пронађено" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Није у директоријуму (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +msgid "Checking..." +msgstr "Проверавам..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Исправи грешке" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Сугестије:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "_Accept" +msgstr "_Прихвати" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Прихвати изабране предлоге" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Игнориши једном" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Игнориши ову реч само једном" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Игнориши" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Игнориши ову реч у овој сесији" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Д_одај у речник:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Додавање ове речи у изабрани речник" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "Stop the check" +msgstr "Заустави проверу" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "_Start" +msgstr "_Започни" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "Start the check" +msgstr "Покрени проверу" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 +msgid "Align lines left" +msgstr "Лево поравнање" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 +msgid "Center lines" +msgstr "Централно поравнање" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 +msgid "Align lines right" +msgstr "Десно поравнање" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 +msgid "Justify lines" +msgstr "Обострано поравнање" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Хоризонтални текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Vertical text" +msgstr "Вертикални текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Размак линија:" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 +msgid "Set as default" +msgstr "Постави као подразумевано" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 +msgid "Set text style" +msgstr "Постави стил текста" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Клик за избор чвора, превлачење за преуређивање." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Клик на атрибут за уређивање" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Изабран је атрибут %s. Притисните Ctrl+Enter када завршите " +"уређивање да би измене биле прихваћене." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 +msgid "New element node" +msgstr "Нови чвор у елементу" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 +msgid "New text node" +msgstr "Нови чвор за текст" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Удвостручи чвор" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 +msgid "Unindent node" +msgstr "Извуци чвор" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 +msgid "Indent node" +msgstr "Увуци чвор" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 +msgid "Raise node" +msgstr "Издигни чвор" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 +msgid "Lower node" +msgstr "Заклони чвор" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Уклони особину" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 +msgid "Attribute name" +msgstr "Назив особине" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 +msgid "Set attribute" +msgstr "Постави особину" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 +msgid "Set" +msgstr "Постави" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 +msgid "Attribute value" +msgstr "Вредност особине" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Превуци XML подстабло" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +msgid "New element node..." +msgstr "Нови чвор елемента..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 +msgid "Create" +msgstr "Направи" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 +msgid "Create new element node" +msgstr "Нови нови чвор елемента" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +msgid "Create new text node" +msgstr "Нови нови чвор текста" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 +msgid "Change attribute" +msgstr "Промени атрибуте" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Јединица _мере мреже:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Почетак X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Хоризонтална координата почетка мреже" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "По_четак Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Вертикална координата почетка мреже" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Ра_змак Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Основна дужина осе Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle X:" +msgstr "Угао X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Угао осе X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Угао Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Угао осе Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Боја линије у мрежи:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line color" +msgstr "Боја мрежне линије" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Боја линије у мрежи" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Боја _главне мрежне линије:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Боја главне линије у мрежи" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Главна _линија у мрежи на:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr "линија" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Квадратна мрежа" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометријска мрежа" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Направи нову мрежу" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Омогућено" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Одређује да ли се уз ову мрежу лепи или не. Може бити „омогућено“ за " +"невидљиве мреже." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Лепи само уз видљиве линије _мреже" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видљиво" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти се и даље лепе на невидљиву " +"мрежу." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_Размак X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Размак између вертикалних линија мреже" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Размак између хоризонталних линија мреже" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Прикажи _тачке уместо линија" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "НЕОДРЕЂЕНО" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +msgid "grid line" +msgstr "линије мреже" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid intersection" +msgstr "тачке пресека мреже" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "guide" +msgstr "вођице" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "guide intersection" +msgstr "тачке пресека вођица" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "guide origin" +msgstr "Основа вођице" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "тачке пресека мреже и вођице" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "cusp node" +msgstr "оштрог чвора" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "smooth node" +msgstr "заобљеног чвора" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "path" +msgstr "линије" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "path intersection" +msgstr "тачке пресека линија" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "bounding box corner" +msgstr "угла контејнера" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "bounding box side" +msgstr "стране контејнера" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "page border" +msgstr "оквира стране" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "line midpoint" +msgstr "средине линије" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "object midpoint" +msgstr "средине објекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "object rotation center" +msgstr "центра ротације објекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "handle" +msgstr "ручке" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "центра старне контејнера" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "центра контејнера" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "page corner" +msgstr "угла стране" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "convex hull corner" +msgstr "испупчени угао контејнера" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "quadrant point" +msgstr "Повећан размак између линија" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "center" +msgstr "центра" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "corner" +msgstr "угла" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "text baseline" +msgstr "основе текста" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "constrained angle" +msgstr "_Центар ротације" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "constraint" +msgstr "Константа" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Угао контејнера" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Центар контејнера" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Центар стране контејнера" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Smooth node" +msgstr "Заобљени чвор" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Cusp node" +msgstr "Оштар чвор" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Центар линије" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Центар објекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Центар ротације објекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Handle" +msgstr "Ручка" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Path intersection" +msgstr "Пресек линија" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +msgid "Guide" +msgstr "Вођица" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Guide origin" +msgstr "Основа вођице" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Испупчени угао контејнера" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Квадрантна тачка" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Center" +msgstr "Централно поравнање" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Corner" +msgstr "Угао" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Text baseline" +msgstr "Основа текста" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +msgid " to " +msgstr " до " + +#: ../src/document.cpp:468 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Нови документ %d" + +#: ../src/document.cpp:499 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Меморијски документ %d" + +#: ../src/document.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Неименовани документ %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:561 +msgid "Path is closed." +msgstr "Линија је затворена." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Closing path." +msgstr "Затварање линије." + +#: ../src/draw-context.cpp:686 +msgid "Draw path" +msgstr "Цртање линије" + +#: ../src/draw-context.cpp:847 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Прављење једне тачке" + +#: ../src/draw-context.cpp:848 +msgid "Create single dot" +msgstr "Прављење једне тачке" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:313 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " провидност %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", пресек полупречника %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " под курсором" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:317 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Отпустите тастер миша за постављање боје." + +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Клик поставља попуну, Shift+клик линију. Превлачењем се " +"узима просечна боја површине. Alt за изокренуту боју. Ctrl+Ц " +"за копирање боје испод курсора у клипборд" + +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid "Set picked color" +msgstr "Постављена изабрана боја" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Изабрана је вођица; започните цртање дуж вођице са Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Изаберите вођицу да би је следили са Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Праћење: веза са вођицом је прекинута!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Праћење вођице" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Цртање калиграфског потеза" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Цртање калиграфског потеза" + +#: ../src/eraser-context.cpp:530 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Цртање потеза гумицом" + +#: ../src/eraser-context.cpp:836 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Потез гумицом" + +#: ../src/event-context.cpp:638 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Размакница+повлачење мишем за померање платна" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Непромењено]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Undo" +msgstr "_Опозови" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Redo" +msgstr "_Понови" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Зависност:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " врста: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " локација: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " текст: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " опис: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Нема поставки)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Једна или више екстензија неуспешно " +"учитана\n" +"\n" +"Проблематичне екстензије су прескочене. Inkscape ће наставити извршавање, " +"али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, " +"погледајте дневник грешака сачуван у: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "„%s“ ради, будите стрпљиви..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Ово је проузроковано неприкладном .inx датотеком за ову екстензију. " +"Неприкладна .inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији " +"Inkscape-а." + +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ИД није одређен за њу." + +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "назив није одређен за њу." + +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "изгубљен је XML опис за њу." + +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "извршавање није постављено за екстензију." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "зависност није пронађена." + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "Проширење „" + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "“ не може да се учита зато што " + +#: ../src/extension/extension.cpp:640 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“" + +#: ../src/extension/extension.cpp:739 +msgid "ID:" +msgstr "ИД:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "State:" +msgstr "Статус:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Loaded" +msgstr "Учитано" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Unloaded" +msgstr "Није учитано" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Deactivated" +msgstr "Деактивирано" + +#: ../src/extension/extension.cpp:771 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape је добио додатне податке од скрипте која је извршена. Скрипта није " +"вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се " +"очекује." + +#: ../src/extension/init.cpp:281 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити " +"учитани." + +#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Директоријум са модулима (%s) је недоступан. Спољашњи модули у том " +"директоријуму неће бити учитани." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Прилагодљиви праг" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Растер" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Примени прилагодљиви праг на изабрану битмапу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Додај шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Униформни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гаусни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Умноживи гаусни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Импулсни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Испреплетани шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Отровни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Додавање насумичног шума на изабрану битмапу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Замућење" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +#, fuzzy +msgid "Radius:" +msgstr "Полупречник" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma:" +msgstr "Сигма" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Замућење изабраних битмапа" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer:" +msgstr "Слој" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Црвени канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зелени канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Плави канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Плаво-зелени канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Љубичасти канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Жути канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Црни канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал провидности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Канал замућености" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Издвајање специфичног канала из слике" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Угљена оловка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Примени стил угљене оловке на изабрану битмапу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Примени обојеност изабране битмапе одређеном бојом, поштујући задату " +"провидност." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust:" +msgstr "Подеси" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Повећава или смањује контраст на битмапама" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Кружење кроз мапе боја" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +#, fuzzy +msgid "Amount:" +msgstr "Количина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Кружење кроз мапе боја изабраних битмапа" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Чишћење шума" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Смањење тачкастог шума на изабраној битмапи." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Контуре" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Наглашавање ивица изабраним битмапама." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "Истицање рељефа на изабраној битмапи - истицање контура 3D ефектом." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Побољшање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Побољшавање изабране битмапе - минимизација шума." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Исправљање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Исправљање изабране битмапе - исправљање хистограмом." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гаусно замућење" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Factor:" +msgstr "Фактор" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Гаусно замућење изабране битмапе." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Спајање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Спајање изабраних битмапа" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Нивелација" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Black Point:" +msgstr "Црна тачка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "White Point:" +msgstr "Бела тачка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Корекција гамута" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Нивелација изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне " +"пуне колорне палете." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Нивелација (са каналима)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "Канали:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Нивелација одређеног канала изабране битмапе подешавањем вредности између " +"датих оквира пуне колорне палете." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Средње" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Филтер који на изабраној битмапи сваки пиксел замењује бојом просечне " +"вредности у односу на околне пикселе." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "НЗО прилагођавање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Hue:" +msgstr "Нијанса" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Saturation:" +msgstr "Засићеност" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Brightness:" +msgstr "Осветљеност" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Прилагођава нијансу, засићеност и осветљеност изабраних битмапа" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Негатив (извртање боја) изабране битмапе." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализација" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Нормализација изабране битмапе, ширењем колорне палете до највише могуће " +"границе боја." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Уљани цртеж" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "" +"Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "Провидност:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Промена провидности канала изабране битмапе." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Издигнуто" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Издигнуто" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Корекција шума" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Корекција шума на изабраној битмапи коришћењем филтера за елиминацију пикова " +"шума." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Resample" +msgstr "Пример" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Утицај на резолуцију изабране слике променом њене величине на задате " +"димензије." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Сенчење" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Azimuth:" +msgstr "Азимут" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Elevation:" +msgstr "Висина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Обојено сенчење" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Сенчење изабраних битмапа симулацијом удаљеног изора светлости." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Изоштравање изабране битмапе." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "Осветљавање изабране битмапе, као преекспонирани фотографски филм." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Међутон" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Насумично расипање пиксела на изабраној битмапи, у оквиру задате „вредности“ " +"полупречника." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Увијање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Degrees:" +msgstr "Степени" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Увијање изабране битмапе око централне тачке." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +msgid "Threshold" +msgstr "Ограничавање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Threshold:" +msgstr "Праг:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Ограничавање изабране битмапе." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Дефокусирање мапе" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "Изоштравање изабране битмапе помоћу алгоритма за дефокусирање." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Таласи" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Amplitude:" +msgstr "Амплитуда" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" +msgstr "Дужина таласа" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Растезање изабране битмапе дуж синусних таласа." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Унутрашња/спољашна магла („хало“ ефекат)" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина магле у px" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Number of steps:" +msgstr "Број корака" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Број унутрашњих/спољашних копија објекта који ће се направити" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Ограничи на PS ниво" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript трећег нивоа" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript другог нивоа" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Претвори текст у линије" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Резолуција растеризације (dpi)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Површина за извоз је цело платно" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Export area is page" +msgstr "Површина за извоз је цело платно" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Ограничи извоз на објекат који има ИД" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +msgid "PostScript File" +msgstr "PostScript датотека" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Encapsulated PostScript датотека" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Ограничи на PDF верзију" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF улаз" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF Input" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF излаз" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Додај сенку" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "Полупречник замућења, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%):" +msgstr "Провидност, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "Хоризонтално померање, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "Вертикално померање, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Filters" +msgstr "Филтери" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Црна замућена сенка" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Додај сјај" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Бела замућена сенка" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "Експонент" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Црна замућена сенка" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Bundled" +msgstr "Заобљеност" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Лично" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити " +"учитани." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Снежна капа" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size:" +msgstr "Величина тачке" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Снег нападао на објекат" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK pixbuf улаз" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Угради слике" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "embed" +msgstr "уграђен" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "link" +msgstr "линија" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP преливи" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP прелив (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Преливи који се користе у GIMP-у" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Line Width:" +msgstr "Ширина линије" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Хоризонтални размак" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Вертикални размак" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Хоризонтално померање" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Вертикално померање" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Цртање линије која је мрежа" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "JavaFX излаз" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "JavaFX Raytracer датотека" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Излаз као LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX са PSTricks макроима (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks датотека" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX штампа" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Излаз као OpenDocument цртеж" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument цртеж (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Датотека OpenDocument цртежа" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "media box" +msgstr "кутија медија" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "crop box" +msgstr "кутија исецања" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "trim box" +msgstr "кутија издвајања" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "bleed box" +msgstr "кутија утапања" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +msgid "art box" +msgstr "кутија уметности" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "Select page:" +msgstr "Изаберите страну" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "од %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "Clip to:" +msgstr "Исецање на:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "Page settings" +msgstr "Поставке стране" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Прецизност прорачуна мешова прелаза:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Напомена: постављањем прецизности на сувише високу вредност " +"резултоваће великом SVG датотеком и успореним перформансама." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "rough" +msgstr "неравно" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Text handling:" +msgstr "Третирање текста:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Import text as text" +msgstr "Увоз текста као текст" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Замена ПДФ фонтова инсталираним фонтовима најсличнијег назива" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Embed images" +msgstr "Угради слике" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Import settings" +msgstr "Увези псотавке" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Поставке PDF увоза" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "неравно" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "средње" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "фино" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "веома фино" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF улаз" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe формат преносивог документа" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "AI улаз" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и новији (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Отвара датотека сачуваних са Adobe Illustrator верзије 9.0 или новије" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Излаз као PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (само линије и облици)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer датотека" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG улаз" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscape природни формат датотеке и W3C стандард" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG излаз Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG формат са Inkscape екстензијом" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG излаз" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Обичан SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Scalable Vector Graphics формат дефинисан од стране W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ улаз" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Компресовани Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG формат датотеке компресован са GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ излаз" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Inkscape природни формат датотеке компресован са GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Компресовани обичан SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Scalable Vector Graphics формат компресован са GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Виндоуз 32-битна штампа" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG улаз" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Векторски формат који се користи у Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Приказ уживо" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Одређује да ли ће подешавања ефеката бити уживо приказана на платну" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:109 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG." + +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" + +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s" + +#: ../src/file.cpp:286 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање." + +#: ../src/file.cpp:292 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате " +"документ %s?" + +#: ../src/file.cpp:321 +msgid "Document reverted." +msgstr "Документ повраћен на пређашње стање." + +#: ../src/file.cpp:323 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање." + +#: ../src/file.cpp:473 +msgid "Select file to open" +msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите" + +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Пречишћене дефиниције;" + +#: ../src/file.cpp:562 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Уклоњена је %i непотребна ставка у <defs>." +msgstr[1] "Уклоњене су %i непотребне ставке у <defs>." +msgstr[2] "Уклоњено је %i непотребних ставки у <defs>." + +#: ../src/file.cpp:567 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Нема неискоришћених ставки у <defs>." + +#: ../src/file.cpp:598 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог " +"овоме је непозната екстензија датотеке." + +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 +msgid "Document not saved." +msgstr "Документ није сачуван." + +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" + +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Датотека %s не може бити сачувана." + +#: ../src/file.cpp:631 +msgid "Document saved." +msgstr "Документ је сачуван." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "цртеж%s" + +#: ../src/file.cpp:770 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "цртеж-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s" +msgstr "%" + +#: ../src/file.cpp:789 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате копију документа" + +#: ../src/file.cpp:791 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ" + +#: ../src/file.cpp:886 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Нема измена потребних за снимање." + +#: ../src/file.cpp:903 +msgid "Saving document..." +msgstr "Снимам документ..." + +#: ../src/file.cpp:1058 +msgid "Import" +msgstr "Увези" + +#: ../src/file.cpp:1108 +msgid "Select file to import" +msgstr "Одаберите датотеку за увоз" + +#: ../src/file.cpp:1220 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз" + +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Увези из Слободне галерије" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Мешање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Матрица боја" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Пренос компоненте" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Спајање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матрица увијања" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Дифузно светло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Мапирано померање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Фарбање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Комбиновање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "Померање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Усмерено светло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Слагање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбуленција" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Изворна слика" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Изворна провидност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Позадинска слика" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Провидност позадине" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Боја попуне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Боја линије" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Multiply" +msgstr "Умножено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Screen" +msgstr "Екрански" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Darken" +msgstr "Тамније" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Lighten" +msgstr "Светлије" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "Засићеност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Ротација нијанси" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Светљење до провидности" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Преко" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "Унутра" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Напоље" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Издизање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "Логичка негација" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Аритметички" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Идентитет" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Табела" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Одвојено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Линеарно" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамут" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +msgid "Duplicate" +msgstr "Удвостручено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "Wrap" +msgstr "Обмотавање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 +msgid "Alpha" +msgstr "Провидност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "Ерозија" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "Дилатација" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактални шум" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Удаљено светло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Извор светла" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Усмерено светло" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видљиве боје" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Мало" + +#: ../src/flood-context.cpp:268 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: ../src/flood-context.cpp:269 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Велико" + +#: ../src/flood-context.cpp:471 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Превише скупљања, резултат је празан." + +#: ../src/flood-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Површина је обојена, направљена је линија са %d чвором и сједињена је " +"са избором." +msgstr[1] "" +"Површина је обојена, направљена је линија са %d чвора и сједињена је " +"са избором." +msgstr[2] "" +"Површина је обојена, направљена је линија са %d чворова и сједињена " +"је са избором." + +#: ../src/flood-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је линија са %d чвором." +msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је линија са %d чвора." +msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је линија са %d чворова." + +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Површина није оивичена, бојење није могуће." + +#: ../src/flood-context.cpp:1106 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Фарбају се су само видљиви делови површине. Ако желите да офарбате " +"целу површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново фарбајте." + +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Фарбање оивиченим површинама" + +#: ../src/flood-context.cpp:1143 +msgid "Set style on object" +msgstr "Постави стил за објекат" + +#: ../src/flood-context.cpp:1202 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Цртајте преко површине за додавање у боју, притисните Alt за " +"узимање боје" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Почетак линијског прелива" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Крај линијског прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Унутрашња станица линијског прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Средина кружног прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Полупречник кружног прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Жижа кружног прелива" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Унутрашња станица кружног прелива" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s изабрано" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] "од %d ручке прелива" +msgstr[1] "%d ручке прелива" +msgstr[2] "%d ручки прелива" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "на %d изабраном објекту" +msgstr[1] "на %d изабрана објекта" +msgstr[2] "на %d изабраних објеката" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са Shift за " +"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката" +msgstr[1] "" +"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са Shift за " +"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката" +msgstr[2] "" +"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са Shift за " +"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Изабрана је %d ручка прелива од укупно %d" +msgstr[1] "Изабране су %d ручке прелива од укупно %d" +msgstr[2] "Изабрано је %d ручки прелива од укупно %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Ни једна ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраном " +"објекту" +msgstr[1] "" +"Ни једна ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабрана " +"објекта" +msgstr[2] "" +"Ни једна ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних " +"објеката" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Додај станицу прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Поједностави прелив" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Направи подразумевани прелив" + +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Цртање око ручни за њихов избор" + +#: ../src/gradient-context.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: лепи угао прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: исцртава прелив са центром у почетној тачки" + +#: ../src/gradient-context.cpp:819 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Изврни прелив" + +#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Прелив за %d објекат; Ctrl лепи угао" +msgstr[1] "Прелив за %d објекта; Ctrl лепи угао" +msgstr[2] "Прелив за %d објеката; Ctrl лепи угао" + +#: ../src/gradient-context.cpp:940 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Изаберите објекат за који ће се направити прелив." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:629 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Сједињене ручке прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:934 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Померена ручка прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Уклони станицу прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d за: %s%s; повлачење са Ctrl лепи при померању, Ctrl +Alt " +"уклања станице" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 +msgid " (stroke)" +msgstr " (линија)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s за: %s%s; повлачење са Ctrl лепи угао, Ctrl+Alt закључава " +"угао, Ctrl+Shift мења величину око центра" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Средина и жижа кружног прелива; вуците са Shift за " +"раздвајање жиже" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Тачка прелива садржана у %d преливу; вуците са Shift за " +"раздвајање" +msgstr[1] "" +"Тачка прелива садржана у %d прелива; вуците са Shift за " +"раздвајање" +msgstr[2] "" +"Тачка прелива садржана у %d прелива; вуците са Shift за " +"раздвајање" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Померање ручке прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Померање станице прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Уклони станицу прелива" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Јединица мере" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 +msgid "Units" +msgstr "Јединице мере" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Штампарска тачка" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Обична тачка" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Обичних тачака" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Тачка" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Тачке" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "Проценат" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Процената" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Милиметар" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Милиметара" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Центиметар" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Центиметара" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Метар" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Метара" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Палац" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Палаца" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Стопало" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Стопала" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Ем квадрат" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Ем квадрати" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Екс квадрат" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Екс квадрати" + +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Аутоматско чување документа..." + +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Аутоматско чување није успело! Не могу да пронађем додатак за чување " +"документа." + +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Неуспело аутоматско чување! Датотека %s не може бити сачувана." + +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Аутоматско чување завршено." + +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Untitled document" +msgstr "Неименовани документ" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:702 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:703 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:704 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Трака наредби" + +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Приказује/сакрива траку наредби (испод менија)" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Трака поставки лепљења" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке лепљења" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Трака за поставке алатки" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алатки" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Алатница" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Приказује/сакрива алатницу са алаткама (уз леву ивицу)" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "_Palette" +msgstr "_Палета боја" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Приказује/сакрива траку за палету боја" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Статусна линија" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Приказује/сакрива статусну линију (на дну прозора)" + +#: ../src/interface.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Default interface setup" +msgstr "Подразумевани наслов" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Set the custom task" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Wide" +msgstr "_Сакриј" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:941 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Наредба „%s“није позната" + +#: ../src/interface.cpp:983 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Отвори не_давно коришћено" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Уђи у групу #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1099 +msgid "Go to parent" +msgstr "Прелазак на родитељски слој" + +#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Drop color" +msgstr "Одбачена боја" + +#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Постави боју на прелив" + +#: ../src/interface.cpp:1392 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Не могу да обрадим SVG податке" + +#: ../src/interface.cpp:1431 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Одбачен SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1465 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Одбачена слика" + +#: ../src/interface.cpp:1557 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Датотека са називом „%s“ већ постоји. " +"Да ли желите да буде замењена?\n" +"\n" +"Датотека већ постоји у „%s“. Преписивањем ће бити замењен њен садржај." + +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано." + +#: ../src/knotholder.cpp:152 +msgid "Change handle" +msgstr "Промењена ручка" + +#: ../src/knotholder.cpp:231 +msgid "Move handle" +msgstr "Померена ручка" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:252 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Померање шаре унутар објекта" + +#: ../src/knotholder.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Јединствена промена величине шаре" + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Ротирање шаре; са Ctrl лепи угао" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Главни" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Угради" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Угради ово прозорче" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Затвара ово прозорче" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Контрола уградног елемента" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Уградни елемент који поседује ову дршку" + +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +msgid "Orientation" +msgstr "Оријентација" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Оријентација уградног елемента" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Променљиве димензије" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Ако је омогућено, прозорчету може да се мења величина када је уграђено у " +"панел" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Понашање ставке" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Опште карактеристике за уграђене делове (нпр. када плута, да ли је закључан, " +"и сл.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Закључано" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Ако је омогућено, уграђени део не може да се премешта и не приказује ручку" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Препоручена ширина" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Препоручена ширина прозорчета" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Препоручена висина" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Препоручена висина прозорчета" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Можете додати уградни елемент (%p врсте %s) у %s. Користи GdlDock или другу " +"уградну површину." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "ОдКључај" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Сакриј" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Закључај" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Подразумевани наслов" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Подразумевани наслов новонаправљених плутајућих прозорчића" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Ако је постављено на 1, сви уградни елементи унутар главног биће закључани; " +"ако је 0, сви су откључани, -1 означава недоследност елемената" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Стил прекидача" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Стил дугмади прекидача" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +#, fuzzy +msgid "Expand direction" +msgstr "Повећан размак између линија" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Дозвољава главном уградном елементу да повећа своје уградне кутије у датом " +"правцу " + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 +msgid "Page" +msgstr "Страна" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +#, fuzzy +msgid "The index of the current page" +msgstr "Промена назива тренутног слоја" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Јединствени назив за идентификацију уградног објекта" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Дуги назив" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Читљиви назив уградног објекта" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Уграђена икона" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Уграђена икона за уградни објекат" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Независна икона" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Независна икона за уградни објекат" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#, fuzzy +msgid "Dock master" +msgstr "Слој закључан" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Није могуће уградити %p у %p јер припадају различитим власницима" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Позиција" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Положај делиоца у тачкама" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Лепљиво" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Следећа позиција" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#, fuzzy +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плутајуће" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +#, fuzzy +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Координате" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +#, fuzzy +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Координате" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "Плутајуће" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Плутање X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "X координата плутајућег прозорчета" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Плутање Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Y координата плутајућег прозорчета" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Усидри #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Игнорисање фонта без фамилије који би оборио Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect проба стека" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Angle bisector" +msgstr "Угао у X правцу" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Boolops" +msgstr "Алатке" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "кружница (по центру и полупречнику)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Кружница на основу 3 тачке" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Динамички потез" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Врста изобличења:" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Сегмент линије" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Симетрија огледала" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Паралелно" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Дужина линије" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Окомит на линију, „четкица“)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Линија перспективе" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "Потез са шаром" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Ротирај копије" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Уклања маску из избора" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Обликована крива" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Text label" +msgstr "Ознака текста" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "Савијање" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Зупчаници" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Шара дуж линије" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Спајање подлинија" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "VonKoch" +msgstr "Хелг Кох" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "Чвор" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "Изградња мреже" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Спиро линија" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Обликовање лика" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Утапање под-линије" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Шрафирање (грубо)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Sketch" +msgstr "Нацрт" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +msgid "Ruler" +msgstr "Лењир" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "Is visible?" +msgstr "Да ли је видљиво?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Ако је искључено, ефекат остаје промењен на објекту али је привремено " +"скривен на платну" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +msgid "No effect" +msgstr "Без ефекта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Одредите путању параметра за УЕЛ „%s“ са %d кликова мишем" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Уређивање параметра %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Ни један од параметара примењених ефеката линије не може да се уређује на " +"платну." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path:" +msgstr "Осовинска линија" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Линија дуж које се обавија оригинална линија" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Ширина линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Ширина у јединицама мере" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Промена ширине линије у јединицама њене дужине" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Изворна линија је вертикална" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Ротира оригинал за 90 степени, пре савијања око линије савијања" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size X:" +msgstr "Хоризонтално" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Број објеката у мрежи у правцу X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Size Y:" +msgstr "Вертикално" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Број објеката у мрежи у правцу Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "Спајање линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Линија која ће се употребити као закрпа." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Number of paths:" +msgstr "Број линија" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Број линија које ће бити направљене." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance:" +msgstr "Почетно одступање ивице" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева унутар и ван " +"водеће линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance:" +msgstr "Почетно одступање размака" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева назад и напред " +"дуж водеће линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "End edge variance:" +msgstr "Крајње одступање ивице" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Број покушаја који померају крајње тачке спојева унутар и ван водеће линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance:" +msgstr "Крајње одступање размака" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева назад и напред " +"дуж водеће линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale width:" +msgstr "Промена ширине" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Промена ширине потеза" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Релативна промена ширине" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" +msgstr "Горња линија" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Горња линија дуж које се поставља оригинална линија" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" +msgstr "Десна линија" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Десна линија дуж које се поставља оригинална линија" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Доња линија" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Доња линија дуж које се поставља оригинална линија" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" +msgstr "Лева линија" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Лева линија дуж које се поставља оригинална линија" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Омогући леву и десну линију" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Омогућава леву и десну линију за деформисање" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Омогући горње и доње линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Омогућава горњу и доњу линију за деформацију" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Teeth:" +msgstr "Зуби" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Број зуба" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Phi:" +msgstr "Пречник" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "Угао зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који нису у контакту." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" +msgstr "Трајекторија" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "Кораци" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Одређује број корака од почетка до краја линије." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Повећан размак између линија" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" +msgstr "Ширина оловке" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Величина скривеног дела доње линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "In units of stroke width" +msgstr "јединица мере ширине потеза" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Ширину прекида схватите као однос ширине линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 +msgid "Stroke width" +msgstr "Ширина потеза" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Додаје ширину потеза на величину пресека" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Промени ширину линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Додаје ширину потеза који сече дњу линију на величину пресека." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" +msgstr "Показивач оријентације" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Величина показивача оријентације" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Ознаке пресека" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Ознаке пресека" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Вуците за избор пресека, клик за извртање" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Промењен размак повезница" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Pattern source:" +msgstr "Извор шаре" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Линија постављена уз линију нацрта" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Копије шаре" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Колико копија шаре треба поставити дуж линије нацрта" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина шаре" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Промена ширине шаре у јединицама њене дужине" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Spacing:" +msgstr "Размак:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Размак између копија шаре. Дозвољене су негативне вредности, али су " +"ограничене на -90% ширине шаре." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Померај у јединицама мере величине шаре" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Размак, тангенцијални и нормални померај изражавају се као однос ширине и " +"висине" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Ротирај шару 90 степени пре примене" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" +msgstr "Спој блиске крајеве" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Спаја крајеве који су на растојању мањем од овог броја. 0 значи да се не " +"спајају." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Фреквенција случајности" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Променљивост растојања између шрафура" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth:" +msgstr "Повећавање" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Повећавање растојања између шрафура." + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Глаткоћа полузавоја: прва страна, унутра" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Одређује глаткоћу/оштрину линије на улазу доњег полузавоја. 0=оштро, " +"1=подразумевано" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" +msgstr "прва страна, споља" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Одређује глаткоћу/оштрину линије на излазу доњег полузавоја. 0=оштро, " +"1=подразумевано" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in:" +msgstr "друга страна, унутра" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Одређује глаткоћу/оштрину линије на улазу горњег полузавоја. 0=оштро, " +"1=подразумевано" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "2nd side, out:" +msgstr "друга страна, споља" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Одређује глаткоћу/оштрину линије на излазу горњег полузавоја. 0=оштро, " +"1=подразумевано" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Магнитуда пулса: прва страна" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Насумично помера доње полузавоје за различите магнитуде." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side:" +msgstr "друга страна" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Насумично помера горње полузавије за различите магнитуде." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Паралелност пулса: прва страна" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Додаје случајност правца тенгентним померањем доњег полузавоја ка ивици." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Додаје случајност правца тенгентним померањем горњег полузавоја ка ивици." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Одступање: прва страна" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Случајност глаткоће доњег полузавоја" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Случајност глаткоће горњег полузавоја" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Цртање дебеле/танке линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Симулација потеза променљиве ширине" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Савијање шрафура" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Додаје опште савијање шрафурама (спорије)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Дебљина: на првој страни" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Ширина доњих полузавоја" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "at 2nd side:" +msgstr "на другој страни" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Ширина горњих полузавоја" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "from 2nd to 1st side:" +msgstr "од друге до прво стране" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Ширина линије од горњег до доњег полузавоја" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "from 1st to 2nd side:" +msgstr "од прве до друге стране" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Ширина доњих полузавоја" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Закључај ширину и висину" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Одређује фреквенцију и правац полузавоја" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Опште савијање" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Оба" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start" +msgstr "Почетни" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End" +msgstr "Крајњи" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance:" +msgstr "Растојање подеока" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Размак између подеока лењира" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Major length:" +msgstr "Главна дужина" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Дужина главних подеока лењира" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Minor length:" +msgstr "Споредна дужина" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Дужина споредних подеока лењира" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Major steps:" +msgstr "Главни кораци" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Цртај главне подеоке сваких ... корака" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by:" +msgstr "Помери подеоке за" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Помера подеоке за оволик корака" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mark direction:" +msgstr "Правац подеока" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Правац подеока (гледано дуж линије од почетка ка крају)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Померање првог подеока" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Border marks:" +msgstr "Гранични подеоци" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Изаберите да ли подеоке треба цртати на почетку и крају линије" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes:" +msgstr "Потези" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Црта оволико приближних потеза" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Мак. дужина потеза" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Максимална дужина приближних потеза" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Променљива дужина потеза" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Насумично променљива дужина потеза (релативно у односу на максималну дужину)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Макс. преклапање" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Варијација преклапања" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Насумична варијација преклапања (релативна на максимално преклапање)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Макс. одступање крајева" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Максимално растојање између крајева оригинала и приближних потеза (релативно " +"на максималну дужину)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset:" +msgstr "Просечно померање" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Просечно растојање сваког потеза од оригиналног потеза" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Макс. дрхтање" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Максимална магнитуда одступања приближног потеза од оригинала" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Учесталост дрхтања" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Просечан број понављања дрхтања у потезу" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Construction lines:" +msgstr "Коте" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Колико кота (тангента) треба нацртати" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Фактор величине односи се на закривљеност и дужину кота (пробајте 5*померање)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Max. length:" +msgstr "Максимална дужина" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Максимална дужина кота" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length variation:" +msgstr "Променљива дужина" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Насумична дужина кота" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Насумично позиционирање" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: подједнако распоређене конструкторске линије, 1: насумично распоређивање" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min:" +msgstr "_Спој у облик" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "минимално закривљење" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "Максимално закривљење" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations:" +msgstr "Број генерација" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Дубина рекурзије (што мања вредност!)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Generating path:" +msgstr "Линија прављења" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Линија која одређује трансформацију поновљених сегмената" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Користи само исте трансформације" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Два узастопна сегмента задржавају само оријентацију (у супротном, одређују " +"општу трансформацију)." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Цртај све генерације" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Ако није омогућено, црта само последњу генерацију" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Reference segment:" +msgstr "Референтни сегмент" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Референтни сегмент. Подразумевано је дијаметар оквира." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Max complexity:" +msgstr "Максимална сложеност" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Онемогућава ефекат ако је излаз превише компплексан" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Промена буловог параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Промена параметра набрајања" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Промена параметра скалара" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Уређивање на платну" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +msgid "Copy path" +msgstr "Копирај линију" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +msgid "Paste path" +msgstr "Убаци линију" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +msgid "Link to path" +msgstr "Веза до путање" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Убаци параметар линије" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Повезивање параметра везе до путање" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Промена параметара тачке" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Промењена насумичног параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Промена параметара текста" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Промена параметара јединице мере" + +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Промена параметара текста" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је задата у командној " +"линији.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n" + +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Штампај ознаку верзије Inkscape-а" + +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)" + +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "" +"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)" + +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)" + +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 +msgid "FILENAME" +msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" + +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за " +"цевку)" + +#: ../src/main.cpp:292 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Извоз документа у PNG датотеку" + +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Резолуција за извоз битмапе и за растеризацију филтера у PS/EPS/PDF " +"(подразумевано 90)" + +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "ТПИ" + +#: ../src/main.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Површина за извоз у SVG кориснички одређеној јединици мере (подразумевано је " +"платно, 0,0 је доњи леви угао)" + +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)" + +#: ../src/main.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Површина за извоз је цело платно" + +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Прилагоди спољашност површине за извоз најближој целобројној вредности (у " +"SVG кориснички одређеној јединици мере)" + +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)" + +#: ../src/main.cpp:323 +msgid "WIDTH" +msgstr "ШИРИНА" + +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)" + +#: ../src/main.cpp:328 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ВИСИНА" + +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "ИД објекта за извоз" + +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 +msgid "ID" +msgstr "ИД" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са " +"атрибутом „export-id“)" + +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са " +"атрибутом „export-id“)" + +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)" + +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "COLOR" +msgstr "БОЈА" + +#: ../src/main.cpp:354 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" + +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "VALUE" +msgstr "ВРЕДНОСТ" + +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Извези документ у обичну SVG датотеку (без атрибута „sodipodi“ или " +"„inkscape“)" + +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Извоз документа у PS датотеку" + +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Извоз документа у EPS датотеку" + +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Извоз документа у PDF датотеку" + +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Извоз документа уEnhanced Metafile (EMF) датотеку" + +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Генериши филтриране објекте без филтера, осим за растеризацију (PS, EPS, PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" + +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Излистава id,x,y,w,h за све објекте" + +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:436 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Штампа садржај директоријума са екстензијама и напушта програм" + +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа" + +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Листање ИД-ова свих интерних команди Inkscapе-а" + +#: ../src/main.cpp:451 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Интерна команда која ће се позвати када се Inkscape отвори." + +#: ../src/main.cpp:452 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ИД објекта који ће бити изабран када се отвори Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:457 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:461 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Покрени Inkscape у интерактивном управљачком режиму." + +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[ОПЦИЈЕ...] [ДАТОТЕКА...]\n" +"\n" +"Доступне опције:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Нова" + +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Убаци димен_зије" + +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Клонира_ње" + +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_Приказ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "Уве_ћање" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Режим приказа" + +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Делови сучеља" + +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "_Слој" + +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "_Објекат" + +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "Исе_цање" + +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "Мас_ка" + +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Шара" + +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "_Линија" + +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Филтери" + +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Про_ширењa" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Радна табла" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "Вежбе" + +#: ../src/object-edit.cpp:437 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Подешавање полупречника хоризонталног заобљења; Ctrl за исту " +"вредност вертикалног полупречника" + +#: ../src/object-edit.cpp:441 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Подешавање полупречника вертикалног заобљења; Ctrl за исту " +"вредност хоризонталног полупречника" + +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Подешавање ширине и висине правоугаоника; Ctrl закључава однос " +"или растезање само једне димензије" + +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Промена величине кутије у правцу X/Y; Shift дуж осе Z; Ctrl за " +"гоњење у правцу ивица или дијагонала" + +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Промена величине кутије дуж осе Z; са Shift у правцу X/Y; Ctrl " +"за гоњење у правцу ивица или дијагонала" + +#: ../src/object-edit.cpp:707 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Померање кутије у перспективи" + +#: ../src/object-edit.cpp:925 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Подешавање ширине елипсе, Ctrl за прављење кружнице" + +#: ../src/object-edit.cpp:928 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Подешавање висине елипсе, Ctrl за прављење кружнице" + +#: ../src/object-edit.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Позиција почетне тачке лука или сегмента; Ctrl лепи угао; " +"вуците елипсу унутра за лук, споља за сегмент" + +#: ../src/object-edit.cpp:935 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Позиција завршне тачке лука или сегмента; Ctrl лепи угао; " +"повлачење унутра за лук, споља за сегмент" + +#: ../src/object-edit.cpp:1074 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Подешавање спољног полупречника звезде или полигона; Shift за " +"заобљавање; Alt за насумичност" + +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Подешавање унутрашњег полупречника звезде; Ctrl задржава " +"једнакост кракова (без искривљења); Shift за заобљaвање; Alt " +"за насумичност" + +#: ../src/object-edit.cpp:1270 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Замотавање/одмотавање спирале од почетка; Ctrl лепи угао; " +"Alt сабија/развлачи" + +#: ../src/object-edit.cpp:1273 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Замотавање/одмотавање спирале са краја; Ctrl лепи угао; " +"Shift скалирање/ротација" + +#: ../src/object-edit.cpp:1317 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Подешавање удаљености померања" + +#: ../src/object-edit.cpp:1353 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Повлачење за промену величине оквира уклопљеног текста" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Изаберите објекте за комбиновање." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Комбинујем линије..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 +msgid "Combine" +msgstr "Комбиновање" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "У избору нема линија за комбиновање." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Одаберите линију(е) за раскидање јединства." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Раздвајам линије на делове..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Break apart" +msgstr "Раздвој у делове" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Међу изабраним објектима нема линије за раскидање јединства." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Одаберите објекте за претварање у криве." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Претварам објекте у криве..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "Object to path" +msgstr "Објекат у криву" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Међу изабраним објектима нема објекта за претварање у криве." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Изаберите линије за преусмеравање." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Преусмеравам линије..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 +msgid "Reverse path" +msgstr "Линија је преусмерена" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "У избору нема линија за преусмеравање." + +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Цртање је прекинуто" + +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Настављање изабране линије" + +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 +msgid "Creating new path" +msgstr "Прављење нове линије" + +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Додавање изабраној линији" + +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Клик или клик и повлачење за затварање и завршавање линије." + +#: ../src/pen-context.cpp:678 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Клик или клик и повлачење за наставак линије од овог чвора." + +#: ../src/pen-context.cpp:1289 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Сегмент криве: угао %3.2f°, удаљеност %s; Ctrl лепи угао, " +"Ентер затвара линију" + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Сегмент дужи: угао %3.2f°, удаљеност %s; Ctrl лепи угао, " +"Ентер затвара линију" + +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "Ручка криве: угао %3.2f°, дужина %s; Ctrl лепи угао" + +#: ../src/pen-context.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Симетрична ручка криве: угао %3.2f°, дужина %s; Ctrl лепи " +"угао, Shift помера само ову ручку" + +#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Ручка криве: угао %3.2f°, дужина %s; Ctrl лепи угао, " +"Shift помера само ову ручку" + +#: ../src/pen-context.cpp:1379 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Цртање завршено" + +#: ../src/pencil-context.cpp:395 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Пустите овде да би се линија затворила и завршила." + +#: ../src/pencil-context.cpp:401 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Цртање линије слободном руком" + +#: ../src/pencil-context.cpp:406 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Вуците за наставак линије од овог чвора." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:498 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Завршавање линије слободном руком" + +#: ../src/pencil-context.cpp:604 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Режим цртања: држећи Alt нацртане линије се спајају. Пустите " +"Alt да завршите линију." + +#: ../src/pencil-context.cpp:632 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Завршавање цртања слободном руком" + +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Прикажи/сакриј исчезавајуће тачке" + +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Прикажи/сакриј више исчезавајућих тачака" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +#, fuzzy +msgid "Dip pen" +msgstr "Капање" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +#, fuzzy +msgid "Marker" +msgstr "Тамније" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +#, fuzzy +msgid "Brush" +msgstr "Замућења" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +#, fuzzy +msgid "Wiggly" +msgstr "Таласање:" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +#, fuzzy +msgid "Tracing" +msgstr "Цртеж" + +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима, а нова подешавања " +"неће бити сачуван." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Не могу да направим директоријум за профил %s." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s није исправан директоријум." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Не могу да направим датотеку подешавања %s." + +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Датотека подешавања %s није права датотека." + +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Не могу да прочитам датотеку подешавања %s." + +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Датотека поставки %s није исправан XML документ." + +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Датотека %s није исправна датотека подешавања." + +#: ../src/rdf.cpp:173 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Ауторство" + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Ауторство-Делити под истим условима" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Ауторство-Без прерада" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално-Делити под истим условима" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално-Без прерада" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "Public Domain" +msgstr "Јавно власништво" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" +msgstr "Назив под којим ће овај документ бити формално познат." + +#: ../src/rdf.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "Датум" + +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Датум који представља датум прављења овог документа (YYYY-MM-DD)." + +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +msgstr "Физичко или дигитално представљање овог документа (МИМЕ врста)." + +#: ../src/rdf.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Type of document (DCMI Type)" +msgstr "Врста документа (DCMI врста)." + +#: ../src/rdf.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Creator:" +msgstr "Аутор" + +#: ../src/rdf.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "" +"Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа." + +#: ../src/rdf.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Десно:" + +#: ../src/rdf.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа." + +#: ../src/rdf.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Publisher:" +msgstr "Издавач" + +#: ../src/rdf.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Name of entity responsible for making this document available" +msgstr "Назив ентитета који је одговоран за објављивање овог документа." + +#: ../src/rdf.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" +msgstr "Идентификатор" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference this document" +msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ." + +#: ../src/rdf.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Извор" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference the source of this document" +msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца изворни кôд овог документа." + +#: ../src/rdf.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "Однос" + +#: ../src/rdf.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to a related document" +msgstr "Јединствени УРЛ за релациони документ." + +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Language:" +msgstr "Језик:" + +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. „sr-" +"RS“)" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" +msgstr "Кључне речи" + +#: ../src/rdf.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" +msgstr "" +"Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" +msgstr "Карактеристике" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Extent or scope of this document" +msgstr "Важсност и област овог документа." + +#: ../src/rdf.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Опис" + +#: ../src/rdf.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "A short account of the content of this document" +msgstr "Сажете назнаке о садржају у овом документу" + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Contributors:" +msgstr "Прилагачи" + +#: ../src/rdf.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" +msgstr "Називи ентитета који су учествовали на стварању садржаја документа." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "URI:" +msgstr "УРЛ" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "УРЛ до дефиниције лиценце овог документа." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Fragment:" +msgstr "Делови" + +#: ../src/rdf.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "XML делови за RDF део лиценце." + +#: ../src/rect-context.cpp:374 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава " +"заобљене углове у кружницу" + +#: ../src/rect-context.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоугаоник: %s × %s (однос страница %d:%d); Shift за " +"цртање око почетне тачаке" + +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоугаоник: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : " +"1); Shift за цртање око почетне тачке" + +#: ../src/rect-context.cpp:526 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоугаоник: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1 : " +"1,618); Shift за цртање око почетне тачке" + +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоугаоник: %s × %s; Ctrl прави квадрат или " +"пропорционални правоугаоник; Shift за цртање око почетне тачке" + +#: ../src/rect-context.cpp:555 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Нацртан правоугаоник" + +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Кликните на изабрани објекат за промену режима скалирање/ротација" + +#: ../src/select-context.cpp:179 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за " +"избор." + +#: ../src/select-context.cpp:238 +msgid "Move canceled." +msgstr "Померање је отказано." + +#: ../src/select-context.cpp:246 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Избор је отказан." + +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Цртање око објеката за њихов избор; отпустите Alt за прелазак " +"на избор слободним окруживањем" + +#: ../src/select-context.cpp:563 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Цртање око објеката за њихов избор; притисните Alt за прелазак " +"на избор додиром" + +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: избор у групи, повуците за хоризонтално/вертикално померање" + +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "Shift: клик за промену избора; повуците за слободан избор" + +#: ../src/select-context.cpp:730 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: клик за избор доњег објекта; повуците за померање избора или " +"избор додиром" + +#: ../src/select-context.cpp:903 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Изабрани објекат није група. Не може се ући у њега." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +msgid "Delete text" +msgstr "Уклоњен текст" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Ништа није обрисано." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 +msgid "Delete" +msgstr "Уклоњено" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Изаберите објекат за дуплирање." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +msgid "Delete all" +msgstr "Све уклоњено" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Изаберите неке објекте за груписање." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Group" +msgstr "Груписано" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Изаберите групу за разгруписавање." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Нема групе за разгруписавање међу изабраним групама." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разгруписано" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Изаберите објекте за издизање." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Не могу се издићи/заклонити објекти из различитих група или " +"слојева." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Издигнуто" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Изаберите објекте за издизање на врх." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +msgid "Raise to top" +msgstr "Подигнуто на врх" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Изаберите објекте за заклањање." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Lower" +msgstr "Спуштено" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Изаберите објекте за заклањање на дно." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Спуштено на дно" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Нема опозива акције." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Нема понављања акције." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Paste" +msgstr "Убачено" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +msgid "Paste style" +msgstr "Пренет је стил" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Убаци ефекат линије уживо" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Изаберите објекте са којих ће се уклонити ефекти линије." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Уклони ефекат линије" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Изаберите објекте са којих ће се уклонити филтери." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 +msgid "Remove filter" +msgstr "Уклони филтер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste size" +msgstr "Пренос димензија" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Пренете су појединачне димензије" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Изаберите објекат за премештање на горњи слој." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Премештено на следећи слој" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "No more layers above." +msgstr "Нема слојева изнад тренутног." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Изаберите објекат за премештање на доњи слој." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Премештено на претходни слој" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +msgid "No more layers below." +msgstr "Нема слојева испод тренутног." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "Remove transform" +msgstr "Поништена трансформација" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Ротирано за 90° у лево" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Ротирано за 90° у десно" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +msgid "Rotate" +msgstr "Ротација" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Ротирај за пиксела" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Скалирање за цео фактор" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +msgid "Move vertically" +msgstr "Вертикално померање" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Хоризонтално померање" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +msgid "Move" +msgstr "Померање" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Вертикално померање за пиксел" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Хоризонтално померање за пиксел" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "У избору није примењен ефекат линије." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#, fuzzy +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Клонирано" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Изаберите клонове за поновно повезивање." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Копирајте у клипборд објекат за који ће клонови бити повезани." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "У избору нема клонова за поновно повезивање." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "Relink clone" +msgstr "Поново повежи клон" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Изаберите клонове за одвезивање." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Нема клона за одвезивање међу изабраним клоновима." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Одвезани клонови" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Изаберите клон за прелазак на оригинал. Изаберите повезано " +"померање за прелазак на извор. Изаберите текст на линији за " +"прелазак на линију. Изаберите уклопљени текст за прелазак на његов " +"оквир." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Не могу да пронађем објекат за избор (клон сироче, померање, линија " +"за текст, уклопљени текст?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Оригинал овог клона није видљиви објекат (налази се у <defs> " +"атрибуту)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Изаберите објекте који ће бити претворени у ознаку." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Објекти у ознаку" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Изаберите објекте који ће бити претворени у вођице." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Објекти у вођице" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Одаберите објекте за ретварање у шару." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Објекти у шару" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Изаберите објекат испуњен шаром из које ће се издвојити објекти." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Избор није испуњен шаром." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Шара у објекте" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Изаберите објекте за прављење копије битмапе." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Правим битмапу..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Направи битмапу" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "Изаберите објекте од којих ће се направити исечак или маска." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Изаберите објекат маску и објекте на које ће се применити исечак или " +"маска." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Исечак је постављен" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Set mask" +msgstr "Маска је постављена" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Изаберите објекте из којих ће се уклонити исечак или маска." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Уклони исечак" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release mask" +msgstr "Уклони маску" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Изаберите објекте чијој ће се величини прилагодити платно." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Прилагоди страну избору" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Прилагоди страну цртежу" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу" + +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "Дуж" + +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +msgid "Circle" +msgstr "Кружница" + +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Flowed text" +msgstr "Уклопљени текст" + +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Дуж" + +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +msgid "Path" +msgstr "Линија" + +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "Polygon" +msgstr "Полигон" + +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +msgid "Polyline" +msgstr "Вишеструка линија" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоугаоник" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "3D Box" +msgstr "3Д кутија" + +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "Клонирано" + +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Удаљеност линије" + +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spiral" +msgstr "Спирала" + +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Star" +msgstr "Звезда" + +#: ../src/selection-describer.cpp:137 +msgid "root" +msgstr "основа" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слоју %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слој %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " у %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " у групи %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " у %i родитељу (%s)" +msgstr[1] " у %i родитеља (%s)" +msgstr[2] " у %i родитеља (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " у %i слоју" +msgstr[1] " у %i слоја" +msgstr[2] " у %i слојева" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Употребите Shift+Д за проналажење оригинала" + +#: ../src/selection-describer.cpp:190 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Употребите Shift+Д за проналажење линије" + +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Употребите Shift+Д за проналажење оквира" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "Изабран је %i објекат" +msgstr[1] "Изабрана су %i објекта" +msgstr[2] "Изабрано је %i објеката" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i објекат типа %s" +msgstr[1] "%i објекта типа %s" +msgstr[2] "%i објеката типа %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:219 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i објекат типа %s, %s" +msgstr[1] "%i објекта типа %s, %s" +msgstr[2] "%i објеката типа %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:224 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i објекат типа %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i објекта типа %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i објеката типа %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:229 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i објекат %i типа" +msgstr[1] "%i објекта %i типа" +msgstr[2] "%i објеката %i типа" + +#: ../src/selection-describer.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +msgid "Skew" +msgstr "Кривљење" + +#: ../src/seltrans.cpp:532 +msgid "Set center" +msgstr "Постављено на центар" + +#: ../src/seltrans.cpp:607 +msgid "Stamp" +msgstr "Печат" + +#: ../src/seltrans.cpp:629 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Центар ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине " +"са " + +#: ../src/seltrans.cpp:656 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Стискање и развлачење избора; Ctrl за пропорционално; " +"Shift за промену око центра ротације" + +#: ../src/seltrans.cpp:657 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Промена величине избора; Ctrl за пропорционално; Shift " +"за промену око центра ротације" + +#: ../src/seltrans.cpp:661 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Искошавање избора; Ctrl лепи угао; Shift ротирање око " +"супротне стране" + +#: ../src/seltrans.cpp:662 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Ротација избора; Ctrl за фиксни угао; Shift за ротирање " +"око супротног ћошка" + +#: ../src/seltrans.cpp:796 +msgid "Reset center" +msgstr "Ресетован центар" + +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Скалирање: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl за пропорционално" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Искошавање: %0.2f°; Ctrl лепи угао" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1320 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Ротација: %0.2f°; Ctrl лепи угао" + +#: ../src/seltrans.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Центар премештен на %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1530 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Померање за %s, %s; Ctrl фиксира хоризонтално/вертикално; " +"Shift игнорише лепљење" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Веза на %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "Веза без УРИ адресе" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Кружница" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Угао" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Уклопљива површина" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Неуклопљива површина " + +#: ../src/sp-guide.cpp:288 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Вођице око стране" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Вуците за цртање елипсе. Вуците ручку за прављење лука или " +"сегмента. Клик за избор." + +#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#, fuzzy, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вертикално, на %s; %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "хоризонтално, на %s; %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "на %d степени, преко (%s,%s); %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1141 +msgid "embedded" +msgstr "уграђен" + +#: ../src/sp-image.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Слика са лошом референцом: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1150 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Слика %d × %d: %s" + +# bug: plural-forms +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Група од %d објекта" +msgstr[1] "Група од %d објекта" +msgstr[2] "Група од %d објеката" + +#: ../src/sp-item.cpp:988 +msgid "Object" +msgstr "Објекат" + +#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; исечено" + +#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскирано" + +#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; филтрирано (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; филтрирано" + +#: ../src/sp-line.cpp:175 +msgid "Line" +msgstr "Линија" + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Дошло је до грешке у току примене ефекта линије." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Повезано померање, %s за %f тачака" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "outset" +msgstr "проширено" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "inset" +msgstr "сужено" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамичка удаљеност, %s за %f тачака" + +#: ../src/sp-path.cpp:155 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Линија (%i чвор, ефекат линије: %s)" +msgstr[1] "Линија (%i чвора, ефекат линије: %s)" +msgstr[2] "Линија (%i чворова, ефекат линије: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:158 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Линија (%i чвор)" +msgstr[1] "Линија (%i чвора)" +msgstr[2] "Линија (%i чворова)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +msgid "Polygon" +msgstr "Полигон" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +msgid "Polyline" +msgstr "Вишеструка линија" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоугаоник" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Спирала са %3f завоја" + +#: ../src/sp-star.cpp:308 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Звезда са %d краком" +msgstr[1] "Звезда са %d крака" +msgstr[2] "Звезда са %d кракова" + +#: ../src/sp-star.cpp:312 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Полигон са %d страном" +msgstr[1] "Полигон са %d стране" +msgstr[2] "Полигон са %d страна" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:428 +msgid "<no name found>" +msgstr "<назив није пронађен>" + +#: ../src/sp-text.cpp:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Текст на линији (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Текст (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Подаци о клонираном знаку %s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " од " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Подаци о клонираном знаку сирочету" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 +msgid "Text span" +msgstr "Простирање текста" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Клон за: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Клон сироче" + +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: лепи угао" + +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: закључава пречник спирале" + +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Спирала: пречник %s, угао %5g°; Ctrl лепи угао" + +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "Нацртана спирала" + +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Сједињено" + +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Пресечено" + +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Difference" +msgstr "Разликовано" + +#: ../src/splivarot.cpp:97 +msgid "Exclusion" +msgstr "Изузето" + +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Division" +msgstr "Подељено" + +#: ../src/splivarot.cpp:107 +msgid "Cut path" +msgstr "Исечена линија" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Изаберите најмање две линије за примењивање Булове операције." + +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Изаберите најмање једну линију за примењивање Буловог сједињавања." + +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Изаберите тачно две линије за примену различитости, поделе или " +"исецања линије." + +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Не могу да распознам поредак слоја објеката изабраних за различитост, " +"XOR, поделу или исецање линије." + +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Један од објеката није линија, није могуће применити Булову операцију." + +#: ../src/splivarot.cpp:881 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Изаберите потез(е) за претварање потеза у линију." + +#: ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Потез је претворен у линију" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1231 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "У избору нема потеза." + +#: ../src/splivarot.cpp:1314 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Изабрани објекат није линија, не може да се скупља или шири." + +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Направљено је повезано померање" + +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Направљено је динамичко померање" + +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Изаберите неку линију за скупљање или ширење." + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Outset path" +msgstr "Линија је проширена" + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Inset path" +msgstr "Линија је сужена" + +#: ../src/splivarot.cpp:1751 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "У избору нема линије за скупљање или ширење." + +#: ../src/splivarot.cpp:1929 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Упрошћавање линија (појединачно):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1931 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Упрошћавање линија:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "Упрошћено је %s %d од %d линија..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1980 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d линија упрошћено." + +#: ../src/splivarot.cpp:1994 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Изаберите линију за упрошћавање." + +#: ../src/splivarot.cpp:2008 +msgid "Simplify" +msgstr "Упрости" + +#: ../src/splivarot.cpp:2010 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "У избору нема линија за упрошћавање." + +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ништа није изабрано" + +#: ../src/spray-context.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" + +#: ../src/spray-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" + +#: ../src/spray-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" + +#: ../src/spray-context.cpp:775 +#, fuzzy +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Ништа није изабрано! Изаберите објекат за деформисање." + +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 +#, fuzzy +msgid "Spray with copies" +msgstr "Размак између копија:" + +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 +#, fuzzy +msgid "Spray with clones" +msgstr "Тражи међу клоновима" + +#: ../src/spray-context.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Spray in single path" +msgstr "Прављење једне тачке" + +#: ../src/star-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: лепи угао; чува радијалне краке" + +#: ../src/star-context.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Полигон: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl лепи угао" + +#: ../src/star-context.cpp:475 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Звезда: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl лепи угао" + +#: ../src/star-context.cpp:508 +msgid "Create star" +msgstr "Цртање звезде" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Изаберите текст и линију за постављање текста на линију." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Овај текст објекат је већ постављен на линију. Прво га уклоните са " +"линије. Користите Shift+Д за приказ линије на коју је постављен." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво " +"правоугаоник претворите у линију." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Уклопљени текст мора бити видљив уколико желите да га ставите на " +"линију." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Put text on path" +msgstr "Поставља текст на линију" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Изаберите текст на линији уклањање са линије." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "У избору нема текста на линији." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Уклања текст са линије" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Изаберите текст за који ће бити уклоњено уклапање слова." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Уклоњени ручни кернинзи" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Изаберите текст и једну или више линија или облик за " +"постављање текста у оквир." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Текст уклопљен у оквир" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Изаберите уклопљени текст за уклањање из оквира." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Текст уклоњен из оквира" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Изаберите уклопљени текст за конверзију." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" +"Уклопљени текст мора бити видљив уколико желите да га конвертујете." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Уклопљени текст конвертован у обичан" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "У избору нема уклопљеног текста за конвертовање." + +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." + +#: ../src/text-context.cpp:451 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Клик за уређивање уклопљеног текста, превлачење за избор дела " +"текста." + +#: ../src/text-context.cpp:506 +msgid "Create text" +msgstr "Направљен текст" + +#: ../src/text-context.cpp:530 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Знакови који се не штампају" + +#: ../src/text-context.cpp:545 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Уметни уникод знак" + +#: ../src/text-context.cpp:580 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Уникод (Ентер за завршавање): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Уникод (Ентер за завршавање): " + +#: ../src/text-context.cpp:669 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Оквир уклопљеног текста: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:715 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Унесите текст; Ентер за почетак нове линије." + +#: ../src/text-context.cpp:726 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Уклопљени текст је направљен." + +#: ../src/text-context.cpp:728 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Направљен уклопљени текст" + +#: ../src/text-context.cpp:730 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Оквир је премали за тренутну величину фонта. Уклопљени текст није " +"направљен." + +#: ../src/text-context.cpp:866 +msgid "No-break space" +msgstr "Непрекидајући размак" + +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Уметнут непрекидајући размак" + +#: ../src/text-context.cpp:905 +msgid "Make bold" +msgstr "Начињено подебљаним" + +#: ../src/text-context.cpp:923 +msgid "Make italic" +msgstr "Начињено курзивним" + +#: ../src/text-context.cpp:962 +msgid "New line" +msgstr "Нови ред" + +#: ../src/text-context.cpp:996 +msgid "Backspace" +msgstr "Обрисан задњи карактер" + +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Размак у лево" + +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Размак у десно" + +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern up" +msgstr "Размак на горе" + +#: ../src/text-context.cpp:1119 +msgid "Kern down" +msgstr "Размак на доле" + +#: ../src/text-context.cpp:1195 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Ротирано у лево" + +#: ../src/text-context.cpp:1216 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Ротирано у десно" + +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Смањен размак између линија" + +#: ../src/text-context.cpp:1240 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Смањен размак између карактера" + +#: ../src/text-context.cpp:1258 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Повећан размак између линија" + +#: ../src/text-context.cpp:1265 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Повећан размак између карактера" + +#: ../src/text-context.cpp:1394 +msgid "Paste text" +msgstr "Пренет текст" + +#: ../src/text-context.cpp:1640 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Куцајте или уредите уклопљени текст (%d карактера); Ентер за нови " +"параграф." + +#: ../src/text-context.cpp:1642 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "Куцајте или уредите текст (%d карактера); Ентер за нови ред." + +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Клик за избор или прављење текста, повуците за прављење " +"уклопљеног текста; потом куцајте текст." + +#: ../src/text-context.cpp:1760 +msgid "Type text" +msgstr "Откуцан текст" + +#: ../src/text-editing.cpp:42 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Не можете уредити клониране податке карактера." + +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"За обликовање линије гурањем, изаберите линију а потом цртајте преко ње." + +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"За обликовање линије гурањем, изаберите линију а потом цртајте преко ње." + +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Вуците за цртање правоугаоника. Вуците квачице за заобљене " +"углове и промену величине. Клик за избор." + +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Вуците за цртање 3Д кутије. Вуците ручке за промену величине у " +"перспективи. Клик за избор (Ctrl+Alt за једну страну)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Вуците за цртање елипсе. Вуците ручку за прављење лука или " +"сегмента. Клик за избор." + +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Вуците за цртање звезде. Вуците ручке за уређивање облика " +"звезде. Клик за избор." + +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Вуците за цртање спирале. Вуците ручке за уређивање облика " +"спирале. Клик за избор." + +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Вуците за цртање линије слободном руком. Shift за наставак " +"изабране линије, Alt укључује режим цртања." + +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Клик или клик са повлачењем започиње линију; Shift " +"наставља изабрану линију. Ctrl+клик прави појединачне тачке (само у " +"режиму праве линије)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Вуците за цртање калиграфске линије; Ctrl за праћење вођице. " +"Стрелице подешавају ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Повуците или двокликните за прављење прелива на изабраним " +"објектима, вуците ручке за уређивање прелива." + +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Клик или вуците преко површине за увећање, Shift+клик " +"за умањење." + +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Кликните и вуците од објекта до објекта за цртање повезнице." + +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Клик за бојење оивичене површине, Shift+клик за додавање нове " +"попуне избору, Ctrl+клик за промену попуне и линије изабраних " +"објеката на тренутна подешавања." + +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Повуци за брисање." + +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Изаберите подалатку са траке алатки" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Прецртавање: %d. %ld чворова" + +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Изаберите слику за прецртавање" + +#: ../src/trace/trace.cpp:108 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Изаберите само једну слику за прецртавање" + +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Изаберите једну слику и један или више облика изнад ње" + +#: ../src/trace/trace.cpp:236 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Прецртавање: Нема активног десктопа" + +#: ../src/trace/trace.cpp:336 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Неисправан резултат SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Прецртавање: Нема активног документа" + +#: ../src/trace/trace.cpp:464 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Прецртавање: Слика нема битмапираних података" + +#: ../src/trace/trace.cpp:471 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Прецртавање: Започињем прецртавање..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Прецртана битмапа" + +#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Прецртавање: Готово. %ld чворова направљено" + +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Повуци за померање." + +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Вуците или кликните за насумично померање." + +#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Вуците или клик за ротирање у десно; са Shift у лево." + +#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. Вуците или клик за дуплирање; са Shift брисање." + +#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Вуците за обликовање линије." + +#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Вуците ии клик за фарбање објеката бојом." + +#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Вуците или клик за мешање боја." + +#: ../src/tweak-context.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Вуците или клик за повећавање замућења; са Shift за смањивање." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Ништа није изабрано! Изаберите објекат за деформисање." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 +msgid "Move tweak" +msgstr "Обликовање померањем" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Ефекат померања унутра/споља" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Ефекат пулсног померања" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Обликовање скалирањем" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Обликовање ротирањем" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Ефекат дуплирања/уклањања" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Обликовање гурањем линије" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Ефекат смањивања/повећавања линије" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Привлачење" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Ефекат назубљивања линије" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Фарбање" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Варирање боја" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Обликовање замућивањем" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ништа није умножено." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Нема ничега у клипборду." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "У клипборду нема стила." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети величина." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "У клипборду нема димензија." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети ефекат линије." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "У клипборду нема ефеката." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "У клипборду нема линија." + +# bug: rect -> rectangle +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Особине објекта..." + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +msgid "_Select This" +msgstr "_Изабери ово" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Направи везу" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +msgid "Set Mask" +msgstr "Постави маску" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +msgid "Release Mask" +msgstr "Уклони маску" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Set _Clip" +msgstr "Постави исечак" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Release C_lip" +msgstr "Уклони исечак" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +msgid "Create link" +msgstr "Направи везу" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Разгрупиши" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." +msgstr "_Особине везе" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Прати везу" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Уклони везу" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Особине слике" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Уреди споља..." + +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Попуна и линија..." + +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст и фонт..." + +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Провера _правописа..." + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +msgid "About Inkscape" +msgstr "О Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +msgid "_Splash" +msgstr "_Уводна шпица" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +msgid "_Authors" +msgstr "_Аутори" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Translators" +msgstr "_Преводиоци" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_License" +msgstr "_Лиценца" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 +msgid "translator-credits" +msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sourceforge.net)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Align" +msgstr "Поравнавање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Distribute" +msgstr "Распоређивање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимални хоризонтални размак (у пикселима) између контејнера" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "H:" +msgstr "В:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимални вертикални размак (у пикселима) између контејнера" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "V:" +msgstr "В:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Санирање преклапања" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Ређање мреже повезница" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Насумично позиционирање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 +msgid "Unclump" +msgstr "Растављено" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Насумично позиционирање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Расподела основе текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Поравнање основе текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "Организовање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Nodes" +msgstr "Чворови" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Relative to: " +msgstr "Основа: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Третирај избор као групу" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Поравнај десне стране објеката са левом страном основе" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Align left edges" +msgstr "Поравнај леве стране" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Центрирано на усправној оси" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "Align right sides" +msgstr "Десно поравнање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Поравнај леве стране објеката са десном страном основе" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Поравнај доње стране објеката са горњом страном основе" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Align top edges" +msgstr "Поравнај горње стране" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Центрирано на хоризонталној оси" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Поравнај доње старне" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Поравнај горње стране објеката са доњом страном основе" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Хоризонтално поравнава основе текстова" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Поравнај основе текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Подједнаки хоризонтални размаци између објеката" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Једнако растојање левих страна објеката" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Средине објеката на подједнаким хоризонталним растојањима" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Једнако растојање десних страна објеката" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Подједнаки вертикални размаци између објеката" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Једнако растојање горњих страна објеката" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Средине објеката на подједнаким вертикалним растојањима" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Једнако растојање доњих страна објеката" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Основе текстова на подједнаким хоризонталним растојањима" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Једнако растојање основа текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Прецизно распоређивање мреже изабраних повезница" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Насумично центрирање у обе димензије" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Растурање објеката: покушај изједначавања удаљености ивице од ивице" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "Померање објеката тако да им се контејнери не преклапају" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "" +"Хоризонтално поравнавање изабраних чворова са последње изабраним чвором" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Вертикално поравнавање изабраних чворова са последње изабраним чвором" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "" +"Хоризонтално распоређивање изабраних чворова на подједнако међусобно " +"растојање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "" +"Вертикално распоређивање изабраних чворова на подједнако међусобно растојање" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 +msgid "Last selected" +msgstr "Последње изабрано" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "First selected" +msgstr "Прво изабрано" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Biggest object" +msgstr "Највећи објекат" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +msgid "Smallest object" +msgstr "Најмањи објекат" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Назив профила:" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Боја: %s; клик за попуну, Shift+клик за линију" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "Промењена дефиниција боје" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Уклони боју линије" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Уклони боју попуне" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Уклања боју линије" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Уклања боју попуне" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Постављена боја линије са палете боја" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Постављена боја попуне са палете боја" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Поруке" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Бележи поруке дневника рада" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Заустави бележење порука дневника рада" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Допунске информације" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Ентитети Даблинске основе" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Show page _border" +msgstr "Приказ _оквира стране" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Ако је омогућено, приказује се правоугаони оквир стране" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Оквир _изнад цртежа" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ако је омогућено, оквир је увек изнад цртежа" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Приказ _сенке стране" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Ако је омогућено, приказује се сенка испод десне и доње стране" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Back_ground:" +msgstr "По_задина:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Background color" +msgstr "Боја позадине" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапу)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Боја оквира:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Page border color" +msgstr "Боја оквира стране" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Боја линије оквира стране" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Default _units:" +msgstr "Подразумевана јединица _мере:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show _guides" +msgstr "Приказ _вођица" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Ако је омогућено, вођице су видљиве" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Вођице се _лепе при померању" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Када се вођица помера, лепи се уз чворове објекта или углове контејнера " +"(морају да буду омогућене опције „Лепи уз чворове“ или „Лепи уз углове " +"контејнера“; лепиће се само мали делови вођице око курсора)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Боја вођице:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guideline color" +msgstr "Боја водеће линије" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Боја водећих линија" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Боја за _истицање:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Боја истакнуте водеће линије" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Боја водеће линије када је испод курсора" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Нова" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "Прављење нове мреже." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Уклањање изабране мреже." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Guides" +msgstr "Вођице" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Grids" +msgstr "Мреже" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Snap" +msgstr "Лепљење" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Color Management" +msgstr "Управљање бојама" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "Скрипте" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "Border" +msgstr "Оквир" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Page Size" +msgstr "Линија" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Guides" +msgstr "Вођице" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap _distance" +msgstr "_Растојање за лепљење" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Лепи само када је _ближе од:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap" +msgstr "Увек лепи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Растојање за лепљење уз објекте у екранским тачкама" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Увек лепи уз објекте, независно од растојања" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ако је постављено, објекти се лепе уз друге објекте само када су на " +"растојању мањем од одређеног" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Рас_тојање за лепљење" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Лепи само када је б_лиже од:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Растојање за лепљење у мрежи у екранским тачкама" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Увек лепи уз мрежу, независно од растојања" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ако је постављено, објекти се лепе уз линије мреже када су на растојању " +"мањем од постављеног" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Растојање за _лепљење" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Лепи само када је бли_же од:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Растојање за лепљење уз вођице у екранским тачкама" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Увек лепи уз вођице, независно од растојања" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Ако је постављено, објекти се лепе уз вођице само када су на постављеном " +"растојању" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Лепи уз објекте" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Лепи у мрежи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Лепи уз вођице" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(неисправан УТФ-8 знак)" + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Повежи профил боја" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Уклони повезани профил боја" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Повезани профили боја:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Доступни профили боја:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +msgid "Link Profile" +msgstr "Повежи профил" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 +msgid "Profile Name" +msgstr "Назив профила" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 +msgid "External script files:" +msgstr "Спољне датотеке скрипти:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 +msgid "Filename" +msgstr "Назив датотеке" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 +msgid "Add external script..." +msgstr "Додај спољашни скрипт..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Remove external script" +msgstr "Уклони спољашни скрипт" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 +msgid "Creation" +msgstr "Креација" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 +msgid "Defined grids" +msgstr "Дефинисане мреже" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 +msgid "Remove grid" +msgstr "Уклони мрежу" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Подаци" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +msgid "No preview" +msgstr "Нема приказа" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +msgid "too large for preview" +msgstr "превелико за приказ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 +msgid "Enable preview" +msgstr "Омогући приказ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Све Inkscape датотеке" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +msgid "All Files" +msgstr "Све датотеке" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 +msgid "All Images" +msgstr "Све слике" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +msgid "All Vectors" +msgstr "Сви вектори" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Све битмапе" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Аутоматско додавање екстензије називу датотеке" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Погоди на основу екстензије" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Лева ивица извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Горња ивица извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Десна ивица извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Доња ивица извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source width" +msgstr "Ширина извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Source height" +msgstr "Висина извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination width" +msgstr "Ширина одредишта" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Destination height" +msgstr "Висина одредишта" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Резолуција (тачака по инчу)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Antialias" +msgstr "Умекшавање ивица" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 +msgid "Show Preview" +msgstr "Приказ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 +msgid "No file selected" +msgstr "Нисте изабрали датотеку" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Боја _линије" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "С_тил линије" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Image File" +msgstr "Датотека слике" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Изабрани SVG елемент" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Изаберите слику која ће се употребити као улаз за ефекат feImage." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Овај СВГ филтер не захтева никакве параметре." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Овај СВГ филтер још увек није уграђен у Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +msgid "Light Source:" +msgstr "Светлосни извор:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "Висина" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Location" +msgstr "Позиција" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "X coordinate" +msgstr "X координата" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y координата" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Z coordinate" +msgstr "X координата" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Points At" +msgstr "Уперено на" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Јачина светла" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Конусни угао" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "New light source" +msgstr "Нови извор светла" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Умножи" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +msgid "_Filter" +msgstr "_Филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +msgid "R_ename" +msgstr "_Преименуј" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 +msgid "Rename filter" +msgstr "Преименуј филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +msgid "Apply filter" +msgstr "Примени филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +#, fuzzy +msgid "filter" +msgstr "_Филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Add filter" +msgstr "Додај филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Умножи филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 +msgid "_Effect" +msgstr "_Ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 +msgid "Connections" +msgstr "Повезнице" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Уклони основни филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Уклони тачку спајања" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Преуреди основни филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Додај ефекат:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 +msgid "No effect selected" +msgstr "Нисте изабрали ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 +msgid "No filter selected" +msgstr "Нисте изабрали филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметри ефекта" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Опште поставке филтера" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "Coordinates:" +msgstr "Координате" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +#, fuzzy +msgid "Dimensions:" +msgstr "Димензије" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина ефектне површине филтера" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Висина ефектне површине филтера" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Value(s):" +msgstr "Вредност(и)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#, fuzzy +msgid "Operator:" +msgstr "Оператор" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#, fuzzy +msgid "K1:" +msgstr "К1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#, fuzzy +msgid "K2:" +msgstr "К2" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#, fuzzy +msgid "K3:" +msgstr "К3" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#, fuzzy +msgid "K4:" +msgstr "К4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#, fuzzy +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Ширина обрасца" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#, fuzzy +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Висина површине која ће се попунити" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#, fuzzy +msgid "Kernel:" +msgstr "Језгро" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#, fuzzy +msgid "Divisor:" +msgstr "Делилац" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#, fuzzy +msgid "Bias:" +msgstr "Одступање" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Режим контура" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Очување провидности" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Ако је одређено, овај филтер неће имати утицај на алфа канал." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Дифузија боје" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Одређује боју извора светла." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Скалирање површине" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +#, fuzzy +msgid "Constant:" +msgstr "Константа" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#, fuzzy +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Јединица дужине језгра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Одређује интензитет ефекта померања." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#, fuzzy +msgid "X displacement:" +msgstr "Померање X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Компонента боје која контролише померање у правцу X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +#, fuzzy +msgid "Y displacement:" +msgstr "Померање Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Компонента боје која контролише померање у правцу Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +#, fuzzy +msgid "Flood Color:" +msgstr "Основна боја" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Цела површина филтера биће испуњена овом бојом." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Стандардна девијација" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +#, fuzzy +msgid "Source of Image:" +msgstr "Извор слике" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +#, fuzzy +msgid "Delta X:" +msgstr "Делта X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Одређује колико се улазна слика помера у десно" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +#, fuzzy +msgid "Delta Y:" +msgstr "Делта Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Одређује колико се улазна слика помера на доле" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +#, fuzzy +msgid "Specular Color:" +msgstr "Боја сенке" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +#, fuzzy +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Основна учесталост" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +#, fuzzy +msgid "Octaves:" +msgstr "Октаве" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +#, fuzzy +msgid "Seed:" +msgstr "Брзина:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Почетни број псеудо-насумичног генератора бројева." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Додај основни филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Основни филтер feBlend омогућава 4 режима мешања: екранизација, " +"умножавање, тамњење и светљење." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +#, fuzzy +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Основни филтер feColorMatrix примењује трансформациону матрицу на " +"боју сваке рендероване тачке. Ово омогућава ефекат попут претварања објекта " +"у нијансе сивих тонова, променом засићености и нијансе боје." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Основни филтер feComponentTransfer манипулише улазним компонентама " +"боје (црвена, зелена, плава и алфа) у складу са специфичним функцијама " +"преноса, што дозвољава операције попут подешавања осветљења и контраста, " +"баланса боја и прага толеранције." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +#, fuzzy +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Основни филтер feComposite комбинује две слике користећи један од " +"режима Портед-Дафовог мешања или аритметички режим описан SVG стандардом. " +"Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке операције између " +"вредности блиских тачака слике." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Основни филтер feConvolveMatrix дозвољава одређивање Увијања која ће " +"се применити на слику. Најчећи ефекат добијен увијајућим матрицама су " +"замућење, изоштравање, додавање треће димензије и откривање контура. " +"Обратите пажњу да гаусно замућење може да се добије употребом основног " +"филтера, али је посебан филтер за гаусно замућење бржи и не зависи од " +"резолуције." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Основни филтери feDiffuseLighting и feSpecularLighting праве " +"„издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о " +"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање " +"провидне површине удаљеније од посматрача." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Основни филтер feDisplacementMap помера тачке првог објекта користећи " +"други објекат као мапу за померање која указује са коликог растојања тачке " +"треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат штипања." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Основни филтер feFlood попуњава површину датом бојом и провидношћу. " +"Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим филтерима." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Основни филтер feGaussianBlur уједначено замућује улаз. Најчешће се " +"користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Основни филтер feImage попуњава површину спољном сликом или другим " +"делом документа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Основни филтер feMerge комбинује више провремених слика унутар " +"основног филтера у једну слику. а ово користи обично комбиновање " +"провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних филтера у " +"режиму „нормално“, или више feComposite основних фитлера у режиму „преко“." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +#, fuzzy +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Основни филтер feMorphology омогућава ефекте ерозије и дилатације. " +"Једнобојне објекте ерозија чини тањим, док их дилатација чини дебљим." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Основни фитлер feOffset помера слику за кориснички одређену вредност. " +"На пример, ово је корисно за ефекат бачене сенке, где је сенка мало померена " +"у односу на објекат." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Основни филтери feDiffuseLighting и feSpecularLighting праве " +"„издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о " +"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање " +"провидне површине удаљеније од посматрача." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Основни филтер feTile у површину слаже улазну графику." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Основни филтер feTurbulence рендерује Перлин шум. Ова врста шума је " +"корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и дима, као и " +"код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Умножи основни филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Постави атрибут основног филтера" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "all" +msgstr "Табела" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Arabic" +msgstr "Арапски (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "Арменијски (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгалски (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Bopomofo" +msgstr "Цвет" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Cherokee" +msgstr "Хром НР" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Coptic" +msgstr "Копирано" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Deseret" +msgstr "У_кини избор" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Основа вођице" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Gothic" +msgstr "Повећавање" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Зелена" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Han" +msgstr "Ручка" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Hangul" +msgstr "угао" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Hebrew" +msgstr "Хебрејски (he)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Katakana" +msgstr "Каталански (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "Кмерски (km)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Lao" +msgstr "Распоред" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "Сатен НР" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Mongolian" +msgstr "Монголски (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Old Italic" +msgstr "Курзив" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Runic" +msgstr "Заобљено" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Sinhala" +msgstr "Једно" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Слагање" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Thaana" +msgstr "Штрафте" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Thai" +msgstr "Тајландски (th)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Tibetan" +msgstr "Штрафте" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Tagalog" +msgstr "Ознака" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Buhid" +msgstr "вођице" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Braille" +msgstr "Паралелно" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Shavian" +msgstr "Сенчење" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Linear B" +msgstr "Линеарно" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Tai Le" +msgstr "Слагање" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Нови ред" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Buginese" +msgstr "Дуж" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Old Persian" +msgstr "Уљани цртеж" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "unassigned" +msgstr "Додели" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Balinese" +msgstr "линија" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Phoenician" +msgstr "Груба оловка" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Rejang" +msgstr "Правоугаоник" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Sundanese" +msgstr "Недеља" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Saurashtra" +msgstr "Засићеност" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Cham" +msgstr "Хром НР" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Carian" +msgstr "Штрафте" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Lycian" +msgstr "Дуж" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Lydian" +msgstr "Средње" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Сегмент линије" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Про_ширењa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Samaritan" +msgstr "Штрафте" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Кмерски (km)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Про_ширењa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "О _проширењима" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "General Punctuation" +msgstr "Зелена боја" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Number Forms" +msgstr "Број редова" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Arrows" +msgstr "Грешке" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Разно:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Control Pictures" +msgstr "Прилагачи" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Box Drawing" +msgstr "Цртеж" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Разно:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Разни савети и трикови" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Померање шаре" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Разни савети и трикови" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Разни савети и трикови" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Позиција кружића" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Потези" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Lisu" +msgstr "Попис" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Bamum" +msgstr "Максимум" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Javanese" +msgstr "Исчезавање" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Уклони слој" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Прилагоди страну избору" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Вертикални полупречник" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Ознаке штампе" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Specials" +msgstr "Спирале" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Script: " +msgstr "Скрипт" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Range: " +msgstr "угао" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Append" +msgstr "Капање" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Append text" +msgstr "Откуцан текст" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Угао (степени):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Рела_тивна измена" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Померање и ротација вођице у односу на тренутна подешавања" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Постави особине вођица" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "Водећа линија" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ИД вођице: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Тренутно: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Magnified:" +msgstr "Величина" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Actual Size:" +msgstr "Покрени:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +#, fuzzy +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Избор" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Само избор или цео документ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "Миш" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Осетљивост хватања:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "тачака" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он " +"могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Праг клика/померања:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Максимално померање миша (у екранским тачкама) које се третира као клик, а " +"не као померање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Употреба табле осетљиве на притисак (захтева рестарт програма)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Користи се способност табле или другог уређаја осетљивог на притисак. " +"Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблом (и даље је можете " +"користити као миша)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Промени алатку на основу табле (захтева рестартовање програма)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Померање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Точкић миша помера за:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Један праг точкића миша помера екран за овај корак у екранским тачкама (за " +"хоризонтално померање користите Shift)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрелице" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Померање за:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Притиском Ctrl+стрелица врши се померање за оволику раздаљину (у екранским " +"тачкама)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Убрзање:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за " +"искључивање убрзања)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Аутоматско померање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Брзина:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Колико брзо се платно помера када се објекат повуче ван ивица платна (0 за " +"искључивање аутоматског померања)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Колико близу (у екранским тачкама) треба да курсор буде уз ивицу платна за " +"активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, негативна " +"је за унутрашњост платна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Леви тастер миша помера платно када је притиснут тастер Space" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Када је омогућено, притискање и држање тастера Space омогућава померање " +"платна левим тастером миша (као у Adobe Illustrator-у). Када је искључено, " +"Space привремено мења алатку у Изборник (подразумевана алатка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Точкић миша подразумевано зумира" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Када је омогућено, точкић миша зумира без тастера Ctrl и помера платно са " +"Ctrl; када је искључено, зумира са Ctrl а помера платно без Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Омогући ознаку лепљења" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Пауза (у ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Лепи само чворове до показивача" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Лепи само чворове који се иницијално налазе најближе показивачу миша" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Фактор тежине:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Лепљење" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Кораци" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Стрелице померају за:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у px)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у тачкама)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Скупљање/ширење за:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "„Скупљање“ и „ширење“ померају линију за ову раздаљину (у тачкама)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Приказ угла налик на компас" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Када је укључено, углови се приказују са 0 на северу, 0 до 360 простора, " +"позитивно у смеру казаљке на сату; у супротном са 0 на истоку, -180 до 180 " +"простора, позитивно супротно смеру казаљке на сату" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Ротација се лепи на сваких:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "степени" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Ротација са притиснутим Ctrl лепи на оволико степени; притискањем „[“ или " +"„]“ ротира се објекат за ову вредност" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Увећање/умањење за:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Клик алатком за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем " +"увеличава и умањује приказ за овај умножак" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Прикажи ознаке избора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Омогућен уређивач прелива" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Претварање у вођице према ивицама уместо према контејнеру" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Када се објекат претвара у вођице, оне се постављају уз праве ивице објекта " +"(имитирајући облик објекта), а не уз контејнер објекта." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+клик величина тачке:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "пута тренутне ширине линије" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Нема изабраног објекта од кога ће се преузети стил." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Изабрано је више од једног објекта. Није могуће узети стил од више " +"објеката." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Style of new objects" +msgstr "Стил за нове правоугаонике" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Последње коришћени стил" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Поставља стил који сте последње поставили за неки објекат" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Лични стил ове алатке:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Свака алатка може да има лични стил који ће се применити на нове објекте. " +"Употребите дугме испод да видите стил." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Преузми из избора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стил ове алатке за нове објекте" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил ове алатке" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Алатке" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Контејнер за употребу:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Визуелни контејнер" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Овај контејнер обухвата ширину линија, ознаке, маргине филтера и др." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометријски контејнер" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Овај контејнер обухвата само основе линија" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Претварање у вођице:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Задржавање објеката након претварања у вођице" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" +"Када се објекат претвара у вођице, објекат се не уклања се након претварања." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Третирај групе као један објекат" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Average all sketches" +msgstr "Просечан квалитет" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширина је у апсолутним јединицама мере" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Избор нове линије" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Без додавања повезница на текстуалне објекте" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Изборник" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "При померању и трансформацији приказује се:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Објекат" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "При померању или трансформацији приказује се актуелни објекат" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Оквир контејнера" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "Прикажи само оквир контејнера објекта при померању или трансформацији" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Обележавање изабраног објекта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Изабрани објекат нема видљиве ознаке" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Са ознаком" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Оквир" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Сваки одабрани објекат се означава оквиром контејнера" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Чвор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Path outline" +msgstr "Контура:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Боја контуре" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Изаберите боју за приказ контуре линије." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Always show outline" +msgstr "Прикажи контуре" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Умекшани оквир" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Када курсор пређе преко линије, њена контура на кратко засија." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Приказује контуре линије" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Flash time:" +msgstr "Трајање наглашавања" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Одређује колико дуго ће контура линије бити видљива након преласка мишем (у " +"милисекундама). Упишите 0 да би контура била наглашена све док миш не " +"напусти линију." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Editing preferences" +msgstr "Поставке прелива" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Приказује Безиерове ручке за изабране чворове" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Приказује Безиерове ручке за изабране чворове" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Уклоњени чворови са задршком облика" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Tweak" +msgstr "Деформације" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Object paint style" +msgstr "Центар објекта" + +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 +#, fuzzy +msgid "Spray" +msgstr "Спирала" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 +msgid "Zoom" +msgstr "Увеличање" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Облици" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Режим скицирања" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Pen" +msgstr "Оловка" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Калиграфија" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Ако је укључено, ширина оловке је у апсолутним јединицама мере (пикселима) " +"независно од зума; у супротном ширина оловке зависи од зума такао да изгледа " +"исто на било ком увеличању" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Ако је омогућено, сваки новокреирани објекат биће изабран (уз укидање " +"претходног избора)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Кантица са бојом" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Eraser" +msgstr "Гумица" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Gradient" +msgstr "Уређивач прелива" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Connector" +msgstr "Повезница" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Dropper" +msgstr "Изборник боја" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Чување и повратак геометрије прозора за сваки документ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Памћење и употреба последње геометрије прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Без чувања геометрије прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "Усидрено" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Спуштање дијалога у линију послова" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Промена увећања при промени величине прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Приказ дугмета за затварање на дијалозима" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "Агресивно" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Памћење геометрије прозора (димензије и позиција)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Омогућава да менаџер прозора разазна распоређивање свих прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Памћење и употреба последње геометрије прозора (чува геометрију у " +"корисничким подешавањима)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Чува и враћа геометрију прозора за сваки документ (чува геометрију у " +"документу)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Издизање прозорчића:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Прозорчићи се третирају као обични прозори" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Прозорчићи остају изнад прозора документа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "Исто као Нормално, али може боље да ради са неким менаџерима прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Провидност тачака" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Провидност фокусираног:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Провидност ван фокуса:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разно:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера " +"прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Аутоматско зумирање цртежа при промени величине прозора, да би се иста " +"површина увек била видљива (ово је подразумевана особина која се може " +"променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад " +"вертикалне траке за померање)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање " +"програма)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "Прозори" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Помера се паралелно са оригиналом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Остаје на месту" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Померање сходно трансформацији" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Ослобађа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "Брише" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Када се помери оригинал, његов клон и повезани објекат:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, " +"ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Када се оригинал обрише, клон се:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Клонови сирочићи се претварају у самосталне објекте." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Када се заједно дуплирају оригинал и клонови:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Поново повежи дуплиране клонове" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Када се дуплира избор који садржи и клон и његов оригинал (вероватно у " +"групама), поново се повезују дуплирани клонови за дуплирани оригинал уместо " +"повезивања са старим оригиналом" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "Клонови" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Када се примењује, највиши изабрани објекат се користи као модла/маска" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као модла или " +"маска" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Уклони модлу/маску након примене" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Након примене, са цртежа се уклања објекат који је коришћен као модла, " +"односно маска" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "_Омогућено пријањање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +msgid "After releasing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Раставља изабране групе у појединачне објекте" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Исецање и маскирање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Скалирање ширине линије" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Скалирање заобљених углова правоугаоника" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформација прелива" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформација шара" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "Оптимизовано" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "Сачувано" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "При промени величине објекта, пропорцијално се мења и ширина линије" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Померање прелива (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Померање шаре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Store transformation" +msgstr "Бележење трансформације:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Ако је могуће, примењује се трансформација објекта без додавања атрибута " +"transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Увек се чува трансформација као transform= атрибут објекта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "Трансформација" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Најбољи квалитет (најспорије)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Добар квалитет (спорије)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "Просечан квалитет" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Лош квалитет (брже)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Најлошији квалитет (најбрже)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Квалитет приказа замућења:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Најбољи квалитет, али ће приказ бити веома спор на великим увеличањима " +"(извоз у битмапу увек користи најбољи квалитет)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Добар квалитет, али спор приказ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Просечан квалитет, прихватљива брзина приказа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Лош квалитет (јављају се грешке у приказу), али је приказ бржи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Најлошији квалитет (доста грешака у приказу), али је приказ најбржи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Квалитет приказа ефеката филтера:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Прикажи информације за основне филтере" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Прикажи иконице и описе за основне филтере доступне на прозорчићима за " +"филтере." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Број редова" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(захтева рестартовање)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Избор у свим слојевима" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Избор само у тренутном слоју" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Избор у тренутном слоју и подслојевима" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Игнориши скривене објекте и слојеве" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Игнориши закључане објекте и слојеве" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Укидање избора након промене слоја" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном " +"слоју" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и " +"свим подслојевима" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било објекат " +"лично или преласком у скривени слој)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључане објекте (било " +"објекат лично или преласком у закључани слој)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене " +"тренутног слоја" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "Избор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Назив сервеера Слободне галерије:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Назив сервера Слободне галерије webdav сервера. Користи се за функције Увоза " +"и Извоза у OCAL" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Корисничко име за Слободну галерију:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#, fuzzy +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Корисничко име које се користи за пријављивање на Слободну галерију" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Лозинка за Слободну галерију:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Лозинка која се користи за пријављивање на Слободну галерију" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "Увоз/Извоз" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Perceptual" +msgstr "Перцепција" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Релативна колориметрија" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Апсолутна колориметрија" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Напомена: Управљање бојама је онемогућено у овој верзији)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Прилагођавање приказа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "ICC профил који ће се користити за калибрацију приказа на екрану." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профил приказа:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Преузми профил из монитора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Преузимање профила из повезаног монитора преко XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Преузимање профила из повезаних монитора." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Сврха рендерованња приказа:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "" +"Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "Корекције" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Симулација излаза на екрану" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#, fuzzy +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Симулира излаз на циљном уређају." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Означи боје које су ван гамута" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Истиче боје које су ван гамута за циљни уређај." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Боја истицања за боје ван гамута:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Изаберите боју која ће се користити за приказ боја које су ван гамута." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профил уређаја:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#, fuzzy +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC профил који ће се користити за симулацију излазног уређаја." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Сврха рендеровања уређаја:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#, fuzzy +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "" +"Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Компензација црне боје" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Омогућава компензацију црне боје." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "Задржавање црне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Потребан је LittleCMS 1.15 или новији)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Задржавање кључног канала у CMYK -> CMYK трансформације" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "<ништа>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "Управљање бојама" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Наглашавање главних линија мреже" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Без наглашавања главних линија мреже при одзумирању" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#, fuzzy +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити " +"приказане у обичној боји уместо у боји главних линија." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Подразумеване поставке мреже" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "Јединица мере мреже:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "Почетак X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Почетак Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Размак X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Размак Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Боја линије у мрежи:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Боја обичних линија у мрежи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Боја главне линије у мрежи:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Главна линија у мрежи на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Приказ тачака уместо линије" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказују се само тачке пресека " +"линија" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "Користи називе боја" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Када је активирано, пише се назив CSS боје када је доступан (нпр. „red“ или " +"„magenta“) уместо нумеричке вредности" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML форматирање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Уграђени атрибути" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Стави особине у исту линију у којој је ознака елемента" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Увлачење, размаци:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Број размака за увлачење уграђених елемената; вредност 0 = без увлачења" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "Подаци о линији" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Омогући релативне координате" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "Бројеви" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Нумеричка прецизност:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Минимални експонент:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#, fuzzy +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"најмањи број који се пише у СВГ је 10 на експонент који следи; све мање од " +"тога бележи се као нула." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG излаз" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "Системски подразумевано" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Албански (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Амхариски (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Арапски (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Арменијски (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Азербејџански (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Баскијски (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Белоруски (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Бугарски (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Бенгалски (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Бретонски (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Каталански (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Каталонски Валенсијски (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Кинески/Кина (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Кинески/Тајван (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Хрватски (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Чешки (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Дански (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Холандски (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Џонгка (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "Немачки (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Грчки (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "Енглески (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Енглески/Аустралија (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Енглески/Канада (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Енглески/Велика Британија (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Есперанто (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Естонски (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#, fuzzy +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Амхариски (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Фински (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "Француски (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ирски (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Галицијски (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Хебрејски (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Мађарски (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Индонежански (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Италијански (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Јапански (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Кмерски (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Кињаруандски (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Кореански (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Литвански (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Македонски (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Монголски (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Непалски (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Букмолски Норвешки (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Норвешки Њорски (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Пенџаби (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Пољски (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Португалски (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Португалски/Бразил (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Румунски (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Руски (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Српски (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Српски латиницом (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Словачки (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Словеначки (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Шпански (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Шпански/Мексико (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Шведски (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Тајландски (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Турски (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Украјински (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Вијетнамски (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Језик (захтева рестартовање програма):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Изаберите језик за меније и формат бројева" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "Велико" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "Мало" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "Најмање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#, fuzzy +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Величина икона у алатници" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Одређује величину икона алатки (захтева рестартовање програма)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#, fuzzy +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Величина икона у контролној траци" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Одређује величину икона у контролној траци алатки (захтева рестартовање " +"програма)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Величина икона друге траке алатки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"одређује величину икона у другој траци алатки (захтева рестартовање програма)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "Очисти списак" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Максималан број докумената у Недавно отворено:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Одређује максималан број ставки у списку Недавно отворено унутар менија " +"„Датотека“ (0 празни списак)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Фактор корекције увеличања (у %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "Сучеље" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Омогући аутоматско чување (захтева рестартовање програма)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Аутоматски чува активни документ у задатом интервалу, чиме смањује могућност " +"губитка података у случају рушења" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Интервал (у минутима):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Интервал (у минутима) у коме ће документ аутоматски бити сачуван" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Директоријум у који се смештају аутоматски сачувани документи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Максималан број аутоматских чувања:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"максималан број аутоматски сачуваних докумената; овиме можете ограничити " +"складишни простор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Преувеличавање битмапа:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Аутоматски поново учитај битмапе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Аутоматски учитава повезане слике када се датотека на диску измени" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Уређивач битмапа:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Резолуција за прављење копије битмапе:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Резолуција која се користи у наредби за прављење копије битмапе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Битмапе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Одредите главни језик правописне провере" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Second language:" +msgstr "Други језик:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Одредите други језик правописа; провера ће се зауставити само на речима " +"непознатим за СВЕ изабране језике" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Third language:" +msgstr "Трећи језик:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Одредите трећи језик правописа; провера ће се зауставити само на речима " +"непознатим за СВЕ изабране језике" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Игнориши речи са бројевима" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Игнорише речи које садрже бројеве, попут „R2D2“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Игнориши речи исписане ВЕЛИКИМ СЛОВИМА" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Игнорише речи које су написане свим великим словима, попут „IUPAC“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Провера правописа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Додавање коментара у штампани излаз" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Када је омогућено, на сирови излаз при штампи биће додат коментар, " +"обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Превенција дељења дефиниција прелива" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Када је омогућено, дељене дефиниције прелива се аутоматски раздвајају при " +"промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да " +"уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Праг поједностављивања:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +#, fuzzy +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Колико је подразумевано велика наредба Поједностављивање. Ако позивате ову " +"наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно " +"позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Latency skew:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +msgid "User config: " +msgstr "Корисничка подешавања:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "User data: " +msgstr "Кориснички подаци:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "User cache: " +msgstr "Кориснички кеш:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "System config: " +msgstr "Системска подешавања:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "System data: " +msgstr "Системски подаци:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "ПИКСМАПА: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "DATA: " +msgstr "ПОДАЦИ: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +msgid "UI: " +msgstr "УИ: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Тема икона:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "System info" +msgstr "Информације о систему" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "General system information" +msgstr "Општи подаци о систему" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +msgid "Misc" +msgstr "Разно" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "_Омогућено" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "Екрански" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "Прозори" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Hardware" +msgstr "Бодљикава жица" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Link:" +msgstr "Дуж" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Axes count:" +msgstr "Количина" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "axis:" +msgstr "Полупречник" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Button count:" +msgstr "Дугме" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Tablet" +msgstr "Табела" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "Назив слоја:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "Додат нови слој" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "Изнад тренутног" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "Иза тренутног слоја." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Као подслој или тренутни слој" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "Позиција:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Преименуј слој" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "Слој" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "_Преименуј" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "Преименуј слој" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Слој је преименован" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "Додавање слоја" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "Направљен је нови слој." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Слој приказан" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "Слој сакривен" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "Слој закључан" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Слој откључан" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Ново" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Врх" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Доле" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Дно" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Примени нови ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "Тренутни ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "Списак ефеката" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Примењен је непознати ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "Ни један ефекат није примењен" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Ставка није линија или облик" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Само једна ставка може да се изабере" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Испразни избор" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "Unknown effect" +msgstr "Примењен је непознати ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Направи и примени ефекат линије" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Уклони ефекат линије" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Помери ефекат линије горе" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Помери ефекат линије доле" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Укључи ефекат линије" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Искључи ефекат линије" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Спремник" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Заузето" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Слободно" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Укупно" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Комбиновано" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Прерачунај" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Омогућите приказ дневника рада ручним постављањем атрибута „redirect“ за " +"„dialogs.debug“ на вредност „1“ у preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Дошло је до грешке при читању РСС извора ОКА библиотеке" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Неуспело преузимање РСС извора Слободне галерије. Проверите да ли је " +"исправан назив сервера у „Поставке програма“ -> „Увоз/Извоз“ (нпр. " +"openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Тражи:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Ни једна датотека не одговара упиту" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Претраживање" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Пронађене датотеке" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не могу да поставим документ" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "СВГ Документ" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "Штампа" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "Генерисање" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Изврши Јаваскрипт" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Изврши Питон" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Изврши Руби" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Скрипт" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Грешке" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Постави особине СВГ фонта" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Подеси вредност размака" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "Назив фамилије:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "Постави ширину:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "глиф" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "Додај глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Изаберите линију за постављање линије глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Изабрани објекат нема опис линије." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Нема изабраног глифа на дијалогу за СВГ фонтове" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Постави криве глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Ресетуј недостајући глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Уреди назив глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Постави уникод глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "Уклони фонт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Уклони глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Уклони размак пара" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Недостајући глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "Из избора..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетуј" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "Назив глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "Одговарајућа ниска" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Додај глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Узимање криве из избора..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Додај размак за пар" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup" +msgstr "Поставка размака:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Први глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Други глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "Додај пар" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Први уникод опсег" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Вредност размака:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "Постави фамилију фонта" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "фонт" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "Додај фонт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "_Фонт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Опште поставке" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Глифови" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Размак" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "Узорак текста" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Приказ текста:" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "Постави за попуну" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "Постави за линију" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "Претвори" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Уклапање у мрежу" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "Редова:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 +msgid "Number of rows" +msgstr "Број редова" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +msgid "Equal height" +msgstr "Иста висина" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Ако није постављено, сваки ред има висину највишег објекта у њему" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +msgid "Align:" +msgstr "Поравнање:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 +msgid "Columns:" +msgstr "Колона:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 +msgid "Number of columns" +msgstr "Број колона" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 +msgid "Equal width" +msgstr "Иста ширина" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Ако није постављено, свака колона има ширину најширег објекта у њему" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Прилагоди избору" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Постави растојање:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Вертикални размак између редова (у px)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Хоризонтални размак између колона (у px)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Ређање изабраних објеката" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Светлосна граница" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Препознавање контура према задатој граници светлости" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Граница светлости за црно/бело" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Један пролаз: прави линију" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Препознавање контура" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Прецртавање пптималним препознавањем контура Кенијевим алгоритмом" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Граница светлости за суседне тачке (одређује ширину контуре)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Засићеност боја" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Прецртавање дуж оквира ограниченог броја боја" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Ограничени број боја" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Боје:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Извртање слике" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Замењује црне и беле површине" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Светлосне нијансе" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Прецртавање задатим бројем светлосних нивоа" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Број пролаза:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Жељени број испитивања" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Прецртавање ограниченим бројем боја" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Сиве нијансе" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Исто као за боје, али се резултат претвара у сиве нијансе" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Умекшавање" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Примењује Гаусово замућење битмапе пре прецртавања" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Сједињавање" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Сједињује доњи слој са слојем изнад (без празнина) уместо да слаже један " +"преко другога (обично са празнинама између слојева)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Уклони позадину" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Уклања доњи (позадински) слој по окончаном прецртавању" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Више пролаза: прави групу линија" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "Начин рада" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Игнорисање флека" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Игнорисање малих тачака (флекица) на битмапи" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Флекице до ове величине (у тачкама) биће игнорисане" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Умекшани углови" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Умекшавање прецртаних спољних углова путање" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Повећајте ову вредност за облије углове" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Оптимизовање линије" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Покушај да се линија оптимизује спајањем блиских сегмената Безиерове линије" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Повећајте ову вредност за смањивање броја чворова у прецртаној линији " +"применом агресивније оптимизације" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Толеранција:" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Прецртавање битмапе\n" +"је засновано на програму Potrace\n" +"Питера Силинџера\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Захвале" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX избор позадине" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Покрива површину коју желите да изаберете као испис" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Освежи" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Приказ резултата прецртавања са тренутним поставкама, без стварног " +"препознавања контура" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Приказ" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Заустави препознавање које је у току" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Прецртај" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Хоризонтално" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Хоризонтално померање (релативно) или позиција (апсолутно)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "_Vertical:" +msgstr "_вертикално" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Вертикално померање (релативно) или позиција (апсолутно)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "" +"Хоризонтална величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Вертикална величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Угао" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Угао ротације (позитиван = у смеру казаљке на сату)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Угао хоризонталног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на " +"сату), или апсолутно померање, или процентуално померање" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Угао вертикалног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), " +"или апсолутно померање, или процентуално померање" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Елемент „A” трансформационе матрице" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Елемент „B” трансформационе матрице" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Елемент „C” трансформационе матрице" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Елемент „D” трансформационе матрице" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Елемент „E” трансформационе матрице" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Елемент „F” трансформационе матрице" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Рела_тивно померање" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Додавање одређеног релативног померања на тренутну позицију; у супротном, " +"непосредно одредите апсолутну тренутну позицију" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Пропорционално скалирање" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Задржавање односа ширине и висине скалираних објеката" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Примени за сваки _објекат посебно" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Примена скалирања/ротације/кривљења за сваки изабрани објекат посебно; у " +"супротном, трансформација избора као целине" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Уређивање трен_утне матрице" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Уређивање тренутне transform= матрице; у супротном, накнадно уређивање " +"transform= овом матрицом" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "_Померање" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "_Скалирање" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Ротација" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Кривљење" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "Матри_ца" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Ресетовање вредности на активној картици на подразумеване вредности" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Примени трансформацију на избор" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Измењена трансформациона матрица" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Обликовање криве" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Дода чвор" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Shift: клик за промену избора; повуците за слободан избор" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "" +"Тачка повезнице: кликните или повуците за прављење нове повезнице" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "Враћена ручка" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +msgid "Change node type" +msgstr "Промењена врста чвора" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Straighten segments" +msgstr "Исправљање сегмената" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Make segments curves" +msgstr "Прави криву дуж од изабраних сегмената" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 +msgid "Add nodes" +msgstr "Додај чворове" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Удвостручи чвор" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "Спој чворове" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "Растави чворове" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Уклоњени чворови" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 +msgid "Move nodes" +msgstr "Померен чвор" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Хоризонтално померени чвор" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Вертикално померени чвор" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Ротирани чворови" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Скалирани чворови" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Скалирани чворови" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Хоризонтално померени чвор" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Вертикално померени чвор" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Хоризонтално извртање" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Вертикално извртање" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: црта око почетне тачке" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%i од %i чворова одабрано. %s." +msgstr[1] "%i од %i чвора одабрано. %s." +msgstr[2] "%i од %i чворова одабрано. %s." + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "Вуците за избор пресека, клик за извртање" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "Вуците за избор пресека, клик за извртање" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Вуците за избор пресека, клик за извртање" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Вуците за избор пресека, клик за извртање" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Претвара изабрани објекат у линију" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Померена ручка чвора" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Померена ручка чвора" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Shift: мења избор чворова, искључује лепљење, ротира обе ручке" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "Shift: мења избор чворова, искључује лепљење, ротира обе ручке" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +#, fuzzy +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: црта око почетне тачке" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "Shift: клик за промену избора; повуците за слободан избор" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift: клик за промену избора; повуците за слободан избор" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Ctrl: лепи угао" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Померен чвор" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node" +msgstr "симетрично" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "заобљеног чвора" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 +#, fuzzy +msgid "Scale handle" +msgstr "Скалирани чворови" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Rotate handle" +msgstr "Враћена ручка" + +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "Уклони чвор" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 +#, fuzzy +msgid "Cycle node type" +msgstr "Промењена врста чвора" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "Drag handle" +msgstr "Исцртавање ручки" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 +msgid "Retract handle" +msgstr "Враћена ручка" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift: црта око почетне тачке" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: лепи угао" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Shift: исцртава прелив са центром у почетној тачки" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: црта око почетне тачке" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: закључава пречник спирале" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "У избору нема линија за преусмеравање." + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: црта око почетне тачке" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: лепи угао" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" + +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Ротирај за пиксела" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: црта око почетне тачке" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: лепи угао" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Хоризонтално померање за пиксел" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Вертикално померање за пиксел" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Режим _утапања:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "_Замућење:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Закључан или откључан тренутни слој" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "Тренутни слој" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(основа)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Власничко" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +msgid "Change blur" +msgstr "Промењено замућење" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "Промена провидности" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Јединица мере:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина стране" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "Висина стране" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Top margin" +msgstr "Маргина месеца" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "L_eft:" +msgstr "Лево:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Left margin" +msgstr "Угао у лево" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Ri_ght:" +msgstr "Десно:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Right margin" +msgstr "Угао у десно" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Botto_m:" +msgstr "Дно:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Bottom margin" +msgstr "Маргина месеца" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Orientation:" +msgstr "Оријентација" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Пејзаж" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Портрет" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "Прилагођене димензије" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "_Прилагоди страну избору" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Прилагођавање величине стране тренутном избору, односно цртежу ако ништа " +"није изабрано" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "Постави величину стране" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Попис" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "ситно" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Мало" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Велико" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Нијанса" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "најуже" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "уско" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "_Сакриј" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "_Сакриј" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Обмотавање" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Вектор" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Битмапа" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Опције битмапе" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Препоручена резолуција рендеровања, у тачкама по инчу" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Направи помоћу Каиро векторских операција. Добијена слика ће имати мању " +"датотеку и може да се скалира, али неки ефекти филтера неће бити исправно " +"примењени." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Направи све као битмапу. Добијена слика ће вероватно имати већу датотеку и " +"не може се произвољно скалирати без губитка квалитета, али ће сви објекти " +"бити направљени онако како су приказани." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Попуна:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Линија:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "П:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "празно" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ништа није изабрано" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Без попуне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Нема линије" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "Шара" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Испуна шаром" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Потез са шаром" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "Л" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Линијски прелив попуне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Линеарни прелив линије" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "Р" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Радијални прелив попуне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Радијални прелив линије" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "Разлика" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "Разлика попуне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "Разлика линије" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Ресетовано" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "Ресетуј попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Ресетуј линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Једнобојна попуна" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Једнобојна линија" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "п" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Просечна попуна изабраних објеката" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Просечна линија изабраних објеката" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "в" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Више изабраних објеката има исту попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Више изабраних објеката има исту линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Уреди попуну..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Уреди линију..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "Последње постављена боја" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "Последње изабрана боја" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "Бела" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "Умножи боју" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "Уметни боју" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Замени попуну и линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Направи попуну непрозирном" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Направи линију непрозирном" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "Уклони попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Уклони линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Примени последње постављену боју за попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Примени последње постављену боју за линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Примени последње изабрану боју за попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Примени последње постављену боју за линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "Изврни попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Изврни линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "Бела попуна" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "Бела линија" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "Црна попуна" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "Црна линија" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "Пренеси попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Пренеси линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Промени ширину линије" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", повуци за прилагођавање" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Провидност, %" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Ширина линије: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr " (просечно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (провидно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100 (непровидно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Подеси засићеност" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Подешавање засићености: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); " +"Ctrl за подешавање осветљености, без модификатора за подешавање " +"нијансе" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Подеси осветљеност" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Подешавање осветљености: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); " +"Shift за подешавање засићености, без модификатора за подешавање " +"нијансе" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Подеси нијансу" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Подешавање нијансе: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); " +"Shift за подешавање засићености, Ctrl за подешавање " +"осветљености" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Подеси ширина потеза" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Подешавање ширине потеза: било је %.3g, сада је %.3g (разлика " +"%.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#, fuzzy +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Дуж" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Л прелив" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "К прелив" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Попуна: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Линија: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Ширина линије: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "П:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "П:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Провидност: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Раздвајање нестајућих тачака" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Спајање нестајућих тачака" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3Д кутија: Померање нестајуће тачке" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[1] "" +"Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутије; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[2] "" +"Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[1] "" +"Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутије; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[2] "" +"Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"поедљена између %d кутија; превуците са Shift за раздвајање " +"изабраних кутија" +msgstr[1] "" +"поедљена између %d кутије; превуците са Shift за раздвајање " +"изабраних кутија" +msgstr[2] "" +"поедљена између %d кутија; превуците са Shift за раздвајање " +"изабраних кутија" + +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Прелазак на следећи слој" + +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Пређено на следећи слој." + +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Није могућ прелазак иза последњег слоја." + +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Прелазак на претходни слој" + +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Пређено на претходни слој." + +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Није могућ прелазак испред првог слоја." + +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "Нема тренутног слоја." + +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Издигнут је слој %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "Слој на врх" + +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "Издигни слој" + +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Спуштен је слој %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Слој на дно" + +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "Заклони слој" + +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Више није могуће премештати слој." + +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s копија" + +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Умножи слој" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Умножени слој." + +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "Уклони слој" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Слој је уклоњен." + +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја" + +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Хоризонтално извртање" + +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Вертикално извртање" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +#, fuzzy +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Откључај све објекте у активном слоју" + +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Откључај све објекте у свим слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Прикажи све објекте у активном слоју" + +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Прикажи све објекте у свим слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Does nothing" +msgstr "Не чини ништа" + +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Прави нови документ по подразумеваном шаблону" + +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отвори..." + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Отвара постојећи документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Re_vert" +msgstr "Понов_о учитај" + +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Учитава последње сачувану верзију документа (измене ће бити занемарене)" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save document" +msgstr "Чува документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сачувај _као..." + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Чува документ под новим називом" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Сачувај копи_ју..." + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Чува копију документа под новим именом" + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Print..." +msgstr "_Штампај..." + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Print document" +msgstr "Штампа документ" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Пр_ечисти дефиниције" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Уклања неупотребљиве ставке (попут прелива и модла) из <defs> документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Прегле_д стране" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Приказује изглед документа за штампање" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_Import..." +msgstr "_Увези..." + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Увози битмапу или СВГ слику у документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Извези битмапу..." + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Извози овај документ или избор у битмапу" + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Увози документ из Слободне галерије" + +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Сл_едећи прозор" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Прелази на прозор следећег документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "P_revious Window" +msgstr "П_ретходни прозор" + +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Прелази на прозор претходног документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Close this document window" +msgstr "Затвара прозор документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Quit" +msgstr "И_зађи" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Напуштање програма" + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Undo last action" +msgstr "Опозив последње акције" + +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Понавља последње опозвану акцију" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Cu_t" +msgstr "Исе_ци" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Исеца изабране објекате и смешта их у клипборд" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Copy" +msgstr "_Умножи" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Копира изабрани објекат у клипборд" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Paste" +msgstr "У_баци" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Убацује објекат из клипборда на позицију курсора миша, или убацује текст" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Убаци _стил" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Примењује стил умноженог објекта на избор" + +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Прилагођава величину избора тако да одговара величини умноженог објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Убаци _ширину" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Прилагођава ширину избора ширини умноженог објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Убаци _висину" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Прилагођава висину избора висини умноженог објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Убаци величину појединачно" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Прилагођава величину сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Убаци ширину појединачно" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "Прилагођава ширину сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Убаци висину појединачно" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "Прилагођава висину сваког изабраног објекта висини умноженог објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Убаци _на место" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Убацује објекте из клипборда на њихову оригиналну позицију" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Убаци _ефекат линије" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Примењује на избор ефекат линије из умноженог објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Уклони _ефекат линије" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Уклања све ефекте линије са изабраних објеката" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Уклони филтере" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Уклања све филтере за изабране објекте" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "_Delete" +msgstr "Ук_лони" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Delete selection" +msgstr "Уклања избор" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Уд_востручи" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Удвостручује изабране објекте" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Направи _клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Прави клон (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Одве_жи клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Уклања везе изабраних клонова са оригиналима, претварајући их у самосталне " +"објекте" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Поново повежи за копирано" + +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Поново повезује изабране клонове са тренутним објектом у клипборду" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Select _Original" +msgstr "Изабери _оригинал" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Избор оригиналног објекта са којим је изабрани клон повезан" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Објекти у о_знаку" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Претвара избор у ознаку линије" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Објекти у _вођице" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "Претвара изабране објекте у скуп вођица поравнатих са њиховим ивицама" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Објекат у _шару" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Претвара избор у правоугаоник поплочан шаром" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Шара у _објекте" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Издваја објекте из објекта поплочаног шаром" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Clea_r All" +msgstr "О_чисти све" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Уклања све објекте из документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Из_абери све" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Бира све објекте или све чворове" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Бира све објекте на свим видљивим и откључаним слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Изв_рни избор" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Изврће избор (укида избор онога што је изабрано и врши избор свега што није " +"било изабрано)" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Изврни на свим слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Изврће избор у свим видљивим и откључаним слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Select Next" +msgstr "Изабери следеће" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Бира следећи објекат или чвор" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select Previous" +msgstr "Изабери претходно" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Бира претходни објекат или чвор" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_eselect" +msgstr "У_кини избор" + +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Укида избор изабраних објеката или чворова" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Вођице око стране" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Прави четири водеће линије по ивицама стране" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Следећи параметар ефекта линије" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +#, fuzzy +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Следећи параметар ефекта линије" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Издигни на _врх" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Поставља изабране објекте изнад осталих" + +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Заклони на _дно" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Поставља изабране објекте испод осталих" + +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Raise" +msgstr "_Издигни" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Издиже избор за један ниво" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Lower" +msgstr "_Спусти" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Спушта избор за један ниво" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Group" +msgstr "_Групиши" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Групише изабране објекте" + +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Раставља изабране групе у појединачне објекте" + +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Стави на линију" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Уклони са линије" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Уклони ручне _кернинге" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Уклања све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Union" +msgstr "_Сједини" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Прави унију од изабраних линија" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Пресеци" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Прави пресек изабраних линија" + +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Difference" +msgstr "_Разликуј" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Прави разлику изабраних линија (доњи минус горњи)" + +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "E_xclusion" +msgstr "И_зузми" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Прави искључиво ИЛИ од изабраних линија (оставља само оне делове који " +"припадају једној линији)" + +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Di_vision" +msgstr "П_одели" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Сече доњу линију у делове" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Исеци _линију" + +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Сече потез доње линије у делове, уклањајући попуну" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outs_et" +msgstr "Про_шири" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Проширује изабрану линију ка споља" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Пр_ошири линију за 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Проширује изабрану линију ка споља за 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Пр_ошири линију за 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Проширује изабрану линију ка споља за 10 px" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "I_nset" +msgstr "_Сузи" + +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Сужава изабрану линију ка унутра" + +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "С_узи линију за 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Сужава изабрану линију ка унутра за 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "С_узи линију за 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Сужава изабрану линију ка унутра за 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Д_инамичко померање" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Прави објекат који се може динамички померати" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Плутајући текст (%d знакова)" -msgstr[1] "Плутајући текст (%d знакова)" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Померање дупликата" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, fuzzy, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Повезани плутајући текст (%d знакова)" -msgstr[1] "Повезани плутајући текст (%d знакова)" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Дуплира оригиналну линију за померање" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "усправна вођица" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Потез у линију" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "водоравна вођица" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Претвара потезе изабраних објеката у линије" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "уграђен" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Упрости" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Упрошћава изабране линије (уклања сувишне чворове)" -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Слика са лошом референцом: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Reverse" +msgstr "П_реусмери" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Слика %d × %d: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "Изврће смер изабраних линија (корисно за извртање маркера)" -# bug: plural-forms -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Група од %d објекта" -msgstr[1] "Група од %d објеката" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Прецртавање слике..." -#: ../src/sp-item.cpp:836 -msgid "Object" -msgstr "Објекат" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Прави једну или више линија прецртавањем битмапе" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Линија" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Направи дупликат битмапе" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Повезани померај, %s за %f тачака" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Извози избор у битмапу коју убацује у документ" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "outset" -msgstr "проширено" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Combine" +msgstr "_Комбинуј" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "inset" -msgstr "сузжено" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Спаја више линија у једну" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамичка удаљеност, %s за %f тачака" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Раздвој" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Путања (%i чвор)" -msgstr[1] "Путања (%i чворова)" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Раздваја изабране линије на подлиније" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "полигон" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Редови и колоне..." -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -msgid "Polyline" -msgstr "Вишеструка линија" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Аранжира изабране објекте на платну" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоугаоник" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Нови слој..." -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Спирала са %3f завоја" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Прави нови слој" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Звезда са %d краком" -msgstr[1] "Звезда са %d кракова" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Преименуј слој..." -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Полигон са %d страном" -msgstr[1] "Полигон са %d страна" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Мења назива тренутног слоја" -# bug: plural-forms -#: ../src/sp-switch.cpp:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Група од %d објекта" -msgstr[1] "Група од %d објеката" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Пређи на _горњи слој" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 -msgid "<no name found>" -msgstr "<назив није пронађен>" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Прелази на први слој изнад тренутног" -#: ../src/sp-text.cpp:415 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Крива са текстом (%s, %s)" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Пређи на до_њи слој" -#: ../src/sp-text.cpp:416 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Текст (%s, %s)" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Прелази на први слој испод тренутног" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:300 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Премести избор на го_рњи слој" -#: ../src/sp-use.cpp:308 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Клон за: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" -#: ../src/sp-use.cpp:312 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Клон сироче" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Премести избор на д_оњи слој" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: пријањање угла" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: закључава пречник спирале" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Слој на _врх" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Спирала: пречник %s, угао %5g°; са Ctrl за пријањање угла" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Издиже тренутни слој испред осталих" -#: ../src/splivarot.cpp:100 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Изаберите најмање две криве за примењивање Булове операције." +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Слој на _дно" -#: ../src/splivarot.cpp:106 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Изаберите тачно две криве за примењивање операције различитости, XOR, " -"поделе или исецања криве." +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Поставља тренутни слој иза осталих" -#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Не могу да распознам поредак слоја објеката изабраних за различитост, " -"XOR, поделу или исецање криве." +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Издигни слој" -#: ../src/splivarot.cpp:168 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Један од објеката није крива, није могуће применити Булову операцију." +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Издиже тренутни слој" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:548 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Изаберите објекте за претварање у криве." +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Заклони слој" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:742 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "У избору нема исцртаних потеза за претварање у криве." +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Спушта тренутни слој" -#: ../src/splivarot.cpp:826 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Изабрани објекат није крива, не може да се скупља или шири." +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Умножи тренутни слој" -#: ../src/splivarot.cpp:1034 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Изаберите неку криву за скупљање или ширење." +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Умножава постојећи слој" -#: ../src/splivarot.cpp:1251 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "У избору нема крива за скупљање или ширење." +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Обриши тренутни слој" -#: ../src/splivarot.cpp:1384 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Изаберите криве за поједностављивање." +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Брише тренутни слој" -#: ../src/splivarot.cpp:1411 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "У избору нема крива за поједностављивање." +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Прикажи/сакриј друге слојеве" -#: ../src/star-context.cpp:341 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: пријања на угао; задржи радијалне краке" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Приказује само тренутни слој" -#: ../src/star-context.cpp:446 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Полигон: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Ротирај за _90° у десно" -#: ../src/star-context.cpp:447 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Звезда: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Ротира избор за 90° у смеру казаљке на сату" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Изаберите текст и криву за постављање текста на криву." +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Ротирај за 9_0° у лево" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Овај текст објекат је већ постављен на криву. Прво га уклоните са " -"криве. Користите Shift+Д за наглашавање припадајуће криве." +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Ротира избор за 90° у смеру обрнутом од смера казаљке на сату" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите " -"правоугаоник у криву." +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Уклони _трансформацију" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите " -"правоугаоник у криву." +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Уклања трансформације објекта" -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Изаберите текст на облику за склањање са криве." +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Објекат у линију" -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Нема текста на облику у избору." +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Претвара изабрани објекат у линију" -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Изаберите текст за који ће бити уклоњено уклапање слова." +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Уклопи у оквир" -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" msgstr "" -"Изаберите текст и једну или више криву или облик за постављање " -"текста у оквир." +"Поставља текст у оквир (линију или облик), прави уклопљени текст повезан са " +"оквиром објекта" -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Изаберите плутајући текст за ослобађање из објекта." +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Unflow" +msgstr "У_клони из оквира" -#: ../src/text-context.cpp:447 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Уклања текст из оквира (прави једнолинијски текст објекат)" -#: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Клик за уређивање плутајућег текста, превлачење за избор дела " -"текста." +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Претвори у текст" -#: ../src/text-context.cpp:525 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Знакови који се не штампају" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)" -#: ../src/text-context.cpp:574 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Уникод: %s: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Изврни _хоризонтално" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 -msgid "Unicode: " -msgstr "Уникод: " +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Хоризонтално изврће изабране објекте" -#: ../src/text-context.cpp:653 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Оквир плутајућег текста: %s × %s" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Изврни _вертикално" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Унесите текст; Ентер за почетак нове линије." +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Вертикално изврће изабране објекте" -#: ../src/text-context.cpp:696 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Плутајући текст је направљен." +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Примењује маску на избор (користећи највиши објекат као маску)" -#: ../src/text-context.cpp:699 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Оквир је премали за тернутну величину фонта. Плутајући текст није " -"направљен." +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Edit mask" +msgstr "Уреди маску" -#: ../src/text-context.cpp:818 -msgid "No-break space" -msgstr "Непрекидајући размак" +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Release" +msgstr "У_клони" -#: ../src/text-context.cpp:1421 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Унесите плитајући текст; Ентер за почетак новог пасуса." +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Уклања маску из избора" -#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Клик за избор или прављење текста, превлачење за прављење " -"плутајућег текста; потом куцајте текст." +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Исеца избор модлом (користећи објекат на врху као модлу)" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"За уређивање криве клик, Shift+клик или повлачење преко " -"чворова за избор, затим повлачење чворова и ручки. Клик на " -"објекат за избор." +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Уреди модлу" -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Цртање правоугаоника повлачењем. Повлачење квачица за заобљене " -"углове и промену величине. Клик за избор." +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Уклања модлу из избора" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Цртање елипсе повлачењем. Повлачење квачица за лук или " -"сегмент. Клик за избор." +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Select" +msgstr "Изборник" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Цртање звезде повлачењем. Уређивање повлачењем квачица. " -"Клик за избор." +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Избор и трансформација објеката" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Цртање спирале повлачењем. Уређивање спирале повлачењем квачица. Клик за избор." +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Node Edit" +msgstr "Уређивање чворова" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Цртање криве линије повлачењем. Започните цртање са Shiftа за " -"додавање на изабрану криву." +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Уређивање линије помоћу чворова" + +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Обликовање објеката вајањем или фарбањем" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/verbs.cpp:2493 #, fuzzy -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Клик за прављење чвора, клик и повлачење за прављење глатког " -"чвора. Започните са Shift за додавање на изабрану криву." +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Обликовање објеката вајањем или фарбањем" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" -"Цртање калиграфске линије повлачењем. Стрелица лево/десно подешава ширину, горе/доле подешава угао." +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Прављење правоугаоника и квадрата" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Прављење или двоклик за прављење прелива за изабрани објекат, " -"повлачење ручки за уређивање прелива." +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Прављење 3Д кутија" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Клик или превлачење преко површине за увећање, Shift+клик за умањење." +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Прављење кружница, елипси и лукова" -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Прављење звезда и полигона" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Векторизација: %d. %ld чворова" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create spirals" +msgstr "Прављење спирала" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Изаберите слику за векторизацију" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Цртање линија слободном руком" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Изаберите слику за векторизацију" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Цртање Безиерових и правих линија" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Цртање калиграфскије и потеза четкицом" -#: ../src/trace/trace.cpp:338 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизација: Нема активног документа" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Писање и уређивање текста" -#: ../src/trace/trace.cpp:359 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Векторизација: Слика нема битмапираних података" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Прављење и уређивање прелива" -#: ../src/trace/trace.cpp:491 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Векторизација: Готово. %ld чворова направљено" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Увеличавање и умањење" -# bug: rect -> rectangle -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Особине објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Узима боје са слике" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Изабери ово" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Прави повезнице дијаграма" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Направи везу" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Боји оивичене површине" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Разгрупиши" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" +msgstr "УЕЛ уређивање" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Особине везе" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Уређивање параметара ефеката линије" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Прати везу" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Брисање постојећих линија" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Уклони везу" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "УЕЛ алатка" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Особине слике" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Прављење геометријских конструкција" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Попуне и линије" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Поставке изборника" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "О програму" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за избор" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Поставке чворова" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање чворова" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Поставке алатке за обликовање" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за обликовање" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 #, fuzzy -msgid "_Translators" -msgstr "Трансформација" +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Поставке спирале" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy -msgid "_License" -msgstr "Лиценца" +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање спирале" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +# bug: rect -> rectangle +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Поставке правоугаоника" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање правоугаоника" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 -msgid "H:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Поставке 3Д кутије" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање 3Д кутије" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "V:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Поставке елипсе" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Поравнавање" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање елипсе" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Распоређивање" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Поставке звезде" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање звезде" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -#, fuzzy -msgid "Connector network layout" -msgstr "Аутор" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Поставке спирале" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 -msgid "Nodes" -msgstr "Чворови" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање спирале" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Relative to: " -msgstr "Релативно на: " +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Поставке грубе оловке" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Поравнава десну страну избора уз леву страну основног објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање слободном руком" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align left sides" -msgstr "Лево поравнање" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Поставке оловке" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрирај на усправној оси" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање Безијеових и правих линија" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 -msgid "Align right sides" -msgstr "Десно поравнање" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Поставке калиграфског пера" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Лева страна избора уз десну страну основног објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за калиграфију" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Дно избора уз врх основног објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Поставке текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align tops" -msgstr "Поравнавање врхова" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за текст" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центрирај на водоравној оси" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Поставке прелива" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Поравнање дна" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање прелива" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Врх избора уз дно основног објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Поставке лупе" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Усправно поравнање основа текста" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за зумирање" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Водоравно поравнање основа текста" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Поставке изборника боја" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Подједнаки водоравни размаци између објеката" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Отвара поставки алатке за преузимање боје (пипете)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Леве стране објеката на подједнаким растојањима" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Поставке повезница" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Средине објеката на подједнаким водоравним растојањима" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за прављење повезница" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Десне стране објеката на подједнаким растојањима" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Поставке кантице са бојом" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Подједнаки усправни размаци између објеката" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за фарбање бојом" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Врхови објеката на подједнаким растојањима" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Поставке гумице" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за брисање криве" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Доње стране објеката на подједнаким растојањима" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Поставке УЕЛ алатке" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Основе текста на подједнаким водоравним растојањима" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање ефеката линије (УЕЛ)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Основе текста на подједнаким усправним растојањима" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom In" +msgstr "Приближи" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Насумично центрирање у обе димензије" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom in" +msgstr "Приближавање цртежа" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Растурање објеката: покушај изједначавања удаљености ивице од ивице" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Удаљи" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom out" +msgstr "Удаљавање цртежа" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Групиши изабране објекте" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Лењири" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Приказује/сакрива лењире платна" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Поравнава изабране чворове усправно" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Траке за померање" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Подједнаки водоравни размаци изабраних чворова" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Приказује/сакрива траке за померање платна" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Подједнаки усправни размаци изабраних чворова" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Grid" +msgstr "_Мрежа" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 -msgid "Last selected" -msgstr "Последњи" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Приказује/сакрива мрежу" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "First selected" -msgstr "Први" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "G_uides" +msgstr "_Вођице" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Biggest item" -msgstr "Највеће" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Приказује/сакрива вођице (превуците са лењира за прављење вођице)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 -msgid "Smallest item" -msgstr "Најмање" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Омогући лепљење" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 -msgid "Page" -msgstr "Страна" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Сле_дећи зум" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 -msgid "Drawing" -msgstr "Цртеж" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Допунске информације" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Пре_тходни зум" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Постави размеру на 1:_1" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "License" -msgstr "Линија" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Постављање размере на 1:1" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Вођице" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Постави размеру на 1:_2" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Четвороугаоник" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Постављање размере на 1:2" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Back_ground:" -msgstr "Позадина:" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "Постави _размеру на 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Постављање размере на 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Преко _целог екрана" + +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Промени режим _фокуса" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Удвостручи прозор" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Отварање новог прозора са истим документом" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Нови преглед" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 -msgid "Background color" -msgstr "Боја позадине" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "New View Preview" +msgstr "Нови преглед документа" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Боја и провидност позадине стране (такође се корсти за извоз у битмапирану " -"слику)" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Normal" +msgstr "_Уобичајено" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Show page _border" -msgstr "Прикажи оквир платна" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "Без _Филтера" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Оквир изнад цртежа" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа без филтера" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Оквир изнад цртежа" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Outline" +msgstr "_Контуре" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Border _color:" -msgstr "Боја оквира:" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Прелазак на режим приказа контура" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Page border color" -msgstr "Боја линије оквира платна" +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Промени" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "Color of the page border" -msgstr "Боја оквира платна" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Мења режим приказа између уобичајеног и приказа контура" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Прикажи сенку стране" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Приказ прилагођеним бојама" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" +"Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Default _units:" -msgstr "Подразумеване јединице мере:" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Приказ и_кона..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "Линија" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Отвара дијалог за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Border" -msgstr "Угао" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Уклапање целе стране у прозор" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Угао" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Ширина стране" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "_Show grid" -msgstr "Прикажи мрежу" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Уклапање стране по ширини у прозор" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Прикажи или сакриј мрежу" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Уклапање цртежа у прозор" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "Јединица мере мреже:" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Уклапање избора у прозор" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "_Origin X:" -msgstr "Почетак X:" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Пост_авке програма..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Усправна координата избора" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Уређивање општих подешавања програма" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Почетак Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Поставке _документа..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Усправна координата избора" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Уређивање поставки активног документа (биће сачуване са документом)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Водоравни корак:" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Мета информације документа..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "усправна вођица" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (биће сачуване са документом)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +#: ../src/verbs.cpp:2632 #, fuzzy -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Усправни корак:" +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "Уређивање боја, прелива, дебљине потеза, облика крајева и шара..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +#: ../src/verbs.cpp:2633 #, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "водоравна вођица" +msgid "Glyphs..." +msgstr "_Глифови" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#: ../src/verbs.cpp:2634 #, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Боја линија мреже:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Grid line color" -msgstr "Боја линија мреже" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Боја линија мреже" +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Избор боја са палете" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Боја главних линија мреже:" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "S_watches..." +msgstr "Па_лете..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Боја главних линија мреже" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Избор боја са палете" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Боја главних (истакнутих) линија мреже" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Трансформација..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Главне линије мреже на:" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Прецизна контрола трансформација објеката" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "lines" -msgstr "линија" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Пор_авнавање и распоређивање..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Show _guides" -msgstr "Прикажи вођице" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Поравнавање и распоређивање објеката" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Прикажи или сакриј вођице" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/verbs.cpp:2643 #, fuzzy -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Боја вођица:" +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Приказује контуре линије" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Guideline color" -msgstr "Боја вођица" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Боја водећих линија" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Историја опозива..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Боја истакнутих вођица:" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Undo History" +msgstr "Историја опозива" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Боја истакнутих вођица" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Преглед и избор фамилије и величине фонта и других особина текста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Боја водеће линије када је испод курсора" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "XML уређива_ч..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Grid" -msgstr "Угао" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Преглед и уређивање XML стабла документа" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "Линија" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Find..." +msgstr "_Тражи..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Пријањање контејнера уз вођице" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Тражење објеката у документу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Пронађи и _замени текст..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Пријањање тачака уз мрежу" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Тражење и замена текста у документу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Проверавање правописа текста у документу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Прецртавање битмапиране слике у векторске криве" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Дневник рада..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "View debug messages" +msgstr "Преглед дневника рада" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Скрипте..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Run scripts" +msgstr "Конзола за извршавање скрипти" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Осетљивост хватања:" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Приказ _прозорчића" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Always snap" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Приказује или сакрива све отворене прозорчиће" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Поплочавање клоновима..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" +"Прављење вишеструких клонова изабраног објекта, слажући их или ширећи у шару" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Пријањање контејнера уз мрежу" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање, видљивост и друге особине објекта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Улазни у_ређаји..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Пријањање тачака уз мрежу" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, као што је графичка табла" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Пријањање чворова криве, основе текста, центра елипсе, и сл." +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Проширења..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Осетљивост хватања:" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Прикупљање информација о проширењима" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Слојеви..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "View Layers" +msgstr "Преглед слојева" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Пријањање контејнера уз вођице" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Уређивач ефеката линије..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Пријањање тачака уз вођице" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Управљање, уређивање и примена ефеката линије" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -#, fuzzy -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Осетљивост хватања:" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Уређивач филтера..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Управљање, уређивање и примена СВГ филтера" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Уређивач СВГ фонта..." + +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Уређивање СВГ фонтова" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 +#: ../src/verbs.cpp:2682 #, fuzzy -msgid "Object Snapping" -msgstr "Правоугаоник" +msgid "Print Colors..." +msgstr "_Штампај..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 -msgid "Grid Snapping" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "О _проширењима" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Извези" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Информације о Inkscape проширењима" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Поништи _трансформацију" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "About _Memory" +msgstr "О _меморији" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "_Помоћ" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Информације о употреби меморије" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Parameters" -msgstr "метара" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "О _програму" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Попуна" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Верзија програма Inkscape, аутори, лиценца" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Боја линије" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Основе" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Стил линије" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Почните да користите Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Тражи" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Облици" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "Миш" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Употреба алатки за прављење и уређивање облика" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Осетљивост хватања:" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Напредно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "тачака" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Напредне теме" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он " -"могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Прецртавање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Праг клика/помераја:" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Употреба алатке за претварање битмапа у векторе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Максималан померај (у пикселима екрана) који се третира као клик, а не као " -"померај" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Калиграфија" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "Померање" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Употреба калиграфског пера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Точкић миша помера за:" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +#, fuzzy +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Облици" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" -"Један корак точкића миша помера екран за овај корак у пикселима екрана (за " -"водоравно померање користите Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрлице" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Елементи дизајна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Померај за:" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Притискањем Ctrl+стрелица помера за оволику раздаљину (у екранским пикселима)" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Савети и трикови" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Убрзање:" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Разни савети и трикови" + +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Претходно проширење" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за " -"искључено убрзање)" +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Понавља последњег проширења са истим поставкама" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Аутоматско померање" +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Поставке претходног проширења..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Speed:" -msgstr "Брзина:" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Понављање последњег проширења са новим поставкама" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Колико брзо се платно помера када ухватите спољашњост платна (0 за искључено " -"аутоматско померање)" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Прилагођавање величине стране тренутно изабраним објектима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 -msgid "Threshold:" -msgstr "Праг толеранције:" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Прилагођавање величине стране цртежу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Колико близу (у екранским пикселима) је потребно да курсор буде уз ивицу " -"платна за активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, " -"негативна је за унутрашњост платна" +"Прилагођавање величине стране тренутном избору или цртежу ако ништа није " +"изабрано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "Кораци" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unlock All" +msgstr "Откључај све" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Стрелице померају за:" +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Откључај све у свим слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у " -"пикселима)" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unhide All" +msgstr "Прикажи све" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Прикажи све у свим слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у пикселима)" +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Повезивање ICC профила боја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Скупљање/ширење за:" +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Уклони профил боја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Скупљање и Ширење помера криву за ову раздаљину (у пикселима)" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Уклањање повезаног ICC профила боја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Шара линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Размак шаре" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Ротација пријања на сваких:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "degrees" -msgstr "степени" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Координате показивача миша" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 +msgid "Z:" msgstr "" -"Ротација са притиснутим Ctrl пријања за оволико степени; такође, притискање " -"[ или ] ротира објекат за ову вредност" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Увећавање/умањење за:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Алат за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем " -"увеличава и умањује за овај умножак" +"Добро дошли у Inkscape! Користите облике или алатке за цртање за " +"цртање објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово померање и " +"тансформисање." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Прикажи обележивач" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (контура) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Увек када се за изабрани објекат приказује ознака (као код изборника)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (контура) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Омогући уређивач прелива" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (контура) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Приказује контролне тачке за уређивање прелива кад се изабере објекат" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Нема изабраног објекта од кога ће се преузети стил." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (контура) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Изабрано је више од једног објекта. Није могуће узети стил од више " -"објеката." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (контура) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Прављење новог објекта са:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (контура) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Last used style" -msgstr "Убаци _стил" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Apply the style you last set on an object" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "" +"Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Лични стил овог алата:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "" +"Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 +#, c-format msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Сваки алат може да има лични стил који ће се применити на новонаправљене " -"објекте. Употребите дугме испод да видите стил." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -msgid "Take from selection" -msgstr "Узми из избора" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил овог алата" +"Желите ли да сачувате измене у " +"документу „%s“ пре затварања?\n" +"\n" +"Ако затворите без чувања, измене које сте начинили биће занемарене." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Tools" -msgstr "Алатке" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Затвори _без чувања" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" +"Датотека „%s“ је сачувана у формату (%" +"s) који може проузроковати губитак података!\n" +"\n" +"Да ли желите да сачувате ову датотеку као Inkscape SVG?" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Selector" -msgstr "Изборник" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Прикажи при померању и трансформацији" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Сачувај као SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 -msgid "Objects" -msgstr "Објекат" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "ништа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Прикажи прави објекат при померању или трансформацији" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "уклони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 -msgid "Box outline" -msgstr "Оквир контејнера" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Промењен начин попуне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Прикажи само оквир контејнера објекта при померању или трансформацији" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "Постављена боја попуне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Обележавање изабраног објекта" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Постављена боја линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Изабрани објекат нема видљиве ознаке" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Постављен прелив за попуну" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 -msgid "Mark" -msgstr "Са ознаком" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Постављен прелив за линији" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Испуни шаром" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 -msgid "Box" -msgstr "Оквир" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Постављена шара линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Сваки одабрани објекат се означава оквиром контејнера" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Породица фонта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Подразумевана основа за промену величине:" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#, fuzzy +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Стил" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Супротне ивице контејнера" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Подразумевана основа за промену величине ће бити оквир контејнера објекта" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Највише удаљени чворови" +"Да ли се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна " +"(spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod=" +"\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру " +"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" -"Подразумевана основа за промену величине ће бити простор између " -"најудаљенијих чворова објекта" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "одраз" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Node" -msgstr "Чвор" +# bug: cannot be easily translated; please use "rectangle" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +msgid "direct" +msgstr "директно" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 -msgid "Zoom" -msgstr "Увећај" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "Понављање:" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -msgid "Shapes" -msgstr "Четвороугаоник" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Додели прелив објекту" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Pencil" -msgstr "Груба оловка" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "Нема прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Толеранција:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ништа није изабрано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Ова вредност се односи на јачину умекшавања примењених на исцртавање криве " -"слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са више чворова" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Нема прелива у избору" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Pen" -msgstr "Оловка" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Вишеструки преливи" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Калиграфија" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +msgid "New:" +msgstr "Ново:" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Gradient" -msgstr "Уређивач прелива" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Прави линеарни прелив" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 -#, fuzzy -msgid "Connector" -msgstr "Аутор" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Прави радијални (елипсасти или округли) прелив" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Dropper" -msgstr "Изборник боја" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "на" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Сачувај димензије прозора" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Прави прелив у попуни" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Сакриј прозорчиће у линију послова" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Прави прелив у линији" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Промени увећање при промени величине прозора" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Change:" +msgstr "Измена:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "Нисте изабрали документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "Aggressive" -msgstr "Агресивно" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Нема прелива у документу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Сачувај димензије прозора и позицију са сваким документом (само за Инкскејп " -"СВГ формат)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Ни један прелив није изабран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Увек када су прозорчићи скривени, смести их у линију послова менаџера прозора" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Без станице боје у преливу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Зумирање цртежа када се прмени величина прозора, да би се иста површина " -"одржала видљивом (ово је подразумевана особина која се може променити за " -"сваки прозор помоћу дугмета у десном углу изнад траке за померање)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Промени позицију станице прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Прозорчићи на врху:" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "Додај станицу боје" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Прелазак на следећи прозор документа" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "Уклони станицу боје" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Windows" -msgstr "Прозори" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "Станица боје" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Помера паралелно са оригиналом" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Уређивач прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Остаје на месту" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Промењена боја станице прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Померање сходно трансформацији" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "Без боје" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Одвезује" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "Једнобојно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -msgid "Are deleted" -msgstr "Брише" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Линијски прелив" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Када се помери оригинал, померај клона и повезаног објекта је:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Кружни прелив" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Swatch" +msgstr "Нацрт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Ресетуј боју (чини је неодређеном како би могла бити наслеђена)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" -"Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, " -"ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Када се оригинал обрише, клон се" +"Преклапање било које линије или подлиније истог објекта прави рупе у попуни " +"(fill-rule: evenodd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Клонови сирочићи се претварају у нормалне објекте." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Попуна је једнобојна уколико припадајућа линија није изврнута (fill-rule: " +"nonzero)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "Нема објеката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Скалирај ширину линије" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Више стилова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Промена величине заобљених углова правоугаоника" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Боја је неодређена" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформација прелива" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Користите Алатку за уређивање чворова за прилагођавање позиције, " +"величине и ротацију шаре на платну. Користите Објекат > Шара > " +"Објекти у шару за прављење нове шаре од избора." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформација мустре" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Swatch fill" +msgstr "Постави за попуну" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Optimized" -msgstr "Оптимизовано" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Трансформација на траци алатки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -msgid "Preserved" -msgstr "Сачувано" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Ширина линије је скалирана када је скалиран објекат." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Када се мења величина објекта, пропорцијално се мења и ширина линије" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "Ширина линије није скалирана када је објекат скалиран." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." msgstr "" -"Када се мења величина правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова" +"Заобљени углови правоугаоника су скалирани када је скалиран " +"правоугаоник." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." msgstr "" -"Трансформација прелива (у попуни или боји ивичне линије) заједно са објектом" +"Заобљени углови правоугаоника нису скалирани када је скалиран " +"правоугаоник." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Трансформација мустре (у попуни или боји ивичне линије) заједно са објектом" +"Преливи су трансформисани заједно са објектима којима " +"припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани " +"или искривљени)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Памћење трансформација:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Преливи су остали непромењени када су објекти којима припадају " +"трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Ако је могуће, примени трансформацију објекта без додавања атрибута " -"transform=" +"Шаре се трансформишу заједно са објектима којима припадају " +"када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани или " +"искривљени)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Увек сачувај трансформацију као transform= атрибут објекта" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Шаре остају непромењене када се објекти којима припадају " +"трансформишу (помере се, скалирају, ротирају или искриве)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -msgid "Transforms" -msgstr "Трансформација" +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "Позиција" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 #, fuzzy -msgid "Select in all layers" -msgstr "Изабери све на свим с_лојевима" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Изабери само у тренутном слоју" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Хоризонтална координата избора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 #, fuzzy -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Изабери само у тренутном слоју" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Позиција" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Игнориши скривене објекте" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Занемари закључане слојеве" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Вертикална координата избора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 #, fuzzy -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим " -"слојевима" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "Ш:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина избора" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Закључај ширину и висину" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Када је закључано, пропорционално мења ширину и висину" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 #, fuzzy -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим " -"слојевима" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "Висина" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 #, fuzzy -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим " -"слојевима" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "В:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривени објекат (било њега " -"лично или преласком у скривену групу или слој)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "Висина избора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "Важи за:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" -"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључани објекат (било њега " -"лично или преласком у закључану групу или слој)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "Selecting" -msgstr "Избор" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Скалирање заобљених углова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "Померање прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у Извозном прозорчету" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "Померање шаре" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Увези битмапу као слику „“" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Систем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" msgstr "" -"Када је активно, увежена битмапа је елемент; у супротном је " -"правоугаоник са битмапираном попуном" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Додавање коментара у штампани излаз" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "_R:" +msgstr "_Ц" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Када је активно, коментар ће бити додат на сирови излаз при штампи, " -"обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "_G:" +msgstr "_З" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 -msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -msgstr "Омогући ефекте скриптама (захтева рестартовање) - ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "_B:" +msgstr "_П" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "" -"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " -"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -msgstr "" -"Када је активно, мени са ефектима је омогућен, дозвољава да буду позване " -"спољне скрипте за ефекте, захтева рестартовање пре употребе - ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "_H:" +msgstr "_Н" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Највише последње коришћених докумената:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_S:" +msgstr "_З" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћене“ у менију " -"„Датотека“" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "_L:" +msgstr "_О" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Праг поједностављивања:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "_C:" +msgstr "_Ц" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Колико је подразумевано велика наредба Поједностављивање. Ако позивате ову " -"наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно " -"позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "_M:" +msgstr "_М" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "_K:" +msgstr "_К" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Сиво" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "Цијан" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Преувеличавање битмапа:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "Магента" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Clipping and masking:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_A:" +msgstr "_А" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Провидност (Алфа)" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Color Managed" +msgstr "Управљање бојама" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Боја истицања за боје ван гамута:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Too much ink!" +msgstr "Приближавање цртежа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Misc" -msgstr "Разно" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Нагомилано" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Заузето" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Неименовано" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Слободно" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Круг" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Укупно" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Особина" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Комбиновано" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Унет текст у грани објекта" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Прерачунај" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "Постављена ознака" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 #, fuzzy -msgid "Ready." -msgstr "Црвена" - -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Изврши Питон" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 +msgid "Join:" +msgstr "Прикључи:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Изврши Перл" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 +msgid "Miter join" +msgstr "Оштри спојеви" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 -msgid "Script" -msgstr "Скрипт" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 +msgid "Round join" +msgstr "Заобљени спојеви" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 -msgid "Output" -msgstr "Излаз" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 +msgid "Bevel join" +msgstr "Равни спојеви" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 -msgid "Errors" -msgstr "Грешке" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Дужина споја:" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Максимална дужина оштрих спојева (у јединицама ширине линије)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Playback controls" -msgstr "Контрола алата" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 +msgid "Cap:" +msgstr "Врх:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Message information" -msgstr "Поништи _трансформацију" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 +msgid "Butt cap" +msgstr "Раван врх" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +msgid "Round cap" +msgstr "Заобљени врх" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратни врх" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Close file" -msgstr "Затвори" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 +msgid "Dashes:" +msgstr "Линије:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Почетак:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Set delay" -msgstr "Постави као подразумевано" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Почетни маркери се цртају на првом чвору линије или облика" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Rewind" -msgstr "Црвена" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Средина:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" +"Средишни маркери се цртају на сваком чвору линије или облика, изузев на " +"првом и последњем чвору" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "У_баци" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "End Markers:" +msgstr "Завршетак:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Крајњи маркери се цртају на последњем чвору линије или облика" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 -msgid "Open session file" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Постављен стил линије" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 #, fuzzy -msgid "SIOX subimage selection" -msgstr "Тражи у _избору" +msgid "Change swatch color" +msgstr "Промењена боја станице прелива" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Боја/провидност за прилагођавање боје" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стил за нове звезде" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стил за нове правоугаонике" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Препознавање контура за дати ниво осветљености" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стил за нове 3Д кутије" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Занемаривање осветљености за црно/бело" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стил за нове елипсе" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Осветљеност слике" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стил за нове спирале" -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Оптимално препознавање контура (Кени)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стил за нове линије направљене оловком" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Препознавање контура са Кенијевим алгоритмом " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стил за нове линије направљене пером" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Занемаривање осветљености за суседне тачке (одређује ширину контуре)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стил за нове калиграфске потезе" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Препознавање контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Засићеност боја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стил за направљене кантицом за попуну" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Препознавање контура по ивицама ограничених боја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "Уметни чвор" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Број ограничених боја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Умеће нове чворове на изабране сегменте" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 -msgid "Colors:" -msgstr "Боје:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "Уметни" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Засићеност / Пригушење" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Уклања изабране чворове" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Препознавање задатог броја нивоа осветљености" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +#, fuzzy +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Спаја изабране крајње чворове" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Scans:" -msgstr "Испивање:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "Спој" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Жељени број испитивања" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Раздваја линију на изабраним чворовима" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Препознавање задатог броја ограничених боја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "Спој са сегментом" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Monochrome" -msgstr "Монохроматски" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Спаја изабране крајње чворове са новим сегментом" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Исто као у боји, али се резултат претвара у сиве тонове" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "Уклоњен сегмент" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Stack" -msgstr "Гомилање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Уклања сегмент између два унутрашња чвора" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "" -"Додаје испитивања усправно (без празнина) или поплочава водоравно (обично са " -"празнинама)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Оштар чвор" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Smooth" -msgstr "Глатко" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Прави линију назубљену на изабраним чворовима" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Примењује Гаусово замагљивање на битмапу пре препознавања контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Меки чвор" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Испитивање у више пролаза" +# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“ +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Прави линију глатку на изабраним чворовима" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 -msgid "Preview" -msgstr "Приказ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Симетричан чвор" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Приказује резултат без стварног препознавања контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Прави симетрично глатку линију на изабраним чворовима" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Преокрени" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "Аутоматски чвор" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Замењује црне и беле површине за сваки пролаз" +# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“ +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Прави изабране чворове савршено глатким" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Захваљујемо се Питеру Силингеру, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "Дуж" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Credits" -msgstr "Захвале" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Прави равну дуж од изабраних сегмената" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Potrace" -msgstr "Потрејс (Potrace)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "Крива" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Заустави препознавање које је у току" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Прави криву дуж од изабраних сегмената" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Извршти препознавање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#, fuzzy +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Прикажи ручке" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 #, fuzzy -msgid "_Horizontal" -msgstr "Водоравни текст" +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Приказује Безиерове ручке за изабране чворове" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "Прикажи ручке" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 #, fuzzy -msgid "_Vertical" -msgstr "Усправни текст" +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Приказује Безиерове ручке за изабране чворове" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "Прикажи контуре" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 #, fuzzy -msgid "_Width" -msgstr "_Ширина:" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Приказује контуре линије" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 #, fuzzy -msgid "_Height" -msgstr "Висина:" +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Уреди модлу" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +#, fuzzy +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Уређивање модле објекта" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 #, fuzzy -msgid "A_ngle" -msgstr "Угао:" +msgid "Edit masks" +msgstr "Уреди маску" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 #, fuzzy -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Ротира за 90° у обрнутом смеру од смера казаљке на сату" +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Варијације боја изабраних објеката" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X координата:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Хоризонтална координата изабраних чворова" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Трансформациона матрица" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y координата:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Трансформациона матрица" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Вертикална координата изабраних чворова" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Трансформациона матрица" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "Контејнер" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Трансформациона матрица" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Лепи на углове контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Трансформациона матрица" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Ивице контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Трансформациона матрица" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Лепи на ивице контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Углови контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Лепи на углове контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Центри ивица контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Лепи на центре ивица контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Центри контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Издизање тренутног слоја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Лепи на центре контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Лепи чворове или ручке" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "_Move" -msgstr "Помери" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Лепи на линије" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "_Scale" -msgstr "Размера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "Пресеци линија" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "_Rotate" -msgstr "Ротирај" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Лепи на пресеке линија" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Ske_w" -msgstr "Искривљавање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "На чворове" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Лепи на оштре чворове" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Заобљене чворове" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Примени трансформацију на објекат" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Лепи на заобљене чворове" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Центри линија" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "_Server:" -msgstr "П_реусмеравање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Лепи на центре сегмената линија" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "_Преименуј" +# bug: rect -> rectangle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "Центре објеката" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Password:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Лепи на центре објеката" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "P_ort:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Центри ротације" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Connect" -msgstr "Клонови" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Лепи на центре ротације објеката" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "Оквир стране" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Лепи уз оквир стране" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Лепи уз мрежу" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Лепи уз вођице" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Звезда: Промена броја кракова" -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Назив слоја:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Звезда: Промена унутрашњег полупречника" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make polygon" +msgstr "Нацртан полигон" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make star" +msgstr "Нацртана звезда" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова" -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Звезда: Промењена насумичности" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Обичан полигон (са једном ручком) уместо звезде" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Звезда уместо обичног полигона (са једном ручком)" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "triangle/tri-star" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "_Cancel" -msgstr "Откажи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "square/quad-star" +msgstr "square/quad-star" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" - -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Зумирај цртеж када се промени величина прозора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagon/five-pointed star" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Координате показивача миша" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexagon/six-pointed star" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Добро дошли у Инкскејп! Користите облике или алат за цртање слободном " -"руком да би исцртали објекте; користите изборник (стрелицу) за њихово " -"померање и промену облика." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners" +msgstr "Углови" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Памћење измена у документу „%s“ пре " -"затварања?\n" -"\n" -"Ако напустите програм без памћења измена, измене које сте начинили ће бити " -"занемарене." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners:" +msgstr "Углови:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Затвори _без снимања" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Број углова полигона или звезде" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"Датотека „%s“ је сачувана у формату (%" -"s) који може проузроковати губитак података!\n" -"\n" -"Желите ли да сачувате ову датотеку у неком другом формату?" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "thin-ray star" +msgstr "Звезда уских кракова" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "tiny" -msgstr "in" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "pentagram" +msgstr "Пентаграм" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 -msgid "small" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "hexagram" +msgstr "Хексаграм" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 -msgid "medium" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "heptagram" +msgstr "Хептаграм" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "large" -msgstr "Одредиште:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "octagram" +msgstr "Октаграм" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "huge" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "regular polygon" +msgstr "Обичан полигон" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "List" -msgstr "сузжено" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Однос крака" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Власништво" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Однос крака:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Величина унутрашњег полупречника" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "stretched" +msgstr "Растегнуто" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -msgid "O:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "twisted" +msgstr "Уврнуто" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 -msgid "N/A" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly pinched" +msgstr "Благо назубљено" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy -msgid "Nothing selected" -msgstr "Прелив није изабран" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "NOT rounded" +msgstr "НИЈЕ заобљено" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly rounded" +msgstr "Благо заобљено" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "No stroke" -msgstr " (линија)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "visibly rounded" +msgstr "Видљиво заобљено" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Мустра" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "well rounded" +msgstr "Добро заобљено" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Мустра" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "amply rounded" +msgstr "Веома заобљено" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Размак шаблона" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "blown up" +msgstr "Експлодирано" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "L Gradient" -msgstr "Уређивач прелива" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded" +msgstr "Заобљеност" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Линијски прелив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded:" +msgstr "Заобљеност:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Линијски прелив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "R Gradient" -msgstr "Уређивач прелива" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "NOT randomized" +msgstr "НИЈЕ насумично" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Кружни прелив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "slightly irregular" +msgstr "Благо разбацано" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Кружни прелив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "visibly randomized" +msgstr "Видљиво разбацано" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Different" -msgstr "_Разликуј" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "strongly randomized" +msgstr "Веома разбацано" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Different fills" -msgstr "_Разликуј" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized" +msgstr "Насумично" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Different strokes" -msgstr "_Разликуј" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized:" +msgstr "Насумично:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "сузжено" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Насумично размести ћошкове и углове" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Defaults" +msgstr "Подразумевано" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" +"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите „Inkscape " +"Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Unset stroke" -msgstr " (линија)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Промена правоугаоника" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Flat color fill" -msgstr "Једнобојно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Једнобојно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина правоугаоника" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "a" -msgstr "О:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "В:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "" -"Изузимање ИЛИ изабраних објеката (непарне преклопљене површине се бришу)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Висина правоугаоника" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Пресецање изабраних објеката" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +msgid "not rounded" +msgstr "није заобљено" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "m" -msgstr "О:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Хоризонтални полупречник" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Поравнава изабране чворове усправно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Поравнава изабране чворове усправно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Хоризонтални полупречник заобљених углова" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Edit fill..." -msgstr "Уреди..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Вертикални полупречник" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Уреди..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Last set color" -msgstr "Једнобојно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Вертикални полупречник заобљених углова" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Last selected color" -msgstr "Последњи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "Not rounded" +msgstr "Није заобљено" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -msgid "White" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Направи оштре углове" + +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3Д кутија: Промена перспективе (угао бесконачних оса)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Угао у X правцу" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Угао линија перспективе у X правцу" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и " +"„ограничено“ (=паралелно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Црна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Угао у Y правцу" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Copy color" -msgstr "Станица боје" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Угао Y:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Paste color" -msgstr "Једнобојно" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Угао линија перспективе у Y правцу" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "_Попуне и линије" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make fill opaque" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и " +"„ограничено“ (=паралелно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make stroke opaque" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Угао у Z правцу" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Угао линија перспективе у Z правцу" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Позиција нестајуће тачке у Z правцу" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и " +"„ограничено“ (=паралелно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr " _Уклони " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Change spiral" +msgstr "Промена спирале" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "_Уклони везу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "just a curve" +msgstr "Једноставна крива" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr " _Уклони " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "one full revolution" +msgstr "Једна револуција" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "Основна _провидност" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of turns" +msgstr "Број завоја" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Turns:" +msgstr "Завоји:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Број револуција" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "circle" +msgstr "кружница" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is much denser" +msgstr "ивице су много гушће" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is denser" +msgstr "ивице су гушће" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Ширина потеза" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "even" +msgstr "једнако" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid " (averaged)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is denser" +msgstr "средина је гушћа" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is much denser" +msgstr "средина је много гушћа" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence" +msgstr "Одступање" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Прилагођено" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence:" +msgstr "Одступање:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "P_age size:" -msgstr "Величина платна:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Page orientation:" -msgstr "Оријентација платна:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts from center" +msgstr "почиње од центра" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "_Landscape" -msgstr "Водоравно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts mid-way" +msgstr "почиње од средине" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Portrait" -msgstr "Усправно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts near edge" +msgstr "почиње близу ивице" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Custom size" -msgstr "Прилагођено" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius" +msgstr "Унутрашњи полупречник" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Прилагоди изабору" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Унутрашњи полупречник:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" +"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "U_nits:" -msgstr "Јединица мере:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "Безијер" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина избора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Цртање обичне Безиерове линије" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "Висина:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" +msgstr "Спирала" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Height of paper" -msgstr "Висина избора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Цртање спиро линије" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Ширина потеза" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "Цик-цак" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "0:%.3g" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Цртање секвенце сегмената правих линија" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "0:.%d" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" +msgstr "Параксијално" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Провидност" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Цртање секвенце сегмената параксиалних линија" -#: ../src/verbs.cpp:1051 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Премештено на следећи слој." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Режим нових дужи нацртаних овом алатком" -#: ../src/verbs.cpp:1053 -#, fuzzy -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Није могуће премештање иза последњег слоја." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "Улазни троугао" -#: ../src/verbs.cpp:1062 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Премештено на претходни слој." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "Излазни троугао" -#: ../src/verbs.cpp:1064 -#, fuzzy -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Није могуће премештање испред првог слоја." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "Из клипборда" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 -msgid "No current layer." -msgstr "Нема тренутног слоја." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "Облик:" -#: ../src/verbs.cpp:1110 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Слој %s је издигнут." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Облик нове линије нацртане овом алатком" -#: ../src/verbs.cpp:1114 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Слој %s је спуштен." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(доста чворова, грубо)" -#: ../src/verbs.cpp:1123 -#, fuzzy -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Више није могуће премештати слој." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(default)" +msgstr "(подразумевано)" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Слој је обрисан." +# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“ +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(неколико чворова, глатко)" -#: ../src/verbs.cpp:1555 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Умекшавање:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Умекшавање:" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Колико умекшавања (упрошћавања) је примењено на дуж" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" +"Ресетовање параметара оловке на подразумеване вредности (користите Поставке " +"програма > Алатке да промените подразумеване вредности)" -#: ../src/verbs.cpp:1580 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(густо обликовање)" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(ретко обликовање)" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина површине за обликовање (у односу на видљиву површину платна)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(минимална снага)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимална снага)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force" +msgstr "Снага" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force:" +msgstr "Снага:" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Утицај обликовања на објекат" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "Режим померања" -#: ../src/verbs.cpp:1932 -msgid "Does nothing" -msgstr "Не чини ништа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Слободно померање објеката" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Режим померања унутра/споља" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -#, fuzzy -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Направи нови документ по подразумеваном шаблону" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Помера објекте ка курсору; са Shift од курсора" -#: ../src/verbs.cpp:1937 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отвори..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Режим померања пулса" -#: ../src/verbs.cpp:1938 -#, fuzzy -msgid "Open an existing document" -msgstr "Отвори постојећи СВГ документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Померање објеката у насумичним правцима" -#: ../src/verbs.cpp:1939 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Опоравак" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "Режим скалирања" -#: ../src/verbs.cpp:1940 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Смањивање објеката, са Shift за повећавање" -#: ../src/verbs.cpp:1941 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Режим ротације" -#: ../src/verbs.cpp:1941 -msgid "Save document" -msgstr "Сачувај документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Ротирање објеката, са Shift обрнуто од казаљке на сату" -#: ../src/verbs.cpp:1943 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сачувај _као..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Режим дуплирања/брисања" -#: ../src/verbs.cpp:1944 -#, fuzzy -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Сачувај документ под новим именом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Дуплира објекте, са Shift брише" -#: ../src/verbs.cpp:1945 -msgid "_Print..." -msgstr "_Штампај..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "Режим гурања" -#: ../src/verbs.cpp:1945 -msgid "Print document" -msgstr "Штампај документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Гурање делова линије у било ком правцу" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Пр_ечисти дефиниције" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Режим смањивања/повећавања" -#: ../src/verbs.cpp:1948 -#, fuzzy -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "Уклања неупотребљиве ставке из <defs> документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Сабијање (умањивање) делова линије; са Shift развлачење (увећавање)" -#: ../src/verbs.cpp:1950 -msgid "Print _Direct" -msgstr "_Непосредна штампа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Режим привлачења" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 #, fuzzy -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Штампај непосредно у датотеку или цев" +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Привлачење делова криве према курсору" -#: ../src/verbs.cpp:1952 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Преглед пре_д штампу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Режим храпављења" -#: ../src/verbs.cpp:1953 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Преглед излаза документа за штампање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Прављење храпавих делова линије" -#: ../src/verbs.cpp:1954 -msgid "_Import..." -msgstr "_Увези..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Режим фарбања" -#: ../src/verbs.cpp:1955 -#, fuzzy -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Увези битмапу или СВГ слику у документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Фарбање изабраних објеката бојом алатке" -#: ../src/verbs.cpp:1956 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Извези битмапу..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Режим варијације боја" -#: ../src/verbs.cpp:1957 -#, fuzzy -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Извези документ или избор као PNG слику" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Варијације боја изабраних објеката" -#: ../src/verbs.cpp:1958 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Сл_едећи прозор" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "Режим замућења" -#: ../src/verbs.cpp:1959 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Прелазак на следећи прозор документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Додатно мути изабране објекте; са Shift се замућење смањује" -#: ../src/verbs.cpp:1960 -msgid "P_revious Window" -msgstr "П_ретходни прозор" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" -#: ../src/verbs.cpp:1961 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Прелазак на претходни прозор документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта" -#: ../src/verbs.cpp:1962 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +msgid "H" +msgstr "Н" -#: ../src/verbs.cpp:1963 -#, fuzzy -msgid "Close this document window" -msgstr "Прелазак на претходни прозор документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта" -#: ../src/verbs.cpp:1964 -msgid "_Quit" -msgstr "_Излаз" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "S" +msgstr "З" -#: ../src/verbs.cpp:1964 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Напуштање ИнкСкејпа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на осветљеност објекта" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "L" +msgstr "С" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "Undo last action" -msgstr "Поништи последњу акцију" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на провидност објекта" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "_Redo" -msgstr "_Понови" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "O" +msgstr "П" -#: ../src/verbs.cpp:1970 -#, fuzzy -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Понови опозвану акцију" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(оштро, једноставно)" -#: ../src/verbs.cpp:1971 -msgid "Cu_t" -msgstr "И_сеци" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(глатко, али са много чворова)" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Исеци изабране објекте и смести их у клипборд" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity" +msgstr "Верност" -#: ../src/verbs.cpp:1973 -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Верност:" -#: ../src/verbs.cpp:1974 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Умножи изабране објекте у клипборд" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али " +"може да направи мноштво нових чворова" -#: ../src/verbs.cpp:1975 -msgid "_Paste" -msgstr "У_баци" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 +msgid "Pressure" +msgstr "Притисак" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза " +"оловке" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 #, fuzzy -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Убаци објекте из клипборда" +msgid "(narrow spray)" +msgstr "најуже" -#: ../src/verbs.cpp:1977 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Убаци _стил" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +#, fuzzy +msgid "(broad spray)" +msgstr "(широка линија)" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 #, fuzzy -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Примени стил умноженог објекта на избор" +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина површине за обликовање (у односу на видљиву површину платна)" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 #, fuzzy -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(минимална снага)" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 #, fuzzy -msgid "Paste _Width" -msgstr "_Ширина стране" +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(максимална инерција)" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +#, fuzzy +msgid "Focus" +msgstr "оштро" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 #, fuzzy -msgid "Paste _Height" -msgstr "Висина:" +msgid "Focus:" +msgstr "Снага:" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +#, fuzzy +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(минимална снага)" -#: ../src/verbs.cpp:1986 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +#, fuzzy +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(највеће подрхтавање)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Расипање" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Расипање" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Paste Width Separately" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +#, fuzzy +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Примењивање изабраних ефеката на избор" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +#, fuzzy +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +#, fuzzy +msgid "Spray single path" +msgstr "Брисање постојећих линија" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "Paste Height Separately" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#, fuzzy +msgid "(high population)" +msgstr "(благе девијације)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "Количина" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +#, fuzzy msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." msgstr "" +"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Убаци у _простор" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 #, fuzzy -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Убаци објекте из клипборда на оригиналну позицију" +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(благе девијације)" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#, fuzzy +msgid "Rotation" +msgstr "_Ротација" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -msgid "Delete selection" -msgstr "Обриши избор" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#, fuzzy +msgid "Rotation:" +msgstr "_Ротација" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Уд_востручи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 #, fuzzy -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Удвостручи изабране објекте" +msgid "(low scale variation)" +msgstr "Променљива дужина потеза" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 #, fuzzy -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Направи нови СВГ документ" +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(благе девијације)" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 #, fuzzy -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)" - -#: ../src/verbs.cpp:1999 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Одве_жи клон" +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "_Алатница" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 #, fuzzy +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "_Алатница" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "Уклони везу клона са оригиналом" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 -msgid "Select _Original" -msgstr "Изабери _оригинал" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "Нема поставе" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -#, fuzzy -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Изабери објекат са којим је клон повезан" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "Сачувај..." + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(hairline)" +msgstr "(танка линија)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широка линија)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Pen Width" +msgstr "Ширина оловке" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)" + +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(брзина удебљава линију)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(благо дебљање)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(constant width)" +msgstr "(константна ширина)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(благо истањивање, подразумевано)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(брзина тањи линију)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Истањивање линије" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 -#, fuzzy -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Из_бор у мустру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Thinning:" +msgstr "Истањивање:" -#: ../src/verbs.cpp:2005 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Претварање избора у правоугаоник са попуном од поплочане мустре" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини " +"их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 -#, fuzzy -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Мустра у об_јекте" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(положено на лево)" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Издваја објекте из попуне са поплочаном мустром" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(хоризонтално)" -#: ../src/verbs.cpp:2009 -msgid "Clea_r All" -msgstr "О_чисти све" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(положено на десно)" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Обриши све објекте из документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Угао оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Иза_бери све" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Угао равног врха оловке (у степенима; 0 = хоризонтално, нема ефекта ако је " +"положај = 0)" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Изабери све објекте или све чворове" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(окомит на линију, „четкица“)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Изабери све на свим с_лојевима" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(скоро прав, подразумевано)" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Изабери све објекте на свим видљивим и незакључаним слојевима" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(одређује угао врха, „оловка“)" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Из_врни избор" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation" +msgstr "Положај" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation:" +msgstr "Положај:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" -"Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега " -"што није било изабрано)" +"Положај равног врха оловке (0 = увек вертикалан у односу на правац потеза, 1 " +"= променљиви положај)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Изврни на свим слојевима" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(равне капице, подразумевано)" -#: ../src/verbs.cpp:2018 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Изврни избор у свим видљивим и откључаним слојевима" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(благо испупчене)" -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "D_eselect" -msgstr "У_кини избор" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(просечно заобљене)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Укини избор објеката или чворова" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(веома истурене капице)" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Издигни на _врх" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Заобљавање капица" -#: ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Издигни изабране објекте испред осталих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Caps:" +msgstr "Капице:" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Заклони на _дно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Повећајте да крајеви потеза буду заобљенији (0 = без заобљења, 1 = " +"полукружне капице)" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Постави изабране објекте иза осталих" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(глатка линија)" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "_Raise" -msgstr "_Издигни" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(благо подрхтавање)" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Издигни изабране објекте испред осталих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(приметно подрхтавање)" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "_Lower" -msgstr "_Спусти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(највеће подрхтавање)" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Спусти изабране објекте за један ниво" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Подрхтавање линије" -#: ../src/verbs.cpp:2031 -msgid "_Group" -msgstr "_Групиши" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Tremor:" +msgstr "Подрхтавање:" -#: ../src/verbs.cpp:2032 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Групиши изабране објекте" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Повећајте да траг изгледа оштећено и као да је писан дрхтавом руком" -#: ../src/verbs.cpp:2034 -#, fuzzy -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Разгрупиши изабране објекте" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без таласа)" -#: ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Текст на криву" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(благе девијације)" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "Put text on path" -msgstr "Поставља текст на криву" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(велики таласи и увојци)" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Уклони са криве" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Таласање оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "Remove text from path" -msgstr "уклони текст са криве" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Таласање:" -#: ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Уклони ручне _кернинге" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Уклони све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без инерције)" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -msgid "_Union" -msgstr "_Сједини" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(благо умекшано, подразумевано)" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -#, fuzzy -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Додавање изабраној криви" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(приметно заостајање)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Пресеци" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимална инерција)" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -#, fuzzy -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Пресецање изабраних објеката" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Маса оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -msgid "_Difference" -msgstr "_Разликуј" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Mass:" +msgstr "Маса:" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Разлика изабраних објеката (доњи минус горњи)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена " +"инерцијом" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "E_xclusion" -msgstr "И_зузми" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "Trace Background" +msgstr "Прецртавање позадине" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" +"Цртање светлине позадине ширине оловке (бело - најмања ширина, црно - " +"максимална ширина)" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -msgid "Di_vision" -msgstr "П_одели" - -#: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Исеци доњи објекат у преклопљене делове са горњим" - -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Исеци _линију" - -#: ../src/verbs.cpp:2058 -#, fuzzy -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -"Исеци линију доњег објекта у преклопљене делове са горњим, уклањање попуне" +"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 -msgid "Outs_et" -msgstr "Про_шири" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Tilt" +msgstr "Нагиб" -#: ../src/verbs.cpp:2063 -#, fuzzy -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Пр_ошири криву за 1 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Изаберите поставу" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -#, fuzzy -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 1 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Лук: Промењен почетак/крај" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Пр_ошири криву за 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Лук: Промењен отворен/затворен" -#: ../src/verbs.cpp:2069 -#, fuzzy -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start:" +msgstr "Почетак:" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 -msgid "I_nset" -msgstr "_Сузи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Угао (у степенима) од хоризонталне до лучне почетне тачке" -#: ../src/verbs.cpp:2074 -#, fuzzy -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Сужавање изабране кривее ка унутрашњости" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End:" +msgstr "Завршетак:" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "С_узи криву за 1 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Угао (у степенима) од хоризонталне до лучне крајње тачке" -#: ../src/verbs.cpp:2077 -#, fuzzy -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 1 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +msgid "Closed arc" +msgstr "Затворени лук" -#: ../src/verbs.cpp:2079 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "С_узи криву за 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Промени у сегмент (затворена линија са два угла)" -#: ../src/verbs.cpp:2080 -#, fuzzy -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 +msgid "Open Arc" +msgstr "Отворени лук" -#: ../src/verbs.cpp:2082 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Д_инамичко померање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Пребаци у лук (отворени облик)" -#: ../src/verbs.cpp:2082 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Make whole" +msgstr "Употпуни" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Уређивање _клона" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део" -#: ../src/verbs.cpp:2085 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Узми провидност" -#: ../src/verbs.cpp:2087 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Потез у криву" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Узима боју и провидност под курсором; у супротном, узима само видљиве боје " +"помножене провидношћу" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -#, fuzzy -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "Узми" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Si_mplify" -msgstr "По_једностави" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Додели провидности" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -#, fuzzy -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Поједностави изабране криве уклањањем сувишних чворова" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "_Reverse" -msgstr "П_реусмеравање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "Додели" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Обртање смера изабране криве; корисно за обртање маркера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "Затворено" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 -#, fuzzy -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Прецртавање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "Отворени почетак" -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "Отворени крај" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Направи дупликат битмапе" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "Све неактивне" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ни једна геометријска алатка није активна" -#: ../src/verbs.cpp:2098 -msgid "_Combine" -msgstr "_Спој у облик" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Прикажи гранични контејнер" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Спој више крива у једну" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Прикажи контејнер (користи се за исецање бесконачних правих)" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Раздвој облик" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Узима гранични контејнер из избора" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -#, fuzzy -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Раздвој изабрану криву на подкриве" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Постави ограничавајући контејнер (користи се за исецање бесконачних правих) " +"на контејнер тренутног избора" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Уклапање у _мрежу..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Одаберите врсту сегмента линије" -#: ../src/verbs.cpp:2105 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Уклапање изабраних објеката у мрежу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Прикажи податке о мерењу" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Нови слој..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Прикажи мерне информације за изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2108 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Прављење новог слоја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Отвори УЕЛ прозорче" -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Преименуј слој..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Отвара УЕЛ прозорче (за прилагођавање нумеричких параметара)" -#: ../src/verbs.cpp:2110 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Промена назива тренутног слоја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина гумице (релативно у односу на видљиву површину платна)" -#: ../src/verbs.cpp:2111 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Пређи на _горњи слој" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Обриши објекте које додирне гумица" -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "Исеци" -#: ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Пређи на _доњи слој" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Исеци са објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2114 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Прелазак на први слој испод тренутног" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: Промењена фамилија фонта" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Премести избор на го_рњи слој" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: Промењена величина фонта" -#: ../src/verbs.cpp:2116 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: Промењен стил фонта" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Премести избор на д_оњи слој" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: Промењено поравнање" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Слој на _врх" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 +#, fuzzy +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Текст: Промењено поравнање" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +#, fuzzy +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Текст: Промењена оријентација" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Слој на _дно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 +#, fuzzy +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Повећан размак између карактера" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Постави тренутни слој иза осталих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +#, fuzzy +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Текст: Промењена величина фонта" -#: ../src/verbs.cpp:2123 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Издигни слој" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +#, fuzzy +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Текст: Промењен стил фонта" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Издизање тренутног слоја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 +#, fuzzy +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Текст: Промењен стил фонта" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Заклони слој" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: Промењена оријентација" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Спушта тренутног слоја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 +#, fuzzy +msgid "Font Family" +msgstr "Породица фонта" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Уклони тренутни слој" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 +#, fuzzy +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Постави фамилију фонта" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Уклања тренутни слој" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 +msgid "Font not found on system" +msgstr "" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 #, fuzzy -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Ротирај за _90° у десно" +msgid "Font Size" +msgstr "Величина фонта" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 #, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату" +msgid "Font size (px)" +msgstr "Величина фонта [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 #, fuzzy -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Ротирај за 9_0° у лево" +msgid "Toggle Bold" +msgstr "_Промени" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Ротира за 90° у обрнутом смеру од смера казаљке на сату" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Поништи _трансформацију" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Уклања трансформације објекта" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Објекат у линију" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -#, fuzzy -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Постави у оквир" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 +msgid "Toggle subscript" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Неплутајући текст" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 +msgid "Align left" +msgstr "Лево поравнање" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Склања текст из оквира (прави једнолинијски текст)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +#, fuzzy +msgid "Align center" +msgstr "Лево поравнање" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Претвори у текст" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 +msgid "Align right" +msgstr "Десно поравнање" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Justify" +msgstr "Обострано поравнање" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Претвара изабрани плутајући текст у регуларан текст објекат" +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Текст уклоњен из оквира" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 #, fuzzy -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Изврни _водоравно" +msgid "Alignment" +msgstr "Лево поравнање" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 #, fuzzy -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно" +msgid "Text alignment" +msgstr "Текст: Промењено поравнање" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 #, fuzzy -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Изврни _усправно" +msgid "Horizontal" +msgstr "_Хоризонтално" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 #, fuzzy -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Поравнава изабране чворове усправно" +msgid "Vertical" +msgstr "_вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +#, fuzzy +msgid "Text orientation" +msgstr "Оријентација" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 #, fuzzy -msgid "_Release" -msgstr "П_реусмеравање" +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Постави растојање:" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 #, fuzzy -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Узми из избора" +msgid "Larger spacing" +msgstr "Размак линија:" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +#, fuzzy +msgid "Line Height" +msgstr "Висина" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +#, fuzzy +msgid "Line:" +msgstr "Дуж" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Select" -msgstr "Изборник" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +#, fuzzy +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Размак између копија:" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Избор и трансформација објеката" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +#, fuzzy +msgid "Negative spacing" +msgstr "Постави растојање:" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Node Edit" -msgstr "Уређивач чворова" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +#, fuzzy +msgid "Positive spacing" +msgstr "Размак линија:" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Уређивање чворова криве и контрола ручки" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +#, fuzzy +msgid "Word spacing" +msgstr "Постави растојање:" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Исцртавање правоугаоника и квадрата" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +#, fuzzy +msgid "Word:" +msgstr "Режим:" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Исцртавање кружница, елипса и лукова" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +#, fuzzy +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Размак између копија:" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Исцртавање звезди и полигона" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +#, fuzzy +msgid "Letter spacing" +msgstr "Постави растојање:" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Create spirals" -msgstr "Исцртавање спирала" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +#, fuzzy +msgid "Letter:" +msgstr "Лево:" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Исцртавање линије слободном руком" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +#, fuzzy +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Размак између копија:" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Исцртавање безиерових крива и правих линија" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +#, fuzzy +msgid "Kerning" +msgstr "_Размак" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Исцртавање калиграфске линије" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +#, fuzzy +msgid "Kern:" +msgstr "Језгро" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Прављење и уређивање текста" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Хоризонтални текст" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Прављење и уређивање прелива" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +#, fuzzy +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Вертикална тачка:" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Увеличавање и умањење" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +#, fuzzy +msgid "Vert:" +msgstr "Извртање:" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Бојење изабраног објекта просечном бојом површине" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +#, fuzzy +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Вертикално померање, px" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 #, fuzzy -msgid "Create connectors" -msgstr "Направи нови СВГ документ" +msgid "Letter rotation" +msgstr "Постави растојање:" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Поставке изборника" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +#, fuzzy +msgid "Rot:" +msgstr "Улога:" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 #, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма" +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Ротација / Угао" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Поставке чворова" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 #, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Отвара картицу алата за чворове у поставкама програма" +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Промењен размак повезница" -# bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Поставке правоугаоника" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Промењен размак повезница" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 #, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Отвара картицу алата за правоугаонике у поставкама програма" +msgid "EditMode" +msgstr "Режим контура" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Поставке елипсе" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Отвара картицу алата за елипсе у поставкама програма" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 +msgid "Avoid" +msgstr "Избегни" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Поставке звезде" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориши" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Отвара картицу алата за звезде у поставкама програма" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "Orthogonal" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Поставке спирале" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 #, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Отвара картицу алата за спирале у поставкама програма" - -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Поставке грубе оловке" +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Поставке повезница" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 #, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Отвара картицу алата грубе оловке у поставкама програма" +msgid "Curvature:" +msgstr "минимално закривљење" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Поставке оловке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Отвара картицу алата оловке у поставкама програма" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Растојање повезница" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Поставке калиграфског пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском " +"усмеравању повезница" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Отвара картицу алата за калиграфију у поставкама програма" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 +msgid "Graph" +msgstr "Дијаграм" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Поставке текста" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Length" +msgstr "Дужина повезнице" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Отвара картицу алата за текст у поставкама програма" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Length:" +msgstr "Дужина:" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Поставке прелива" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Отвара картицу прелива у поставкама програма" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Downwards" +msgstr "Надоле" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Поставке зума" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Прави повезнице са ознакама (стрелицама) окренутим на доле" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Без преклапања облика" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 #, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Отвара картицу алата за зумирање у поставкама програма" +msgid "New connection point" +msgstr "Промењен размак повезница" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Поставке изборника боја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 #, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Отвара картицу алата за избор боје у поставкама програма" +msgid "Remove connection point" +msgstr "Преусмери повезнице" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -#, fuzzy -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Поставке изборника" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 +msgid "Fill by" +msgstr "Попуна са" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увећај" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 +msgid "Fill by:" +msgstr "Попуна са:" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Zoom in" -msgstr "Увећавање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Толеранција попуне" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Умањи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке " +"која ће се узети за попуну" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Zoom out" -msgstr "Умањивање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Повећај/смањи за" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Лењири" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Повећај/смањи за:" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Вредност за коју ће се повећати (позитивно) или смањити (негативно) " +"направљена попуна линије" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Траке за померање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 +msgid "Close gaps" +msgstr "Дужина размака" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Прикажи или сакриј траке за померање платна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Затвори размаке:" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "_Grid" -msgstr "_Мрежа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Враћање параметара кантице са бојом на подразумеване вредности (користите " +"„Поставке програма“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Прикажи или сакриј мрежу" +msgid "Action:" +msgstr "Убрзање:" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "G_uides" -msgstr "_Вођице" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Additional post-processor:" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Сле_дећи зум" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "All in one" +msgstr "Поравнај чворове" -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Пре_тходни зум" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "Постави ширину:" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Постави размеру на 1:_1" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 +msgid "" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Постављање размере на 1:1" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Број корака утапања" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Постави размеру на 1:_2" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Постављање размере на 1:2" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "Изв_рни избор" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Постави _размеру на 2:1" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "DXF улаз" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Постављање размере на 2:1" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Directory:" +msgstr "Опис" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цео екран" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Провидна гравура" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Датотека" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Једнобојна попуна" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Generate log file" +msgstr "Генерисање шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "_Удвостручи прозор" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Отварање новог прозора са истим документом" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Нови преглед" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "Максимална удаљеност X, пиксела" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "New View Preview" -msgstr "Нови преглед документа" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Упрошћавање линија:" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "_Normal" -msgstr "Нормално" +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Унутрашњи полупречник:" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Switch to normal display mode" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Оријентација" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Линија је затворена." + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке оловке" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 #, fuzzy -msgid "_Outline" -msgstr "Оквир контејнера" +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Основна дужина осе Z" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Приказ и_кона" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 #, fuzzy -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Отвара прозор за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе" +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "Макс. одступање крајева" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Уклопи целу страну у прозор" - -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Ширина стране" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +msgid "" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Уклопи ширину стране у прозор" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Уклопи цео цртеж у прозор" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr "Све врсте" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Уклопи цео избор у прозор" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Поставке _програма..." +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +msgid "" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Општа подешавања ИнкСкејпа" +msgid "Z depth:" +msgstr "Дубина" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +msgid "Z surface:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Поставке _документа..." +msgid "cone" +msgstr "угла" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Поставке се чувају у датотеци документа" +msgid "cylinder" +msgstr "Вишеструка линија" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "_Document Metadata..." -msgstr "Документ је сачуван." +msgid "default" +msgstr "(подразумевано)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 #, fuzzy -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Поставке се чувају у датотеци документа" +msgid "delete" +msgstr "Уклоњено" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Попуне и линије..." +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 #, fuzzy -msgid "S_watches..." -msgstr "Сачувај _као..." - -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +msgid "mark with style" +msgstr "Стил прекидача" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "_Трансформација..." +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "_Уводна шпица" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Precisely control objects' transformations" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Пор_авнавање и распоређивање" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Прозорче за подешавање поравнавања и распоређивања" +msgid "tangent knife" +msgstr "Додирно померање" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст и фонт..." +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "XML _уређивач" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "DXF Points" +msgstr "Штампарских тачака" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "View and edit the XML tree of the document" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "_Find..." -msgstr "_Тражи..." +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Прављење новог објекта са:" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Тражење објекта у документу" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +msgid "File" +msgstr "Датотека" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Поруке..." +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Дугме" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "View debug messages" -msgstr "Преглед порука дневника рада" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Постави ширину:" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Скрипте..." +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "Умекшавање" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Run scripts" -msgstr "Покрени скрипту" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Прикажи/_сакриј прозорчиће" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Прикажи или сакриј све активне прозорчиће" +msgid "Lathe width:" +msgstr "Постави ширину:" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Слагање клонова..." +msgid "Orientation points" +msgstr "Оријентација" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)" +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Подаци баркôда:" -# bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Особине објекта..." +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cols:" +msgstr "Боје" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Квадратни врх" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Величина реченице" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Connect to a Jabber server" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Share with _user..." -msgstr "Сачувај _као..." +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Копије шаре:" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude:" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Share with _chatroom..." +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt (deg):" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Величина фонта" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Поредак" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "_Open session file..." -msgstr "" +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Величина фонта [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "" +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Удаљеност [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Session file playback" -msgstr "" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Угао" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "" +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Изотропско скалирање (користи најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Ротација / Угао" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Година (0 за текућу)" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "Нијанса" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -#, fuzzy -msgid "_Extensions..." -msgstr "Детаљи о екстензијама" +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "Засићеност" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "Осветљеност" -#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), -#. N_("View Layers"), NULL), -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Пречице и миш" +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "пронађи" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -#, fuzzy -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Попис печица тастатуре и миша" +#~ msgid "_Id" +#~ msgstr "_ИД" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "О _екстензијама" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Врста" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Полупречник" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "About _Memory" -msgstr "О _меморији" +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "просечно" + +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Нормално" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Размак" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Назив" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Формат" + +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Права" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Језик" -#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy -msgid "Memory usage information" -msgstr "Поништи _трансформацију" +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "Издигнуто" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "О _програму" +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "Клонирај" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "веб" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "ИнкСкејп: _Основе" +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "Клон" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Основе програма" +# bug: rect -> rectangle +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "_Особине објекта" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Облици" +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "_Попуне и линије" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Употреба алата за прављење и уређивање облика" +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "Ð¥:" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Напредно" +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Распоред мреже повезница" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Напредне вежбе" +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "Направи _нову" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Трасирање" +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Директоријум профила боја (%s) није доступан." -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Употреба алата за претварање битмапа у векторе" +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Обој објекат са:" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Калиграфија" +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "Путања:" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Употреба калиграфске оловке" +#, fuzzy +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "Слојеви" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Делови за дизајн" +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства" +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "В_исина" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Савети и трикови" +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "Добро дошли у Inkscape! Користите облике или алатке за цртање " +#~ "објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово померање или " +#~ "тансформисање." -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Претходни ефекат" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "Датотека „%s“ је сачувана у формату " +#~ "(%s) који може проузроковати губитак података!\n" +#~ "\n" +#~ "Да ли желите да сачувате ову датотеку као Inkscape SVG?" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Понови последњи ефекат са истим подешавањима" +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "Величина" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -#, fuzzy -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Претходни ефекат..." +#~ msgid "small" +#~ msgstr "мало" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Понављање последњег ефекта са новим подешавањима" +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "средње" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Прилагоди изабору" +#~ msgid "large" +#~ msgstr "велико" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Ограничи претрагу на тренутни избор" +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "огромно" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "" +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Уређивање станица прелива" +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "средње" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Прилагоди изабору" +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "широко" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" -msgstr "" +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "најшире" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Шаблон линије" +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "Увијање" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Размак шаблона" +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "Следећи параметар ефекта линије" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "Приказује следећи параметар ефекта линије за уређивање" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Одређује да ли је лепљење омогућено или искључено" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 -msgid "Font family" -msgstr "Породица фонта" +#, fuzzy +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "Прегле_д стране" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 -msgid "Style" -msgstr "Стил" +#, fuzzy +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 -msgid "Font size:" -msgstr "Величина фонта:" +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "Стил" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 #, fuzzy -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаБбВвДдЂђЉљЧч12368.;/()„“" +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "Позиција X" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Удвостручи" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "X" + +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "Позиција Y" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 -msgid "Edit..." -msgstr "Уреди..." +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "Y" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Да ли ће се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна " -"(spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod=" -"\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру " -"(spreadMethod=\"reflect\")" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "Ширина" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "одраз" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "Ш" -# bug: cannot be easily translated; please use "rectangle" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "понављање" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "Висина" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "Понављање:" +#, fuzzy +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "В" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 -msgid "No gradients" -msgstr "Нема прелива" +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Ж" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ништа није изабрано" +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Ширина:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Нема прелива у избору" +#, fuzzy +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Мас_ка" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Вишеструки преливи" +#, fuzzy +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "Мас_ка" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Ако прелив користи више од једног објекта, направи његову копију за " -"изабреане објекте" +#, fuzzy +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Редова:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Уређивање станица прелива" +#, fuzzy +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Полупречник / px" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 -msgid "New:" -msgstr "Ново:" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "Ротација (угао)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Направи линеарни прелив" +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Освежи иконице" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Направи радијални (елипсасти или округли) прелив" +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Колико ће се децимала писати иза децималног зареза?" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 -msgid "on" -msgstr "на" +#, fuzzy +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Боја/провидност за прилагођавање боје" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Направи прелив у попуни" +#, fuzzy +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "Бележење трансформације:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Направи прелив у линији" +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "Приказује следећи параметар ефекта за уређивање" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388 -msgid "Change:" -msgstr "Измена:" +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Избор" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Нема прелива у документу" +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Хоризонтални текст" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Прелив није изабран" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Вертикални текст" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Без станице боје у преливу" +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Напомена: екстензија датотеке се додаје аутоматски." -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 -msgid "Add stop" -msgstr "Додај станицу боје" +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "_Улазни уређаји (ново)..." -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив" +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Овај фонт тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће уместо " +#~ "њега користити подразумевани фонт." -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 -msgid "Delete stop" -msgstr "Уклони станицу боје" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Подебљано" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива" +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Није могуће променити директоријум у „%s“ (%s)" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 -msgid "Offset:" -msgstr "Размак:" +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Неуспешно извршавање подпроцеса (%s)" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 -msgid "Stop Color" -msgstr "Станица боје" +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "Неисправан назив програма: %s" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Уређивач прелива" +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "Неисправан радни директоријум: %s" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Промена видљивости тренутног слоја" +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Неуспешно извршавање помоћног програма (%s)" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Закључавање или откључавање тренутног слоја" +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_Писање датотеке сесије:" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 -msgid "Current layer" -msgstr "Тренутни слој" +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 -msgid "(root)" -msgstr "(основа)" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Постави назив датотеке" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Без боје" +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 Вас је позвао на цртачку сесију." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Једнобојно" +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника %1?" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Линијски прелив" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Прихвати позив" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Кружни прелив" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Одбиј позив" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Уклони боју (учини је неодређеном да може бити наслеђена)" +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Сесија радне табле (%1 до %2)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)" +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Дужина лево" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Узима осветљеност боје" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Нема објеката" +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Дужина десно" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Више стилова" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Узима осветљеност боје" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Боја је неодређена" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Нема мустри у документу" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Узима осветљеност боје" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." -msgstr "" -"Употребите Уређивање > Избор у Мустру за прављење нове мустре од " -"избора." +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Нема" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Укрштање" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Идентитет" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Идентитет" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "Савијање криве" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Угао прве копије" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "_Центар ротације" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Размак између подеока лењира" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "Изборник|X" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Број редова" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Водоравна координата избора" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Број углова полигона или звезде" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Изборник|Y" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Почетак X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Усправна координата избора" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Оријентација стране:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Изборник|Ш" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Подеси засићеност" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "Width of selection" -msgstr "Ширина избора" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Подеси засићеност" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 #, fuzzy -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Пропорцијална промена ширине и висине" +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Елипса" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "Изборник|В" +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Оштро" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Height of selection" -msgstr "Висина избора" +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Метода" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Систем" +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Изаберите врсту оловке" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Ширина оловке" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје" +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Максимална ширина потеза" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "Заобљеност оловке" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Изаберите врсту оловке" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Изаберите врсту оловке" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_Ц" +#, fuzzy +#~ msgid "Grow for" +#~ msgstr "Режим увећања" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Црвена" +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Заобљени крајеви" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_З" +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Почетно одступање ивице" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Зелена" +#, fuzzy +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Заобљавање капица" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_П" +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Контролна ручка 0" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Плава" +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Контролна ручка 1" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_П" +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Контролна ручка 2" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Провидност" +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Контролна ручка 3" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_Н" +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Контролна ручка 4" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Контролна ручка 5" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_З" +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Контролна ручка 6" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Засићеност" +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Контролна ручка 7" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_О" +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Контролна ручка 8" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Осветљеност" +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Контролна ручка 9" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_Ц" +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Контролна ручка 10" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Цијан" +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Контролна ручка 11" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_М" +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Контролна ручка 12" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Магента" +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Контролна ручка 13" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Ж" +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Контролна ручка 14" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Жута" +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Контролна ручка 15" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_К" +#, fuzzy +#~ msgid "End type" +#~ msgstr " врста: " -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Неименовано" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Подеси померај" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Круг" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Узима осветљеност боје" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Особина" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Узима осветљеност боје" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Убацивање нових чворова у изабране делове" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Уклањање изабраних чворова" +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Прикажи јединице мере" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403 #, fuzzy -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Спајање криве на изабраним чворовима" +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Ширина у јединицама мере" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405 #, fuzzy -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Спајање криве новим делом између изабраних чворова" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Подели криву између два незавршавајућа чвора" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Раздвајање криве на изабраним чворовима" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Скала X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу" -# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“ -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима" +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Скала Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Угао у X правцу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Прављење симетричне глатке криве на изабраним чворовима" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Померање Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Прављење праве линије од изабраних делова" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Угао у X правцу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Прављење криве линије од изабраних делова" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Подеси нијансу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде" +#, fuzzy +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Пресечено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 -msgid "Corners:" -msgstr "Углови:" +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Параметри ефекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Број углова полигона или звезде" +#, fuzzy +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "_Центар ротације" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Ширина крака:" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Узима осветљеност боје" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Однос основног полупречника до ручке" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Узима осветљеност боје" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 -msgid "Rounded:" -msgstr "Заобљеност:" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Randomized:" -msgstr "Насумично:" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Насумично размести ћошкове и углове" +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Сједињавање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108 -msgid "Defaults" -msgstr "Подразумевано" +#, fuzzy +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "Пентаграм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите ИнкСкејп " -"Подешавања > Алати за промене подразумевано)" +#, fuzzy +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "Пентаграм" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 -msgid "W:" -msgstr "" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Ознака" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 #, fuzzy -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ширина избора" +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Изаберите подалатку са траке алатки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 #, fuzzy -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Висина избора" +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Трансформација прелива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Датотека сесије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова" +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Контроле за репродукцију" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#, fuzzy +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Информације о употреби меморије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Усправни полупречник заобљених углова" +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Датотека текуће сесије:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "Not rounded" -msgstr "Није заобљено" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Задршка (милисекунди):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Направи угласту линију" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Затвори датотеку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 -msgid "Turns:" -msgstr "Трансформација:" +#, fuzzy +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "Отвори датотеку сесије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Број револуција" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Постави задршку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 -msgid "Divergence:" -msgstr "Одступање:" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Премотај" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Пауза" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Унутрашњи полупречник:" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Репродукуј" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" -"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Отвори датотеку сесије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_користи ССЛ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 -msgid "Thinning:" -msgstr "Истањивање:" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Региструј" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини " -"их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Сервер:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 -msgid "Angle:" -msgstr "Угао:" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Корисничко име:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "Угао врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је )" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Лозинка:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -msgid "Fixation:" -msgstr "Положај:" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Порт:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "" -"Положај угла оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = фиксан)" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Повежи се" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "Tremor:" -msgstr "" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Назив собе:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "" +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Сервер причаонице:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 -msgid "Mass:" -msgstr "Маса:" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Лозинка причаонице:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Колико се инерција одражава на потез оловке" +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Промењена ручка" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 -msgid "Drag:" -msgstr "Отпор:" +#, fuzzy +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Повезница" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Колико се отпор одражава на потез оловке" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_Корисников Jabber ИД:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Позови корисника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Откажи" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 -msgid "Start:" -msgstr "Почетак:" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Списак другара" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке" +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "контејнера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 -msgid "End:" -msgstr "Завршетак:" +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl: промена типа чвора, лепи угао ручке, хоризонтално и " +#~ "вертикално померање; Ctrl+Alt: померање дуж ручки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке" +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "Alt: фиксна дужина ручки; Ctrl+Alt: помера дуж ручки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429 -msgid "Open arc" -msgstr "Отворени лук" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ручка чвора: вуците за обликовање линије; Ctrl лепи угао; " +#~ "Alt за фиксну дужину; Shift ротира обе ручке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Промена између лука (отворене линије) и дела (затворена линија са два угла)" +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Распореди чворове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449 -msgid "Make whole" -msgstr "Употпуни" +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Раздвој линију" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део" +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "Затвори подлинију" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683 -msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" -msgstr "" -"Када је притиснуто, узима видљиву боју без провидности а када није " -"притиснут, узима боју укључујући и провидност" +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Затвори подлинију сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 -#, fuzzy -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Пресецање изабраних објеката" +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Спој чворове сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 -#, fuzzy -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Пресецање изабраних објеката" +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "За спајање, морате да изаберете два крајња чвора." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174 -#, fuzzy -msgid "Spacing:" -msgstr "Усправни корак:" +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Морате да изаберете два незавршавајућа чвора на линији, између " +#~ "којих ће сегмент бити обрисан." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Не могу да пронађем линију између чворова." -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add Nodes" -msgstr "Чворови" +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Промењена врста сегмента" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ручка чвора: угао %0.2f°, дужина %s; Ctrl лепи угао; " +#~ "Alt за фиксну дужину; Shift ротира обе ручке" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "Није могуће скалирање чворова када су сви на истој локацији." -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "" +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "Изврнути чворови" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "Чвор: повлачењем се уређује линија; Ctrl лепи хоризонтално/" +#~ "вертикално; Ctrl+Alt лепи правац ручки" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "завршни чвор" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "Излаз" +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "глатко" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "аутоматски" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Излаз" +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "завршни чвор, ручка извучена (вуците са Shift за наставак)" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "" +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "једна ручка је одбијена (вуците са Shift за наставак)" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "обе ручке су увучене (вуците са Shift за извлачење ручки)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Вуците чворове или контролне тачке; Alt+повлачење за " +#~ "вајање; стрелице за померање чворова, < > за промену " +#~ "величине, [ ] за ротацију" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "Вуците чворове или ручке; стрелице за померање чворова" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "" +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки." -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "0 од %i чвора одабрано. Клик, Shift+клик или " +#~ "превлачење око чвора за избор." +#~ msgstr[1] "" +#~ "0 од %i чвора одабрано. Клик, Shift+клик или " +#~ "превлачење око чворова за избор." +#~ msgstr[2] "" +#~ "0 од %i чворова одабрано. Клик, Shift+клик " +#~ "или превлачење око чвора за избор." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену." + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." +#~ msgstr[1] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." +#~ msgstr[2] "%i од %i чворова одабрано; %s. %s." -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i од %i чвора одабрано у %i од %i подлинија. " +#~ "%s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i од %i чвора одабрано у %i од %i подлинија. " +#~ "%s." +#~ msgstr[2] "" +#~ "%i од %i чворова одабрано у %i од %i " +#~ "подлинија. %s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "Избор не садржи исечак." + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "Избор не садржи маску." -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Dot size" -msgstr "Величина" +# bug: plural-forms +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "Група од %d објекта" +#~ msgstr[1] "Група од %d објекта" +#~ msgstr[2] "Група од %d објеката" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "Величина фонта:" +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Измена линије: клик, Shift+клик или повлачење око " +#~ "чворова за избор, затим вуците чворове и ручке. Клик на " +#~ "објекат за избор." -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Number Nodes" -msgstr "Број редова" +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Хоризонтално центрирај објекте" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Формат" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Нагласи контуру линије при преласку мишем" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "" +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "Изостави наглашавање контуре линије када је изабрана једна линија" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "Ако је линија изабрана, не наставља наглашавање контуре линије." -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "Величина стр_ане:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Оријентација стране:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "_Брзе поруке..." -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "DXF Output" -msgstr "Излаз" +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Клијент за Jabber брзе поруке" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Спој крајње чворове" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "Уреди маску" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Embed All Images" -msgstr "Слике" +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Уређивање маске објекта" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "" +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Грешка при писању привремене копије" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +#~ msgid "Open Clip Art Login" +#~ msgstr "Пријава на Отворену ризницу уметнина" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "EPSI Output" -msgstr "Излаз" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Дошло је до грешке при извозу документа. Проверите да ли су тачни назив " +#~ "сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверите " +#~ "да ли сте изабрали и одговарајућу лиценцу." -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Документ је извежен..." -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +#~ msgid "Autosave" +#~ msgstr "Аутоматско чување" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Корисничко име:" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Лозинка:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "Ширина линије" +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Извези у Слободну галерију" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "" +#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Извози овај документ у Слободну галерију" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "X позиција светла" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Y позиција светла" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "" +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Z позиција светла" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +#~ msgid "Line Thickness / px" +#~ msgstr "Дебљина линије / px" + +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Фактор скалирања" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "Број редова" +#~ msgid "polyhedron|Show:" +#~ msgstr "3Д полиедар" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "Број редова" +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "Дно" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Ширина:" +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "Средина" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Друга линија мора да садржи тачно четири чвора." -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Желатин" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Понављање:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Режим гурања" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "нагорене ивице" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Ширина прекида" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "додај ширину потеза" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "" +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "додај ширину другог потеза" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "AI 8.0 излаз" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Сачувај као Adobe Illustrator 8.0 (засновано на PostScript-у)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "EPSI излаз" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XFIG Input" -msgstr "Излаз" +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript са умањеним приказом" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flatness" -msgstr "линија" +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Стакласти желе" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Испупчење са изгледом стакластог желеа" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Стакласти желе, досветљен" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Испупчење са изгледом стакластог желеа са два извора светла" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Draw Handles" -msgstr "Исцртавање линије слободном руком" +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "0 (провидно)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Удвостручи чвор" +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "0 (провидно)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "Извези" +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "Неравно стакло" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Површина за извоз је цело платно" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "" +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "Извоз цртежа, не стране" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Извоз платна" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "" +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Отварање датотеке сачуваних за плотере" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" -msgstr "" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Мета" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Угао:" +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Расејање" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom" -msgstr "" +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Блистави ефекат сликања за битмапе" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Lindenmayer" -msgstr "Преименуј слој" +#~ msgid "Soft bump" +#~ msgstr "Блага избочина" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "" +#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +#~ msgstr "Додај зрнасти шум филма на слике и објекте" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, fuzzy -msgid "Rules" -msgstr "_Лењири" +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Угао у лево" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Step" -msgstr "Кораци" +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Значка" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "" +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Ивице металног или пластичног беџа" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "" +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Сабласни оквир" + +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Алатке за максирање" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Magnitude" -msgstr "Магента" +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Режим храпављења" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "" +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Патент оловка" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Све датотеке слика" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "PDF Output" -msgstr "Излаз" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Организација" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Postscript" -msgstr "Усправно" +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "није заобљено" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "" +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Приоритетна резолуција (DPI) битмапе" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "_Издигни" +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Деактивирано" + +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "" +#~ "Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано " +#~ "90)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Насумично:" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Није учитано" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Насумично:" +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Ни један прелив није изабран" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Насумично:" +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Само црно и бело" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Јачина светла" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Random Point" -msgstr "Заобљени спојеви" +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Random Position" -msgstr "_Ротација" +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Initial size" -msgstr "Величина битмапе" +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Нагиб" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Minimum size" -msgstr "Прилагођено" +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Одступање" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Random Tree" -msgstr "Насумично:" +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Дифузно светло" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Највеће" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Најмање" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Унапређује интензитет различитости на изабраној битмапи." -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "" +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Филтер просека" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "Зелена" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Трака наредби" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "Пријањање уз ч_ворове" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Пријањање уз пресеке" + +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Угради све слике" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "ZIP Output" -msgstr "Излаз" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Матрица увијања" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Језгро" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Dropshadow" -msgstr "Прикажи сенку стране" +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Примени нови ефекат" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Модулација" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Cairo PDF излаз" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF помоћу Cairo (*.pdf)" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "PDF датотека" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "" +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Cairo PS излаз" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "" +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript помоћу Cairo (*.ps)" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript излаз" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Прављење оквирног контејнера око стране" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Уградња словних ликова (само Type 1)" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Постављен опис објекта" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Center X" -msgstr "Централно поравнање" +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Сиве нијансе" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Center Y" -msgstr "Централно поравнање" +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Усправни текст" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату" +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Величина увијања" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Без ефекта" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Поређај изабране објекте" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Образац" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Прикажи:" -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " у односу на " +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Одредиште штампе" -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " апсолутно на " +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Особине штампе" -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Завршавање оловке" +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће " +#~ "вероватно бити мање величине и пропорционално умањеана, али ће се " +#~ "изгубити обасци." -#, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "Откажи" +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Штампаће се као битмапа. Добијена слика ће вероватно бити већа и неће " +#~ "моћи да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере " +#~ "увећања, али сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана" -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна" +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе" + +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Одредиште штампе" #~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Назив штампаче (како је дато са lpstat -p);\n" +#~ "оставите празно за употребу подразумеваног системског штампача.\n" +#~ "Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n" +#~ "Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму." + +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "PDF штампач" + +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Штампање помоћу PostScript оператора" + +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће " +#~ "вероватно бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и " +#~ "обрасци ће бити изгубљени" + +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Postscript штампа" + +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Излаз као Postscript" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да направим датотеку %s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." #~ msgstr "" -#~ "Ручка чвора: повлачење уређује криву; са Ctrl за пријањање " -#~ "угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за синхрону " -#~ "ротацију супротне ручке" +#~ "Иако ће Inkscape бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n" +#~ "и било какве измене у подешавањима неће бити сачуване." -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Затварање овог прозора" +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s није исправна XML датотека, или\n" +#~ "немате права читања за њу.\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Сједини изабране објекте" +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s није исправна датотека менија.\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." #~ msgstr "" -#~ "Изузимање ИЛИ изабраних објеката (непарне преклопљене површине се бришу)" +#~ "Inkscape ће бити покренут са подразумеваним менијима.\n" +#~ "Нови менији неће бити сачувани." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "PM: рефлексија" #, fuzzy -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Претвори изабране потезе у криве" +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Иста ширина" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Прецртавање битмапиране слике у векторске криве" +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "_Ознака" #, fuzzy -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Поставља текст у оквир" +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Боја" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Прозорче за поставке карактеристика попуна и линија" +#, fuzzy +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Уклоњен сегмент" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Прозорче за трансформације" +#, fuzzy +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Разликовано" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Прозорче за поставке текста и фонта" +#, fuzzy +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Промена параметара тачке" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "XML уређивач" +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Уградња словних ликова при извозу (само Type 1) (EPS)" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Прављење и слагање вишеструких клонова избора" +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)" + +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Изаберите најмање два објекта за сједињавање." + +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Страна прилагођена избору" + +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Гурање %d изабраног објекта." +#~ msgstr[1] "Гурање %d изабрана објекта." +#~ msgstr[2] "Гурање %d изабраних објеката." + +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Смањивање %d изабраног објекта." +#~ msgstr[1] "Смањивање %d изабрана објекта." +#~ msgstr[2] "Смањивање %d изабраних објеката." + +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Повећавање %d изабраног објекта." +#~ msgstr[1] "Повећавање %d изабрана објекта." +#~ msgstr[2] "Повећавање %d изабраних објеката." + +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Привлачење %d изабраних објеката" +#~ msgstr[1] "Привлачење %d изабрана објекта" +#~ msgstr[2] "Привлачење %d изабраних објеката" + +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Одбијање %d изабраних објеката" +#~ msgstr[1] "Одбијање %d изабрана објекта" +#~ msgstr[2] "Одбијање %d изабраних објеката" + +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Храпављење %d изабраног објекта." +#~ msgstr[1] "Храпављење %d изабрана објекта." +#~ msgstr[2] "Храпављење %d изабраних објеката." + +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Фарбање %d изабраног објекта." +#~ msgstr[1] "Фарбање %d изабрана објекта." +#~ msgstr[2] "Фарбање %d изабраних објеката." + +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Варирање боја у %d изабраних објеката" +#~ msgstr[1] "Варирање боја у %d изабрана објекта" +#~ msgstr[2] "Варирање боја у %d изабраних објеката" + +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Одбијање" -# bug: rect -> rectangle -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Прозорче са особинама објекта" +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Доступно само за алатку за избор: углови контејнера пријањају уз вођице, " +#~ "у мрежи, као и уз остале контејнере (али не уз чворове или криве)" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Чворови" -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "Детаљи о меморији" +#~ msgid "" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Чворови пријањају (нпр. чворови криве, специјалне тачке у облицима, ручке " +#~ "прелива, тачке основе текста, контролне тачке за трансформацију, и др.) " +#~ "уз вођице, у мрежи, уз криве као и уз друге чворове" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Затвори" +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Пријањање чворова уз криве објеката" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Јединица мере пријањања:" +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "Углови контејнера и вођице пријањају уз ивице контејнера" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Удаљеност за пријањање:" +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "Узима у обзир центар ротације објекта при пријањању" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "Јединица мере за алате, лењире и статусну линију" +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Мрежа са вођицама" #~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" #~ msgstr "" -#~ "Ништа: дијалози се третирају као обични прозори; Нормално: дијалози " -#~ "остају на врху прозора документа; Агресивно: исто као Нормално али ће " -#~ "боље радити са неким менаџерима прозора." +#~ "Пријањање уз пресеке сегмената линије (мора бити омогућено „Пријањање уз " +#~ "криве“, погледајте картицу „Пријањање“)" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Пријањање" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Размак редова:" +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Врсте пријањања" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Размак колона:" +#, fuzzy +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "Пријањање уз вођице" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" #~ msgstr "" -#~ "Тренутни слој је скривен. Прикажите га да би могли да прилепите на " -#~ "њега." +#~ "Ова вредност се односи на јачину умекшавања примењених на исцртавање " +#~ "криве слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са " +#~ "више чворова" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Тренутни слој је закључан. Откључајте га да би могли да прилепите " -#~ "на њега." +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Јединица мере мреже" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Активни слој је скривен. Укините сакривање да би могли да додате " -#~ "текст." +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Почетак Y" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Активни слој је закључан. Откључајте га да би могли да додате " -#~ "текст." +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Размак X" + +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Размак Y" + +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Изаберите боју за приказ главних (истакнутих) линија мреже." + +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Главне линије мреже на" + +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Угао X" + +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Угао Z" #, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Допунске информације" +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Уклони особину" #, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Допунске информације" +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "Прецртавање: Нема активног документа" #, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_П" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Оквир" #, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_М" +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Режим истањивања" + +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Увећавање (повећавање) делова криве" + +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Режим одбијања" + +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Одбијање делова криве од курсора" #, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Величина фонта:" +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Цртање калиграфске линије" #, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Опис" +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Чување документа под новим именом" + +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg може да буде саставни део Inkscape-а, али га можете пронаћи и на " +#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Постави изабране објекте иза осталих" +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Информације о употреби меморије" + +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да поставим %s: Већ постоји атрибут са вредношћу %s" + +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Савијање криве" + +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Линија потеза" + +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Размак између копија обрасца" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Прилагођено платно" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Овај ефекат још увек не подржава лукове, покушајте претварање у криву." -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Тренутни стил" +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Један од објеката није затворена крива и не може се сјединити." #~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." #~ msgstr "" -#~ "Тренутни стил се освежава сваки пут када промените стил неког објекта " -#~ "(његова попуна, боја ивичне линије, провидност и др.)" +#~ "Не можете да сједините објекте у различитим групама или " +#~ "слојевима." -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Разврстај објекте" +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "Нема ничега у клипборду." -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "степени" +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "Нема ничега у клипборду стилова." -#, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "Захвале" +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "У клипборду се не налазе ефекти криве." + +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Пријањање уз посебне чворове" -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Осетљивост хватања" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Прозорчићи увек на врху (експериментално!)" -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Праг клика/помераја" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Када желите да прозорчићи остају изнад прозора документа. Прочитајте " +#~ "недостатке о овој опцији у „Објави издања“! (Кликните десним тастером " +#~ "миша на дугме у линији послова и изаберите „Обнови“ да би се поново видео " +#~ "минимизовани прозор документа)" -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Точкић миша помера за" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Мале иконице траке наредби" -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Померај за" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Чини да трака са наредбама користи „секундардну“ величину траке (захтева " +#~ "рестартовање програма)" -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Убрзање" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Примени" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Брзина" +#, fuzzy +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Квадратни завршетак" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Праг толеранције" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Уклони сегмент" -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Стралице померају за" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Растави чвор" -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Враћање свих параметара на подразумеване вредности" -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Скупљање/ширење за" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Утапање стила (експериментално)" -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Ротација пријања на сваких" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Развојни примери" -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Увећавање/умањење за" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Примери радио дугмади" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Трансформација" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Опција избора:" -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Изврће избор као у огледалу водоравно" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Изаберите другу опцију: " -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Изврће избор као у огледалу усправно" +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Насумичне тачке" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" -#~ msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "X канал" -#~ msgid "Open one of the recently visited documents" -#~ msgstr "Отварање једног од последње отвараних докумената" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Y канал" -#~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" -#~ msgstr "" -#~ "Приказивање или скривање делова прозора документа (разликују се нормалан " -#~ "и режим преко целог екрана)" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Спајање плочица" -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Интерактивне ИнкСкејп вежбе" +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту" +#~ msgstr[1] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекта" +#~ msgstr[2] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објеката" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Уреди" +#~ msgid "imageFilter|Dimensions" +#~ msgstr "Величине" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Додај" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Кључна реч за тражење"