X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;h=a51a0a62aab493f777f5fdebcd6ba1e1bd7040d9;hb=4f884f68edbbf95cc983fca66be57f399f126b64;hp=49cfaefdb1b9bbff65fd2547d96d016403c31a51;hpb=3d67bd1cf7a8b81da29f76243e5635529892cd63;p=inkscape.git diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 49cfaefdb..a51a0a62a 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,10904 +1,22675 @@ -# Serbian translation of inkscape -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004, 2005 -# -# This file is distributed under the same license as the inkscape package. -# -# Maintainer: Александар Урошевић +# translation of sr.po to Serbian +# translation of Inkscape to Serbian (sr) # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# +# Maintainer: Aleksandar UroÅ¡ević 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Aleksandar UroÅ¡ević , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-04 20:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-08 01:23+0200\n" -"Last-Translator: Александар Урошевић \n" -"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"Project-Id-Version: sr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 06:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-11 21:03+0100\n" +"Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape — програм за векторско цртање" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape програм за векторско цртање" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#, fuzzy +msgid "Matte jelly" +msgstr "Канал замућености" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Bevels" +msgstr "Косине" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Испупчење са изгледом матираног желеа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Glossy jelly" +msgstr "Стакласти желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Bulging, glossy jelly covering" +msgstr "Испупчење са изгледом стакластог желеа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Glossy jelly, backlit" +msgstr "Стакласти желе, досветљен" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +msgstr "Испупчење са изгледом стакластог желеа са два извора светла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Metal casting" +msgstr "Одливени метал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Замућење покрета, хоризонтално" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Blurs" +msgstr "Замућења" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "Замућење које дочарава ефекат хоризонталног кретања; подесите врсту девијације за промену силе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Замућење покрета, вертикално" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "Замућење које дочарава ефекат вертикалног кретања; подесите врсту девијације за промену силе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#, fuzzy +msgid "Apparition" +msgstr "Засићеност" -#: ../src/arc-context.cpp:328 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на утао/лук" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: исцртава објекат са центром у почетној тачки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Cutout" +msgstr "Одсецање" -#: ../src/arc-context.cpp:414 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Сенке и сјај" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "" -"Елипса: %s x %s; притисните Ctrl за исцртавање кружнице или " -"пропорционалне елипсе; притисните Shift за исцртавање око почетне " -"тачке" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Део слагалице" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Низак и оштар нагиб" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 #, fuzzy -msgid "Creating new connector" -msgstr "Прављење нове криве" +msgid "Roughen" +msgstr "Режим храпављења" -#: ../src/connector-context.cpp:941 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "ABCs" +msgstr "Основни филтери" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 #, fuzzy -msgid "Finishing connector" -msgstr "Завршавање оловке" +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Скалирање заобљених углова" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Печат" -#: ../src/connector-context.cpp:1156 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Overlays" +msgstr "Преклапања" -#: ../src/connector-context.cpp:1267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 #, fuzzy -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Изаберите најмање два објекта за груписање." +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Насумично позиционирање" -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Активни слој је сакривен. Укините сакривање како би могли да цртате " -"на њему." +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Стапање боје" -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Protrusions" +msgstr "Избочине" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "" -"Активни слој је закључан. Откључајте га како би могли да цртте на " -"њему." -#: ../src/desktop-events.cpp:221 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s на %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Fire" +msgstr "Ватра" -#: ../src/desktop.cpp:686 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Нема више умањења." +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:711 -msgid "No next zoom." -msgstr "Нема више увећања." +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Bloom" +msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Ништа није изабрано." +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Изабрано је више од једног објекта." +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#, fuzzy +msgid "Ridged border" +msgstr "Режим контура" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Објекат има %d поплочаних клонова." +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Објекат нема поплочане клонове" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Ripple" +msgstr "Таласи" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Изаберите објекат са наслаганим клоновима за раздвајање." +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Distort" +msgstr "Деформације" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Изаберите објекат са наслаганим клоновима за уклањање." +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Хоризонтално таласање ивица" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Изаберите објекат за клонирање." +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Speckle" +msgstr "Тачкице" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "" -"Ако желите да клонирате више објеката, групишите их па клонирајте " -"групу." - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 -msgid "Per row:" -msgstr "По реду:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 -msgid "Per column:" -msgstr "По колони:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 -msgid "Randomize:" -msgstr "Насумично:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#, fuzzy +msgid "Oil slick" +msgstr "Слободно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Симетрија" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Frost" +msgstr "Лед" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Леопардова шара" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Materials" +msgstr "Материјали" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Леопардове туфне (објекат губи своју боју)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Zebra" +msgstr "Зебра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Clouds" +msgstr "Облаци" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Изоштравање" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Image effects" +msgstr "Ефекти слика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Додатно изоштравање" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Oil painting" +msgstr "Уљани цртеж" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#, fuzzy +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Симулација излаза на екрану" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Edge detect" +msgstr "Препознавање ивица" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Пронађи ивице боја у објекту" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Хоризонтално препознавање ивица" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Препознаје хоризонталне ивице боја у објекту" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Вертикално препознавање ивица" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Пронађи вертикалне ивице боја у објекту" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Изаберите једну од 17 симетричних група за поплочавање" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "Груба оловка" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: једноставно премештање" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Blueprint" +msgstr "Нацрт" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "У нијансу сиве" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Боја" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° ротација" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: рефлексија" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Преокрени" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: рефлексија са померајем" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Invert colors" +msgstr "Изврни боје" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: рефлексија + рефлексија са померајем" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепиа" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: рефлексија + рефлексија" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#, fuzzy +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: рефлексија + 180° ротација" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Age" +msgstr "Старост" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: рефлексија са померајем + 180° ротација" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Симулира стару фотографију" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: рефлексија + рефлексија + 180° ротација" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Organic" +msgstr "Органско" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° ротација" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Textures" +msgstr "Текстуре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° ротација + 45° рефлексија" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° ротација + 90° рефлексија" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Бодљикава жица" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° ротација" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: рефлексија + 120° ротација, згуснуто" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Швајцарски сир" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: рефлексија + 120° ротација, растегнуто" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° ротација" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Плави сир" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: рефлексија + 60° ротација" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 -msgid "S_hift" -msgstr "_Померај" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Button" +msgstr "Дугме" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Померај X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Водоравни померај реда (у % ширине објекта)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "_Сузи" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Водоравни померај колоне (у % ширине објекта)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Насумични водоравни померај за овај проценат" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Dripping" +msgstr "Капање" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Померај Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Усправни померај реда (у % висине објекта)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#, fuzzy +msgid "Jam spread" +msgstr "Расипање" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Усправни померај колоне (у % висине објекта)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Насумични усправни померај за овај проценат" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Размазане тачке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 -msgid "Exponent:" -msgstr "Експонент:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Ван Гог ефекат сликања за битмапе" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Pixel smear, glossy" msgstr "" -"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +msgstr "Блистави ефекат сликања за битмапе" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -msgid "Alternate:" -msgstr "Извртање:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "ХСЛ испупчења" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваки ред" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Bumps" +msgstr "Испупчења" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваку колону" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Highly flexible specular bump" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Ра_змера" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Разбијено стакло" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 -msgid "Scale X:" -msgstr "Размера X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Под разбијеним стаклом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Водоравна размера по реду (у % ширине објекта)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "HSL bubbles" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Водоравна размера по колони (у % ширине објекта)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Насумична водоравна размера за овај проценат" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Сијајући мехур" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Размера Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#, fuzzy +msgid "Ridges" +msgstr "Контуре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Усправна размера по реду (у % висине објекта)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Усправна размера по колони (у % висине објекта)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Neon" +msgstr "Неон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Насумична усправна размера за овај проценат" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Neon light effect with glow" +msgstr "Неонско светло са маглом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Наизменична размера сваког реда" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#, fuzzy +msgid "Molten metal" +msgstr "Нагрижени метал" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Наизменични размера сваке колоне" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Ротација" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#, fuzzy +msgid "Pressed steel" +msgstr " _Васпостави " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 -msgid "Angle:" -msgstr "Угао:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#, fuzzy +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Почетно одступање ивице" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Ротација објекта за овај угао у сваком реду" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#, fuzzy +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Пастелне ивице" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Ротација објекта за овај угао у свакој колони" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Насумичан угао ротације за овај проценат" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Танка мембрана" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Наизменичан смер ротације у сваком реду" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Мембрана попут сапунице" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#, fuzzy +msgid "Soft ridge" +msgstr "Усмерено светло" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Opacity" -msgstr "Про_видност" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#, fuzzy +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Постави величину стране" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 -msgid "Fade out:" -msgstr "Исчезавање:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Сјајни метал" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у сваком реду" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Bright and glowing metal texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у свакој колони" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Leaves" +msgstr "Лишће" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Произвољна провидност објекта за овај проценат" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Расипање" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Наизменична провидност у сваком реду" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Наизменична провидност у свакој колони" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Translucent" +msgstr "Провидност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 -msgid "Co_lor" -msgstr "Бо_ја" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#, fuzzy +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Угао осветљења" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 -msgid "Initial color: " -msgstr "Почетна боја:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#, fuzzy +msgid "Cross-smooth" +msgstr "глатка крива" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Почетна боја појединачног клона" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#, fuzzy +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Пријањање уз пресеке мреже и вођица" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Iridescent beeswax" msgstr "" -"Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал нема постављену попуну " -"и боју ивичне линије)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 -msgid "H:" -msgstr "Н:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у сваком реду" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Нагрижени метал" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у свакој колони" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Насумична нијанса објекта за овај проценат" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Распукла лава" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 -msgid "S:" -msgstr "З" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Вулканска текстура, попут коже" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у сваком реду" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Bark" +msgstr "Кора дрвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у свакој колони" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Вертикална текстура коре дрвета; користите са тамним бојама" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Насумична засићеност боје за овај проценат" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Гуштерова кожа" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 -msgid "L:" -msgstr "О:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Стилизована кожа рептила" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у сваком реду" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stone wall" +msgstr "Камени зид" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у свакој колони" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stone wall texture to use with dark colors" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Насумична осветљеност боје за овај проценат" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Свилени покривач" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Наизменична боја у сваком реду" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Свилени покривач, хоризонталне линије" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Наизменична обја у свакој колони" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Рела_тивне измене" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 -msgid "_Trace" -msgstr "_Прецртавање" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Прецртавање цртежа испод поплочаних објеката" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Рела_тивне измене" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "" -"За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се " -"на клон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Узми са цртежа:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#, fuzzy +msgid "Metallized paint" +msgstr "_Омогућено пријањање" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459 -msgid "Color" -msgstr "Боју" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Метализирани ефекат са меканим сјајем, делимично провидан по рубу" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Узима видљиву боју и провидност" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +#, fuzzy +msgid "Dragee" +msgstr "Обликована крива" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -msgid "Opacity" -msgstr "Провидност" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Узима укупну нагомилану провидност" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Raised border" +msgstr "Издигнути оквир" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 -msgid "R" -msgstr "Ц" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Оштро издигнути оквир око равне површине" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Узмиа црвену компоненту боје" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Метализирани руб" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 -msgid "G" -msgstr "З" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Узима зелену компоненту боје" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Fat oil" +msgstr "Масно уље" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 -msgid "B" -msgstr "П" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Узима плаву компоненту боје" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Обојеност" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "Клонирана плочица|Н" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Узима нијансу боје" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#, fuzzy +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Нормално померање" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "Клонирана плочица|З" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфологија" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Узима засићеност боје" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "Клонирана плочица|О" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Hole" +msgstr "Рупа" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Узима осветљеност боје" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Подешавање узете вредности" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Black hole" +msgstr "Црна рупа" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Корекција гаме:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Помера средњи ниво узете вредности навише (>0) или надоле (<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Умекшани оквир" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 -msgid "Randomize:" -msgstr "Насумично:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Насумично узимање вредности за овај проценат" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Cubes" +msgstr "Квадрати" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -msgid "Invert:" -msgstr "Преокретање:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Преокретање узете вредности" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#, fuzzy +msgid "Peel off" +msgstr "Нормално померање" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Примена вредности на клонове:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "Presence" -msgstr "Понашање" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Златна флека" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "" -"Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој " -"тачки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 -msgid "Size" -msgstr "Величина" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Gold paste" +msgstr "Златна паста" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "" -"Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Сваки клон се боји узетом бојом (оригинал не сме да има постављену попуну " -"или боју ивичне линије)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Таласаста пластика" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "" -"Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Колико ће редова имати поплочана површина" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Колико ће колона имати поплочана површина" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Ширина површине која ће се попунити" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Rough paper" +msgstr "Храпави папир" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Висина површине која ће се попунити" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Редова, колона: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Неравно стакло" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Направи одређени број редова и колона" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "Width, height: " -msgstr "Ширина, висина: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "In and Out" +msgstr "Унутра и споља" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Попуни одређену ширину и висину поплочавањем" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Користи сачувану величину и положај објекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air spray" +msgstr "Спреј" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" msgstr "" -"Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је " -"поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 -msgid " _Create " -msgstr " _Направи " +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Warm inside" +msgstr "Унутрашња топлина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Замућена обојена контура, испуњена изнутра" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Растави " +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Cool outside" +msgstr "Спољањни лед" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Растављање клонова да би се разредили; може се узастопно примењивати" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Замућена обојена контура, празна изнутра" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid " Re_move " -msgstr " _Уклони " +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Електронски микроскоп" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" -"Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 -msgid " R_eset " -msgstr " _Васпостави " +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Tartan" +msgstr "Штрафте" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "" -"Враћа све параметре помераја, размере, ротације, провидности и боје у " -"дијалогу на нулу." - -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Поруке" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Invert hue" +msgstr "Изврнута нијанса" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 -msgid "_Clear" -msgstr "_Очисти" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Извртање или ротација нијансе" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Бележи поруке дневника рада" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Inner outline" +msgstr "Унутрашња контура" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Заустави бележење порука дневника рада" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Црта контуру около" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "ништа" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Outline, double" +msgstr "Дупла контура" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "_Page" -msgstr "_Страна" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Цртеж" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Симпатично замућење" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Selection" -msgstr "_Избор" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 -msgid "_Custom" -msgstr "_Прилагођено" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Glow" +msgstr "Сјај" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 -msgid "Export area" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Glow of object's own color at the edges" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 -msgid "Units:" -msgstr "Јединица мере:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Outline" +msgstr "Контура" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#, fuzzy +msgid "Color emboss" +msgstr "Боје" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft bump" +msgstr "Блага избочина" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "Height:" -msgstr "Висина:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Осветљавање" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 -msgid "Bitmap size" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Classical photographic solarization effect" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 -msgid "pixels at" -msgstr "пиксела на" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#, fuzzy +msgid "Moonarize" +msgstr "Обојеност" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 -msgid "dp_i" -msgstr "тп_и" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "dpi" -msgstr "тпи" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Меко фокусно сочиво" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 -msgid "_Filename" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Тражи..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Stained glass" +msgstr "Витраж" -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 #, fuzzy -msgid "_Export" -msgstr "Извези" +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Угао осветљења" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Dark glass" +msgstr "Тамно стакло" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Морате унети назив датотеке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Одабрана површина за извоз је нерегуларна" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "HSL Bumps, alpha" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Mask and transparency effects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 -msgid "Export in progress" -msgstr "Извоз је у току" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Извоз %s (%d x %d)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "HSL Bubbles, alpha" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Умекшане ивице" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 -msgid "No preview" -msgstr "Нема приказа" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Torn edges" +msgstr "Олујне ивице" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 -msgid "too large for preview" -msgstr "превише велико да би се приказало" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 -msgid "All Images" -msgstr "Све слике" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Feather" +msgstr "Умекшавање" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 -msgid "All Files" -msgstr "Све датотеке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Све Инкскејп датотеке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#, fuzzy +msgid "Blur content" +msgstr "Режим _утапања:" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Препознај по наставку" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Аутоматски додај екстензију датотеке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#, fuzzy +msgid "Specular light" +msgstr "Усмерено светло" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[1] "" -"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "exact" -msgstr "апсолутно" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#, fuzzy +msgid "Roughen inside" +msgstr "Режим храпављења" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "partial" -msgstr "делимично" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 -msgid "No objects found" -msgstr "Нема пронађених објеката" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Evanescent" +msgstr "Исчезавање" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Врста: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Тражи у свим врстама објеката" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Креда и сунђер" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "All types" -msgstr "Све врсте" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Мала турбуленција даје изглед сунђера а велика турбуленција креде" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Тражи међу облицима" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "People" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "All shapes" -msgstr "Сви облици" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Тражи међу правоугаоницима" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Rectangles" -msgstr "Правоугаоници" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Тражи међу елипсама, угловима и кружницама" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Scotland" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Ellipses" -msgstr "Елипсе" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Тражи међу звездама и полигонима" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Провидни шум" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Stars" -msgstr "Звезде" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Search spirals" -msgstr "Тражи међу спиралама" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Noise fill" +msgstr "Испуњено шумом" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Spirals" -msgstr "Спирале" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Тражи међу кривама, линијама и саставним линијама" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Башта среће" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Paths" -msgstr "Криве" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Search text objects" -msgstr "Тражи међу текстуалним објектима" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Дифузно светло" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Texts" -msgstr "Текст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Search groups" -msgstr "Тражи међу групама" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#, fuzzy +msgid "Cutout Glow" +msgstr "проширено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Groups" -msgstr "Групе" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -msgid "Search clones" -msgstr "Тражи међу клоновима" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "HSL Bumps, diffuse" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Clones" -msgstr "Клонови" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -msgid "Search images" -msgstr "Тражи међу сликама" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Таман рељеф" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Слике" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Тражи међу размакнутим објектима" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple blur" +msgstr "Једноставно замућење" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Offsets" -msgstr "Размакнути" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "_Text: " -msgstr "_Текст: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "HSL Bubbles, diffuse" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "_ID: " -msgstr "_ИД: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Рељеф" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" msgstr "" -"Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "_Style: " -msgstr "_Стил: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Запрљани папир" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Флеке од мастила на запрљаном папиру" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Особина: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Wax print" +msgstr "Воштана штампа" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Тражи објекте по називу особине (апсолутно или делимично поклапање)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Воштани отисак на текстури тканине" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Тражи у _избору" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot" +msgstr "Размрљана боја" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ограничи претрагу на тренутни избор" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Размрљана боја на свиленом или храпавом папиру" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Претрага у активном _слоју" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Burnt edges" +msgstr "нагорене ивице" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ограничавање претраге на тренутно одабрани слој" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Torn edges with a dark inner blur" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Укључи _скривене" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#, fuzzy +msgid "Color outline, in" +msgstr "Боја водећих линија" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Укључи скривене објекте у претргу" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Укључи _закључане" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Liquid" +msgstr "Течност" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Укључи закључане објекте у претрагу" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 -msgid "Clear values" -msgstr "Очисти вредности" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Watercolor" +msgstr "Водене боје" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "_Find" -msgstr "_Тражи" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Изабери објекте који испуњавају све задате услове" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Felt" +msgstr "Филц" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 #, fuzzy -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Релативно померање" +msgid "Ink paint" +msgstr "Без боје" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Move by:" -msgstr "Помери %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Обојена дуга" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Благе дугине боје растопљене око ивица са обојеном основом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 #, fuzzy -msgid "Move to:" -msgstr "Помери %s" +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Угао у лево" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Guideline" -msgstr "Вођице" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Благе дугине боје незнатно растопљене око ивица" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Помери %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Flex metal" +msgstr "Рефлексни метал" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Светао, полирани нераван метални одливак са обојеном основом" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 -msgid "Selection" -msgstr "Избор" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Comics draft" +msgstr "Стрипски нацрт" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Изабери само у тренутном слоју" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Non realistic shaders" +msgstr "Нерелаистична сенчења" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Освежи иконице" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Осенчени нацрт стрипа стакластог изгледа" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 -msgid "_Id" -msgstr "_ИД" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Comics fading" +msgstr "Стрипско утапање" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Стрипски начин бојења са утапањем по ивицама" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203 -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "_Set" -msgstr "_Постави" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Smooth shader NR" +msgstr "Умекшано сенчење НР" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -msgid "_Label" -msgstr "_Ознака" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Слободна ознака за објекат" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Emboss shader NR" +msgstr "Осенчено испупчење НР" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Комбинација благе сенке и испупчења" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Smooth shader dark NR" +msgstr "Благо тамно осенчење НР" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -msgid "_Hide" -msgstr "_Сакриј" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Тамна верзија нереалистичне меке сенке" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Активирајте да учините објекат невидљивим" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Comics" +msgstr "Стрип" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -msgid "L_ock" -msgstr "_Закључај" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#, fuzzy +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Замењује црне и беле површине" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Satin NR" +msgstr "Сатен НР" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" msgstr "" -"Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 -msgid "Ref" -msgstr "Референца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Frosted glass NR" +msgstr "Залеђено стакло НР" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ИД је неисправан! " +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Нереалистична имитација залеђеног стакла" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -msgid "Id exists! " -msgstr "ИД постоји! " +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Smooth shader contour NR" +msgstr "Блага осенчена контура НР" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "Opacity:" -msgstr "Провидност" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Aluminium NR" +msgstr "Алуминијум НР" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Брушени алуминијум" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Мастило" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy -msgid "New" -msgstr "_Ново" +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Прилагођава величину стране цртежу" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785 -msgid "Top" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Chrome NR" +msgstr "Хром НР" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 -msgid "Up" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797 -msgid "Dn" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Chrome dark NR" +msgstr "Тамни хром НР" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803 -#, fuzzy -msgid "Bot" -msgstr "Оквир" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Таласасте унакрсне штрафте" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 -#, fuzzy -msgid "X" -msgstr "X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Унакрсне штрафте са таласастим изобличењима око ивица" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Назив слоја:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "3D marble" +msgstr "3Д мермер" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Above current" -msgstr "Сачувај документ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3Д повраћена текстура мермера" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Below current" -msgstr "Нема тренутног слоја." +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "3D wood" +msgstr "3Д дрво" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 -msgid "As sublayer of current" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 #, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "_Ротација" +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Ширина стране" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Преименуј слој" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуј" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Тигрове шаре" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Слој је преименован" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Тигрова шара са преклопима и избочинама око ивица" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 -msgid "Add Layer" -msgstr "Додавање слоја" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Протрешена течност" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 -msgid "New layer created." -msgstr "Направљен је нови слој." +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Comics cream" +msgstr "Стрипски крем" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 -msgid "Href:" -msgstr "Адреса:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Стрипска сенка са кремастим провидним таласима" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 -msgid "Target:" -msgstr "Одредиште:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Black Light" +msgstr "Црно светло" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Role:" -msgstr "Улога:" +#. Eraser +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" +msgstr "Гумица" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Лучна улога:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Замућење са шумом" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 -msgid "Show:" -msgstr "Прикажи:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#, fuzzy +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Скалирање заобљених углова" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Actuate:" -msgstr "Покрени:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Film Grain" +msgstr "Зрнасти филм" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "URL:" -msgstr "Адреса:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +msgstr "Додај зрнасти шум филма на слике и објекте" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "0 (провидно)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "Особине за %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563 +msgid "Drawing" +msgstr "Цртеж" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "_Попуна" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#, fuzzy +msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" +msgstr "Додаје ефекат патент оловке, хромолитографије, гравирања или других ефеката" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Линија" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Velvet bump" +msgstr "Мекано испупчење" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "С_тил линије" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Gives a smooth bump velvet like" +msgstr "Даје ефекат меканог испупчења" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Основна _провидност" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#, fuzzy +msgid "Alpha draw" +msgstr "Провидност" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 #, fuzzy -msgid "CC Attribution" -msgstr "Особина" +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Даје ефекат провидне гравуре за битмапе и материјале" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Alpha paint" +msgstr "Провидност (Алфа)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#, fuzzy +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Даје ефекат провидне гравуре у боји за битмапе и материјале" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Жвакаћа гума" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Black outline" +msgstr "Црна контура" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Цртање црне контуре около" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Color outline" +msgstr "Контура у боји" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 -msgid "Public Domain" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Draws a coloured outline around" +msgstr "Цртање контуре у боји около" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Inner shadow" +msgstr "Унутрашња сенка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 -msgid "FreeArt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Dark and glow" msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Назив под којим ће овај документ бити формално познат." +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date" -msgstr "Датум" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Darken edges" +msgstr "Тамније ивице" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Датум који представља датум прављења овог документа (YYYY-MM-DD)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#, fuzzy +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Угао у лево" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Физичко или дигитално представљање овог документа (МИМЕ врста)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type" -msgstr "Врста" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#, fuzzy +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Неравно стакло" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Врста документа (ДЦМИ врста)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Creator" -msgstr "Аутор" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gelatine" +msgstr "Желатин" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency" msgstr "" -"Назим примарног ствараоца који је одговоран за прављење садржаја документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Rights" -msgstr "Права" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#, fuzzy +msgid "HSL Bubbles, transparent" +msgstr "0 (провидно)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа." +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Publisher" -msgstr "Издавач" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Old postcard" +msgstr "Стара разгледница" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Назив ентитета који је одговоран за објављивање овог документа." +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Блага постеризација са цртаним ивицама налик на стару разгледницу" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Identifier" -msgstr "Идентификатор" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Траке 1:1" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Беле траке 1:1" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Source" -msgstr "Извор" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Траке 1:1.5" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца изворни кôд овог документа." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Беле траке 1:1.5" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Relation" -msgstr "Однос" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Траке 1:2" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Јединствени УРЛ за релациони документ." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Беле траке 1:2" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Language" -msgstr "Језик" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Траке 1:3" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Двословни језички таг са опционалним подтаговима за језике документа (нпр. " -"„sr_CS“)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Беле траке 1:3" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "Keywords" -msgstr "Кључне речи" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Траке 1:4" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Беле траке 1:4" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Coverage" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Траке 1:5" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Подручје докрумента." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Беле траке 1:5" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Траке 1:8" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Contributors" -msgstr "Прилагачи" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Беле траке 1:8" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Називи ентитета који су учствовали на стварању садржаја документа." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Траке 1:10" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI" -msgstr "УРЛ" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Беле траке 1:10" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "УРЛ до дефиниције лиценце овог документа." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Траке 1:16" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "Fragment" -msgstr "Делови" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Беле траке 1:16" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML делови за RDF део лиценце." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Траке 1:32" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Нисте изабрали документ" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Беле траке 1:32" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "None" -msgstr "Без ознака" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Траке 1:64" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 -msgid "Stroke width" -msgstr "Ширина потеза" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Траке 2:1" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 -msgid "Join:" -msgstr "Прикључи:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Беле траке 2:1" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 -msgid "Miter join" -msgstr "Оштри спојевиви" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Траке 4:1" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 -msgid "Round join" -msgstr "Заобљени спојеви" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Беле траке 4:1" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 -msgid "Bevel join" -msgstr "Равни спојеви" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шаховска табла" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Дужина споја:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Бела шаховска табла" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимална дужина оштрих спојева (у јединицама ширине линије)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +#, fuzzy +msgid "Packed circles" +msgstr "кружница" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 -msgid "Cap:" -msgstr "Завршетак:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Тачке, мале" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 -msgid "Butt cap" -msgstr "Раван завршетак" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Беле тачке, мале" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 -msgid "Round cap" -msgstr "Заобљени завршетак" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Тачке, средње" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратни завршетак" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Беле тачке, средње" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 -msgid "Dashes:" -msgstr "Линија:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Тачке, велике" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Почетак:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Беле тачке, велике" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Средина:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Таласи" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 -msgid "End Markers:" -msgstr "Завршетак:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Бели таласи" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Камуфлажа" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Хермелин" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -msgid "Layout" -msgstr "Распоред" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Песак (битмапа)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Лево поравнање" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Тканина (битмапа)" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Централно поравнање" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Стара слика (битмапа)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Десно поравнање" +#: ../src/arc-context.cpp:303 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Водоравни текст" +#: ../src/arc-context.cpp:304 +#: ../src/rect-context.cpp:345 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: исцртава објекат са центром у почетној тачки" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 -msgid "Vertical text" -msgstr "Усправни текст" +#: ../src/arc-context.cpp:451 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Елипса: %s × %s; (ограничено на однос %d:%d); Shift за исцртавање око почетне тачке" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Размак линија:" +#: ../src/arc-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Елипса: %s × %s; Ctrl за исцртавање кружнице или пропорционалне елипсе; Shift за исцртавање око почетне тачке" + +#: ../src/arc-context.cpp:472 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Нацртана елипса" + +#: ../src/box3d-context.cpp:413 +#: ../src/box3d-context.cpp:420 +#: ../src/box3d-context.cpp:427 +#: ../src/box3d-context.cpp:434 +#: ../src/box3d-context.cpp:441 +#: ../src/box3d-context.cpp:448 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Промена перспективе (угао ПЛ-а)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:606 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3Д кутија; Shift за издизање дуж осе Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:630 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Направи 3Д кутију" + +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "3Д Оквир" + +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Прављење нове повезнице" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../src/connector-context.cpp:777 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Превлачење краја повезнице је отказано." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 -msgid "Set as default" -msgstr "Постави као подразумевано" +#: ../src/connector-context.cpp:826 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Преусмери повезнице" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 -msgid "Rows:" -msgstr "Редова:" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:990 +msgid "Create connector" +msgstr "Нацртана повезница" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 -msgid "Number of rows" -msgstr "Број редова" +#: ../src/connector-context.cpp:1014 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Завршетак повезнице" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 -msgid "Equal height" -msgstr "Иста висина" +#: ../src/connector-context.cpp:1157 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "Тачка повезнице: кликните или повуците за прављење нове повезнице" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Ако није постављено, сваки ред има висину највишег објекта у њему" +#: ../src/connector-context.cpp:1230 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "Завршетак повезнице: повуците за преусмеравање или повезивање на нови облик" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 -msgid "Align:" -msgstr "Поравнање:" +#: ../src/connector-context.cpp:1342 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Изаберите најмање један неповезан објекат." -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 -msgid "Columns:" -msgstr "Колона:" +#: ../src/connector-context.cpp:1347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6946 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 -msgid "Number of columns" -msgstr "Број колона" +#: ../src/connector-context.cpp:1348 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6956 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 -msgid "Equal width" -msgstr "Иста ширина" +#: ../src/context-fns.cpp:36 +#: ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "Активни слој је сакривен. Укините сакривање како би могли да цртате на њему." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Ако није псотављено, свака колона има ширину најширег објекта у њему" +#: ../src/context-fns.cpp:42 +#: ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "Активни слој је закључан. Откључајте га како би могли да цртате на њему." -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Прилагоди изабору" +#: ../src/desktop.cpp:819 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Нема више умањења." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Постави растојање:" +#: ../src/desktop.cpp:844 +msgid "No next zoom." +msgstr "Нема више увећања." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 -#, fuzzy -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Усправни размак између редова" +#: ../src/desktop-events.cpp:201 +msgid "Create guide" +msgstr "Направљена вођица" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Водоравни размак између колона" +#: ../src/desktop-events.cpp:263 +#: ../src/desktop-events.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Уклоњена вођица" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Групиши изабране објекте" +#: ../src/desktop-events.cpp:401 +msgid "Move guide" +msgstr "Померена вођица" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Клик за избор чвора, превлачење за преуређивање." +#: ../src/desktop-events.cpp:424 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Вођица: %s" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Клик на атрибут за уређивање" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Ништа није изабрано." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Изабрано је више од једног објекта." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Изабран је атрибут %s. Притисните Ctrl+Enter када завршите " -"уређивање да би измене биле прихваћене." +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Објекат има %d поплочаних клонова." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Објекат нема поплочане клонове" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 -msgid "New element node" -msgstr "Нови чвор у елементу" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Изаберите објекат са наслаганим клоновима за раздвајање." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 -msgid "New text node" -msgstr "Нови чвор за текст" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Растави наслагане клонове" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Удвостручи чвор" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Изаберите објекат са наслаганим клоновима за уклањање." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 -msgid "Delete node" -msgstr "Уклони чвор" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Уклони наслагане клонове" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 -msgid "Unindent node" -msgstr "Извуци чвор" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Изаберите објекат за клонирање." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 -msgid "Indent node" -msgstr "Увуци чвор" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Ако желите да клонирате више објеката, групишите их па клонирајте групу." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 -msgid "Raise node" -msgstr "Издигни чвор" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Правим наслагане клонове..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 -msgid "Lower node" -msgstr "Заклони чвор" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Слагање клонова" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Обриши особину" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "По реду:" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 -msgid "Attribute name" -msgstr "Назив особине" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "По колони:" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Постави особину" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Насумично:" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -msgid "Set" -msgstr "Постави" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Симетрија" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 -msgid "Attribute value" -msgstr "Вредност особине" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Изаберите једну од 17 симетричних група за поплочавање" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 -msgid "New element node..." -msgstr "Нови чвор елемента..." +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: једноставно премештање" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° ротација" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "Направи" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: рефлексија" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Не могу да поставим %s: Већ постоји атрибут са вредношћу %s" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: рефлексија са померањем" -#: ../src/document.cpp:361 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Нови документ %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: рефлексија + рефлексија са померањем" -#: ../src/document.cpp:393 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Меморијски документ %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: рефлексија + рефлексија" -#: ../src/document.cpp:536 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Неименовани документ %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: рефлексија + 180° ротација" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "Крива је затворена." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: рефлексија са померањем + 180° ротација" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Затварање криве." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: рефлексија + рефлексија + 180° ротација" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " провидност %.3g" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° ротација" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", пресек полупречника %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° ротација + 45° рефлексија" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -msgid " under cursor" -msgstr " под курсором" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° ротација + 90° рефлексија" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Отпустите тастер миша за постављање боје." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° ротација" -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Клик поставља попуну, Shift+клик линију. Превлачењем се " -"узима просечна боја површине. Alt за изокренуту боју. Ctrl+Ц " -"за копирање боје испод курсора у клипборд" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: рефлексија + 120° ротација, згуснуто" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "зависност::" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: рефлексија + 120° ротација, растегнуто" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid " type: " -msgstr " врста: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° ротација" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 -msgid " location: " -msgstr " локација: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: рефлексија + 60° ротација" -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 -msgid " string: " -msgstr " текст: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "_Померање" -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 -msgid " description: " -msgstr " опис: " +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Померање по X:" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Ово је проузроковано неприкладном .inx датотеком за ову екстензију. " -"Неприкладна.inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији " -"Инкскејпа." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Хоризонтално померање реда (у % ширине објекта)" -#: ../src/extension/extension.cpp:244 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ИД није одређен за њу." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Хоризонтално померање колоне (у % ширине објекта)" -#: ../src/extension/extension.cpp:248 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "назив није одређен за њу." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Насумично хоризонтално померање за овај проценат" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "изгубљен је XML опис за њу." +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Померање по Y:" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "извршавање није постављено за екстензију." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Вертикално померање реда (у % висине објекта)" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "зависност није пронађена." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Вертикално померање колоне (у % висине објекта)" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "Extension \"" -msgstr "Проширење „" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Насумично вертикално померање за овај проценат" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "“ не може да се учита зато што " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Експонент:" -#: ../src/extension/extension.cpp:570 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 -msgid "Name:" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 -#, fuzzy -msgid "ID:" -msgstr "ИД" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Извртање:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "State:" -msgstr "Почетак:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваки ред" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Loaded" -msgstr "Чвор" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваку колону" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Unloaded" -msgstr "Неименовано" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Додавање:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Deactivated" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Нагомилавање померања за сваки ред" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Једна или више екстензија неуспешно " -"учитана\n" -"\n" -"Проблематичне екстензије су прескочене. Инкскејп ће наставити извршавање, " -"али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, " -"погледајте дневник гершака сачуван у: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Нагомилавање померања за сваку колону" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Издвајање плоче:" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 -#, fuzzy -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape је добио грешку од позване скрипте. Добијени текст грешке је ниже " -"приказан. Inkscape ће наставити са радом, али је захтевана акција " -"обустављена." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Издвајање плоче при померању по висини" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 -#, fuzzy -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape је добио додатне податке од скрипте која је извршена. Скрипта није " -"вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се " -"очекује." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Издвајање плоче при померању по ширини" -#: ../src/extension/init.cpp:169 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити " -"учитани." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Ра_змера" -#: ../src/extension/init.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Директоријум са модулима (%s) је недоступан. Спољашњи модули у том " -"директоријуму неће бити учитани." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Размера X" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Blur Edge" -msgstr "Плава" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Хоризонтална размера по реду (у % ширине објекта)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Blur Width" -msgstr "Ширина:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Хоризонтална размера по колони (у % ширине објекта)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Насумична хоризонтална размера за овај проценат" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Number of Steps" -msgstr "Број редова" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Размера Y:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Вертикална размера по реду (у % висине објекта)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Generate from Path" -msgstr "_Уклони са криве" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Вертикална размера по колони (у % висине објекта)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Насумична вертикална размера за овај проценат" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Пријањање контејнера уз вођице" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Convert text to path" -msgstr "Прецртавање битмапиране слике у векторске криве" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Основа:" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Основа логаритамске спирале: не користи се (0), спојено (<1) или раздвојено (>1)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Наизменична размера сваког реда" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Уређивач прелива" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Наизменична размера сваке колоне" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Сабирај размере сваког реда" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Уређивач прелива" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Сабирај размере сваке колоне" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Избор штампача" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Ротација" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Инкскејп: Преглед пред штампу" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Угао:" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Ротација објекта за овај угао у сваком реду" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Ротација објекта за овај угао у свакој колони" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Ширина линије" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Насумичан угао ротације за овај проценат" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Водоравни размак" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Наизменичан смер ротације у сваком реду" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Усправни размак" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Водоравни померај" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Сабирај ротације за сваки ред" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Усправни померај" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Сабирај ротације за сваку колону" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Render" -msgstr "Црвена" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Замућење и провидност" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Замућење:" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Излаз" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у сваком реду" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у свакој колони" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Насумично замућивање објекта за овај проценат" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Наизменично замућење у сваком реду" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Наизменично замућење у свакој колони" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Провидност:" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Повећава провидност плоче у сваком реду за овај проценат" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "PovRay Output" -msgstr "Излаз" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Повећава провидност плоче у свакој колони за овај проценат" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Произвољна провидност плоча за овај проценат" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Наизменична провидност у сваком реду" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Postscript Output" -msgstr "Усправно" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Наизменична провидност у свакој колони" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "_Објекат у линију" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "Бо_је" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Почетна боја: " -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Postscript File" -msgstr "Усправно" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Почетна боја поплочаних клонова" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 -msgid "Print Destination" -msgstr "Одредиште штампе" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал има ресетовану попуну и ивицу)" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 -msgid "Print properties" -msgstr "Особине штампе" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "Нијанса:" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Штампај помоћу ПостСкрипт оператора" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Промена нијансе плоче у сваком реду за овај проценат" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно " -"бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће " -"бити изгубљени" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Промена нијансе плоче у свакој колони за овај проценат" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Штампај као битмапу" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Насумична нијанса плоче за овај проценат" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Штампаће се као битмапа. Добијена слика ће вероватно бити већа и неће моћи " -"да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али " -"сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "Засићеност:" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Промена засићености боје у сваком реду за овај проценат" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 -msgid "Resolution:" -msgstr "Резолуција:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Промена засићености боје у свакој колони за овај проценат" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Print destination" -msgstr "Одредиште штампе" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Насумична засићеност боје за овај проценат" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n" -"Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "Осветљеност:" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 -msgid "write error occurred" -msgstr "грешка при писању" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Промена осветљености боје у сваком реду за овај проценат" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 -#, fuzzy -msgid "Postscript Print" -msgstr "Усправно" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Промена осветљености боје у свакој колони за овај проценат" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "SVG Input" -msgstr "Излаз" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Насумична осветљеност боје за овај проценат" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Наизменична боја у сваком реду" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Наизменична боја у свакој колони" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Напуштање ИнкСкејпа" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Прецртавање" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Прецртавање цртежа испод плоча" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се на клон" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "SVG Output" -msgstr "Излаз" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Узми са цртежа:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Узима видљиву боју и провидност" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Провидност" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Узима укупну нагомилану провидност" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "Црвена" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Узима црвену компоненту боје" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Излаз" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "Зелена" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Узима зелену компоненту боје" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "Плава" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Узима плаву компоненту боје" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "Нијанса" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Штампај помоћу ПостСкрипт оператора" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Узима нијансу боје" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно " -"бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће " -"бити изгубљени" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "Засићеност" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 -msgid "PDF Print" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Узима засићеност боје" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као СВГ." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "Осветљеност" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Узима осветљеност боје" -#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Не моћу да учитам захтевану датотеку %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Подешавање узете вредности" -#: ../src/file.cpp:244 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Корекција гаме:" -#: ../src/file.cpp:250 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате " -"документ %s?" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Помера средњи ниво узете вредности навише (>0) или надоле (<0)" -#: ../src/file.cpp:270 -msgid "Document reverted." -msgstr "Документ повраћен на пређашње стање." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Насумично:" -#: ../src/file.cpp:272 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Насумично узимање вредности за овај проценат" -#: ../src/file.cpp:386 -msgid "Select file to open" -msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Извртање:" -#: ../src/file.cpp:522 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Уклоњена %i неискоришћена ставка у <defs>." -msgstr[1] "Уклоњено %i неискоришћених ставки у <defs>." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Преокретање узете вредности" -#: ../src/file.cpp:527 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Нема неискоришћених ставки у <defs>." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Примена вредности на клонове:" -#: ../src/file.cpp:552 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Инкскејп екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог " -"овоме је непозната екстензија датотеке." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Понашање" -#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561 -msgid "Document not saved." -msgstr "Документ није сачуван." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој тачки" -#: ../src/file.cpp:560 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Датотека %s не може бити сачувана." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +msgid "Size" +msgstr "Величина" -#: ../src/file.cpp:570 -msgid "Document saved." -msgstr "Документ је сачуван." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки" -#: ../src/file.cpp:618 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "цртеж%s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Сваки клон се боји изабраном бојом (оригинал мора имати ресетовану попуну и ивицу)" -#: ../src/file.cpp:624 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "цртеж-%d%s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки" -#: ../src/file.cpp:659 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Колико ће редова имати поплочана површина" -#: ../src/file.cpp:743 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Нема измена потребних за снимање." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Колико ће колона имати поплочана површина" -#: ../src/file.cpp:930 -msgid "Select file to import" -msgstr "Одаберите датотеку за увоз" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Ширина површине која ће се попунити" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: пријањање угла прелива" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Висина површине која ће се попунити" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: исцртава прелив са центром у почетној тачки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Редова, колона: " -#: ../src/gradient-context.cpp:454 -#, fuzzy, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Прелив за %d објеката; Ctrl за пријањање угла" -msgstr[1] "Прелив за %d објеката; Ctrl за пријањање угла" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Направи одређени број редова и колона" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Изаберите објекат за који ће се направити прелив." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Ширина, висина: " -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "почетак линијског прелива" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Попуни одређену ширину и висину поплочавањем" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Звршетак лнијског прелива" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Користи сачувану величину и положај објекта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Средина кружног прелива" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Полупречник кружног прелива" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Направи " -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Жижа кружног прелива" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање угла, са Ctrl+Altза закључавање угла, са Ctrl+Shift за промену величине око средине" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Растави " -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 -msgid " (stroke)" -msgstr " (линија)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Растављање клонова да би се разредили; може се узастопно примењивати" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Средина и жижа кружног прелива; превлачење са Shift за " -"раздвајање жиже" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " _Уклони " -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Тачка прелива садржана у %d прелива; превлачење са Shift за " -"раздвајање" -msgstr[1] "" -"Тачка прелива садржана у %d прелива; превлачење са Shift за " -"раздвајање" - -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Јединица мере" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Јединице мере" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " _Васпостави " -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "штампарска тачка" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Враћа све параметре померања, размере, ротације, провидности и боје у прозорчету на нулу." -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "_Страна" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "штампарских тачака" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Цртеж" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "_Избор" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "тачка" +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +msgid "_Custom" +msgstr "_Прилагођено" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +msgid "Export area" +msgstr "Површина за извоз" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "тачке" +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +msgid "Units:" +msgstr "Јединица мере:" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "проценат" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ши_рина:" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "процената" +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "милиметар" +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Ви_сина:" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "милиметара" +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Димензије битмапе" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "центиметар" +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 +#: ../src/dialogs/export.cpp:493 +msgid "pixels at" +msgstr "пиксела на" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "центиметара" +#: ../src/dialogs/export.cpp:487 +msgid "dp_i" +msgstr "тп_и" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "метар" +#: ../src/dialogs/export.cpp:493 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "Виси_на:" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/dialogs/export.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "dpi" +msgstr "тпи" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "метара" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:515 +msgid "_Filename" +msgstr "_Назив датотеке" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "палац" +#: ../src/dialogs/export.cpp:586 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Тражи..." -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетски извоз свих изабраних објеката" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "палаца" +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Извоз сваког изабраног објекта у појединачну PNG датотеку, користећи извозне параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "ем квадрат" +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Сакриј све осим изабраног" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "ем квадрати" +#: ../src/dialogs/export.cpp:648 +msgid "_Export" +msgstr "_Извези" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "екс квадрат" +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/dialogs/export.cpp:678 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта" +msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "екс квадрати" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 +msgid "Export in progress" +msgstr "Извоз је у току" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Неименовани документ" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Извозим %d датотеке" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "ИнкСкејп је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Морате унети назив датотеке" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Одабрана површина за извоз је нерегуларна" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 #, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да направим директоријум %s.\n" -"%s" +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 #, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s није исправан директоријум.\n" -"%s" +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Извозим %s (%lu x %lu)" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да направим датотеку %s.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 #, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да запишем датотеку %s.\n" -"%s" +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Пронађен је %d објекат (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[1] "Пронађена су %d објекта (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[2] "Пронађено је %d објеката (од укупно %d), %s одговара услову" -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Иако ће ИнкСкејп бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n" -"и било какве измене у подешавањима неће бити сачуване." +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "апсолутно" -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s није права датотека.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "делимично" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s није исправна XML датотека, или\n" -"немате права читања за њу.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Нема пронађених објеката" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s није исправна датотека подешавања.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "" -"ИнкСкејп ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n" -"Нова подешавања неће бити сачувана." +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Врста: " -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Линија наредби" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Тражи у свим врстама објеката" -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Прикажи или сакриј траку наредби (испод менија)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Све врсте" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Контрола алата" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Тражи међу облицима" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Прикажи или сакриј траку за контролна подешавања алата" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Сви облици" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Алатке" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Тражи међу правоугаоницима" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Прикажи или сакриј главну траку алата (уз леву ивицу)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Правоугаоници" -#: ../src/interface.cpp:782 -#, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "У_баци" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Тражи међу елипсама, угловима и кружницама" -#: ../src/interface.cpp:782 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Прикажи или сакриј траку за контролна подешавања алата" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Елипсе" -#: ../src/interface.cpp:784 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Статусна линија" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Тражи међу звездама и полигонима" -#: ../src/interface.cpp:784 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Прикажи или сакриј статустну линију (на дну прозора)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Звезде" -#: ../src/interface.cpp:838 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Тражи међу спиралама" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Уђи у групу #%s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Спирале" -#: ../src/interface.cpp:959 -msgid "Go to parent" -msgstr "Прелазак на родитељски слој" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Тражи линије, дужи и вишесегментне линије" -#: ../src/interface.cpp:1102 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Не могу да обрадим СВГ податке" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "Линије" -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Препиши %s" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Тражи међу текстуалним објектима" -#: ../src/interface.cpp:1286 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "" -"Датотека %s већ постоји. Да ли желите да је препишете са тренутним " -"документом?" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Текст" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Тражи међу групама" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Групе" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Тражи међу клоновима" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "пронађи" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Тражи међу сликама" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Слике" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Тражи међу размакнутим објектима" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Размакнути" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Текст: " -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ИД: " -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Стил: " -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Accept invitation" -msgstr "Убрзање" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Особина: " -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 -msgid "Decline invitation" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Тражи објекте по називу особине (апсолутно или делимично поклапање)" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Направи нови СВГ документ" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Тражење у _избору" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Ограничава претрагу на тренутни избор" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Тражење у активном _слоју" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Ограничава претрагу на тренутно одабрани слој" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Укључујући _скривене" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Укључујући _закључане" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Укључује закључане објекте у претрагу" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "Нема измена потребних за снимање." -msgstr[1] "Нема измена потребних за снимање." +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Очисти" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "Нема измена потребних за снимање." -msgstr[1] "Нема измена потребних за снимање." - -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Очисти вредности" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Тражи" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122 -#, fuzzy -msgid "Set filename" -msgstr "Назив _датотеке" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Изабира објекте који испуњавају све задате услове" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_ИД" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "_Постави" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Ознака" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Слободна ознака за објекат" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Назив" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Опис" -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "_Сакриј" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Активирајте да учините објекат невидљивим" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "_Закључај" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Cancel connection" -msgstr "Избор" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Интерактивност" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Референца" -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Објекат закључан" -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Објекат откључан" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Објекат сакривен" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115 -msgid "Choose a different location" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Објекат приказан" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116 -msgid "Skip session recording" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ИД је неисправан! " -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "ИД постоји! " -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Игнорисање фонта без фамилије који би оборили Панго" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Постављен ИД објекта" -#: ../src/main.cpp:194 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Штампај ознаку верзије Инкскејпа" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Постављен назив објекта" -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Постављен наслов објекта" -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Постављен опис објекта" -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Адреса:" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 -msgid "FILENAME" -msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +msgid "Target:" +msgstr "Одредиште:" -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за " -"цевку)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Извоз документа у PNG датотеку" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Улога:" -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "" -"Резолуција која се користи за претварање СВГ-а у битмапу (подразумевано 90)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Лучна улога:" -#: ../src/main.cpp:225 -msgid "DPI" -msgstr "ТПИ" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" -#: ../src/main.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Површина за извоз у SVG пикселима (подразумевано је платно, 0,0 је доњи-леви " -"угао)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Show:" +msgstr "Прикажи:" -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Покрени:" -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "Адреса:" -#: ../src/main.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/main.cpp:244 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/main.cpp:250 -msgid "WIDTH" -msgstr "ШИРИНА" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s особине" -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ВИСИНА" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Готово, %d речи додато у речник" -#: ../src/main.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ИД објекта за извоз (занемарује атрибут „export-area“)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Готово, ништа сумњиво није пронађено" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 -msgid "ID" -msgstr "ИД" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Није у директоријуму (%s): %s" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са " -"атрибутом „export-id“)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Проверавам..." -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са " -"атрибутом „export-id“)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Исправи грешке" -#: ../src/main.cpp:276 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава СВГ)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Сугестије:" -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "COLOR" -msgstr "БОЈА" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "_Accept" +msgstr "_Прихвати" -#: ../src/main.cpp:281 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Прихвати изабране предлоге" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "VALUE" -msgstr "ВРЕДНОСТ" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Игнориши једном" -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Извези документ у обичну СВГ датотеку (без атрибута „sodipodi“ или " -"„inkscape“)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Игнориши ову реч само једном" -#: ../src/main.cpp:291 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Извоз документа у PS датотеку" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Игнориши" -#: ../src/main.cpp:296 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Извоз документа у EPS датотеку" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Игнориши ову реч у овој сесији" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (EPS)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Д_одај у речник:" -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Додавање ове речи у изабрани речник" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +msgid "Stop the check" +msgstr "Заустави проверу" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +msgid "_Start" +msgstr "_Започни" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +msgid "Start the check" +msgstr "Покрени проверу" -#: ../src/main.cpp:335 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Штампа директоријум са екстензијама и напушта програм" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Приказује датотеке једну по једну, прелази на следећу након било каквог " -"догађаја са тастерима или мишем" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Лево поравнање" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Користи нови Gtkmm графички интерфејс" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Централно поравнање" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Десно поравнање" -#: ../src/main.cpp:549 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[ОПЦИЈЕ...] [ДАТОТЕКА...]\n" -"\n" -"Доступне опције:" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Обострано поравнање" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Ново" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6751 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Водоравни текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Отвори _последње коришћене" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6763 +msgid "Vertical text" +msgstr "Усправни текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Размак линија:" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031 -#, fuzzy -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Убаци _стил" +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Клонирај" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Постави као подразумевано" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 -msgid "_View" -msgstr "_Преглед" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 +#: ../src/text-context.cpp:1496 +msgid "Set text style" +msgstr "Постави стил текста" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -#, fuzzy -msgid "_Zoom" -msgstr "Увећај" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Клик за избор чвора, превлачење за преуређивање." -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide" -msgstr "_Прикажи/сакриј" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Клик на атрибут за уређивање" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 -msgid "_Display mode" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Изабран је атрибут %s. Притисните Ctrl+Enter када завршите уређивање да би измене биле прихваћене." -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "_Слој" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -msgid "_Object" -msgstr "_Објекат" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Нови чвор у елементу" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "Cli_p" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Нови чвор за текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -#, fuzzy -msgid "Mas_k" -msgstr "Са ознаком" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2237 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Удвостручи чвор" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -#, fuzzy -msgid "Patter_n" -msgstr "Мустра" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +#: ../src/nodepath.cpp:3517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "Уклони чвор" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 -msgid "_Path" -msgstr "_Крива" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Извуци чвор" -#: ../src/menus-skeleton.h:211 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Увуци чвор" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Издигни чвор" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Заклони чвор" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Уклони особину" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -#, fuzzy -msgid "Tutorials" -msgstr "_Вежбе" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Назив особине" -#: ../src/node-context.cpp:359 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: промена типа човра, пријањање угла ручке, померање водоравно и " -"усправно; Ctrl+Alt: померање дуж ручки" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Постави особину" -#: ../src/node-context.cpp:360 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Постави" -#: ../src/node-context.cpp:361 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt: фиксна дужина ручки; Ctrl+Alt: помера дуж ручки" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Вредност особине" -#: ../src/nodepath.cpp:1255 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Ручка чвора: повлачење уређује криву; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Превуци XML подстабло" -#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 -#: ../src/nodepath.cpp:1810 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "За спајање, морате да изаберете два крајња чвора." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Нови чвор елемента..." -#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Морате да изаберете два незавршавајућа чвора на криви, између којих " -"ће сегмент бити обрисан." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" -#: ../src/nodepath.cpp:2176 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Не могу да пронађем криву између чворова." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Направи" -#: ../src/nodepath.cpp:3235 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Ручка чвора: на %0.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Нови нови чвор елемента" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Чвор: повлачењем се уређује крива; са Ctrl за пријањање " -"водоравно/усправно; са Ctrl+Alt за пријањање на правац ручке" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Нови нови чвор текста" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3953 -msgid "end node" -msgstr "завршни чвор" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Промени атрибуте" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3958 -msgid "cusp" -msgstr "угласта крива" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Јединица _мере мреже:" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3961 -msgid "smooth" -msgstr "глатка крива" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Почетак X:" -#: ../src/nodepath.cpp:3963 -msgid "symmetric" -msgstr "симетрична крива" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Усправна координата почетка мреже" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3969 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "завршни чвор, ручка одбијена (користите Shift за наставак)" - -#: ../src/nodepath.cpp:3971 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "једна ручка је одбијена (користите Shift за наставак)" - -#: ../src/nodepath.cpp:3974 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "обе ручке су одбијене (користите Shift за наставак)" - -#: ../src/nodepath.cpp:3986 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Превлачите чворове или контролне тачке; стралице за померање " -"чворова" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "По_четак Y:" -#: ../src/nodepath.cpp:3987 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Повлачите чворове или ручке; стрелице за померање чворова" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Усправна координата почетка мреже" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Ра_змак Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Основна дужина осе Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +msgid "Angle X:" +msgstr "Угао X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Угао осе X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Угао Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Угао осе Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Боја линије у мрежи:" -#: ../src/nodepath.cpp:4014 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 од %i чвора одабрано. Клик, Shift+клик или " -"превлачење око чвора за избор." -msgstr[1] "" -"0 од %i чворова одабрано. Клик, Shift+клик или " -"превлачење око чворова за избор." - -#: ../src/nodepath.cpp:4020 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Боја линије у мрежи" -#: ../src/nodepath.cpp:4028 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." -msgstr[1] "%i од %i чворова одабрано; %s. %s." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Боја линије у мрежи" -#: ../src/nodepath.cpp:4035 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." -msgstr[1] "%i од %i чворова одабрано; %s. %s." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Боја _главне линије у мрежи:" -#: ../src/nodepath.cpp:4041 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано. %s." -msgstr[1] "%i од %i чворова одабрано. %s." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Боја главне линије у мрежи" -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Прилагођавање полупречника водоравног заобљења; Ctrl за исту " -"вредност усправног полупречника" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи" -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Прилагођавање полупречника усправног заобљења; Ctrl за исту " -"вредност водоравног полупречника" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Главна _линија у мрежи на:" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Подеси ширину и висину правоугаоника; Ctrl закључава однос или " -"издуживање једне димензије" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "линија" -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Подешавање ширине елипсе, са Ctrl за прављење кружнице" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Квадратна мрежа" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Подешавање висине елипсе, са Ctrl за прављење кружнице" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометријска мрежа" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Направи нову мрежу" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Омогућено" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Одређује да ли је омогућено пријањање уз ову мрежу. Може бити „омогућено“ за невидљиву мрежу." -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Пријања само уз видљиве линије _мреже" -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видљиво" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Подеси удаљеност помераја" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти и даље пријањају на невидљиву мрежу." -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Померање попуне мустром унутар објекта" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_Размак X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Размак између усправних линија мреже" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Размак између водоравних линија мреже" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Прикажи _тачке уместо линија" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "НЕОДРЕЂЕНО" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +msgid "grid line" +msgstr "линије мреже" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +msgid "grid intersection" +msgstr "тачке пресека мреже" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +msgid "guide" +msgstr "вођице" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +msgid "guide intersection" +msgstr "тачке пресека вођица" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "тачке пресека мреже и вођице" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +msgid "cusp node" +msgstr "оштрог чвора" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +msgid "smooth node" +msgstr "заобљеног чвора" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +msgid "path" +msgstr "линије" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +msgid "path intersection" +msgstr "тачке пресека линија" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +msgid "bounding box corner" +msgstr "угла контејнера" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +msgid "bounding box side" +msgstr "стране контејнера" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +msgid "bounding box" +msgstr "контејнера" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +msgid "page border" +msgstr "оквира стране" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +msgid "line midpoint" +msgstr "средине линије" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +msgid "object midpoint" +msgstr "средине објекта" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Јединствена промена величине попуне мустром" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +msgid "object rotation center" +msgstr "центра ротације објекта" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Ротирање попуне мустром; притисните Ctrl за пријањање на углао" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +msgid "handle" +msgstr "ручке" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Повлачење за прмену величине плутајућег оквира текста" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "центра старне контејнера" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Изаберите најмање два објекта за сједињавање." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "центра контејнера" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +msgid "page corner" +msgstr "угла стране" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "convex hull corner" +msgstr "испупчени угао контејнера" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Један од објеката није затворена крива и не може се сјединити." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "quadrant point" +msgstr "Повећан размак између линија" -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Не можете да сједините објекте у различитим групама или слојевима." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +msgid "center" +msgstr "центра" -#: ../src/path-chemistry.cpp:153 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Одаберите криву(е) за раскидање јединства." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +msgid "corner" +msgstr "угла" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Нема криве за раскидање јединства међу изабраним објектима." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +msgid "text baseline" +msgstr "основе текста" -#: ../src/path-chemistry.cpp:254 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Одаберите објекат за претварање у криве." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Угао контејнера" -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Нема објекта за претварање у криве међу изабраним објектима." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Центар контејнера" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Изаберите криву(е) за променусмеравање." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Центар стране контејнера" -#: ../src/path-chemistry.cpp:376 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Нема криве за преусмеравање међу изабраним објектима." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +msgid "Smooth node" +msgstr "Заобљени чвор" -#: ../src/pen-context.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Исцртавање линије слободном руком" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +msgid "Cusp node" +msgstr "Оштар чвор" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Настављање изабране криве" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Центар линије" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 -msgid "Creating new path" -msgstr "Прављење нове криве" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Центар објекта" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Додавање изабраној криви" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Центар ротације објекта" -#: ../src/pen-context.cpp:539 -#, fuzzy -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +msgid "Handle" +msgstr "Ручка" -#: ../src/pen-context.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +msgid "Path intersection" +msgstr "Пресек линија" -#: ../src/pen-context.cpp:1038 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"Ручка чвора: на %0.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +msgid "Guide" +msgstr "Вођица" -#: ../src/pen-context.cpp:1063 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "Ротација: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Guide origin" +msgstr "Основа вођице" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Ручка чвора: на %0.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Испупчени угао контејнера" -#: ../src/pen-context.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Drawing finished" -msgstr "Цртеж" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Квадрантна тачка" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6681 +msgid "Center" +msgstr "Централно поравнање" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -#, fuzzy -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Исцртавање линије слободном руком" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +msgid "Corner" +msgstr "Угао" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Text baseline" +msgstr "Основа текста" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Завршавање слободне руке" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +msgid " to " +msgstr " до " -#: ../src/preferences.cpp:59 +#: ../src/document.cpp:441 #, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s није исправна датотека подешавања.\n" -"%s" - -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"ИнкСкејп ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n" -"Нова подешавања неће бити сачувана." - -#: ../src/rect-context.cpp:371 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава " -"заобљене углове у кружницу" +msgid "New document %d" +msgstr "Нови документ %d" -#: ../src/rect-context.cpp:466 +#: ../src/document.cpp:473 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Правоугаоник: %s × %s; са Ctrl прави квадрат или " -"пропорционални правоугаоник; са Shift црта око центра ротације" +msgid "Memory document %d" +msgstr "Меморијски документ %d" -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "Померање је отказано." +#: ../src/document.cpp:628 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Неименовани документ %d" -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Избор је отказан." +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:581 +msgid "Path is closed." +msgstr "Линија је затворена." -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: избор у групи, померање водоравно/усправно" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:596 +msgid "Closing path." +msgstr "Затварање линије." -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" -"Shift:\tпоставља и укида избор, форсира гумицу, искључује пријањање" +#: ../src/draw-context.cpp:706 +msgid "Draw path" +msgstr "Цртање линије" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: избор доњег објекта, померање избора" +#: ../src/draw-context.cpp:866 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Прављење једне тачке" -#: ../src/select-context.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Изабрани објекат није крива, не може да се скупља или шири." +#: ../src/draw-context.cpp:867 +msgid "Create single dot" +msgstr "Прављење једне тачке" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Ништа није обрисано." +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:291 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " провидност %.3g" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Изаберите објекат за дуплирање." +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", пресек полупречника %d" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Изаберите два или више објеката за гурписање." +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " под курсором" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Изаберите најмање два објекта за груписање." +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:295 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Отпустите тастер миша за постављање боје." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Изаберите групу за разгруписавање." +#: ../src/dropper-context.cpp:295 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Клик поставља попуну, Shift+клик линију. Превлачењем се узима просечна боја површине. Alt за изокренуту боју. Ctrl+Ц за копирање боје испод курсора у клипборд" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Нема групе за разгруписавање међу изабраним групама." +#: ../src/dropper-context.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Постављена изабрана боја" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Изаберите објекат за издизање." +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Изабрана је вођица; започните цртање дуж вођице са Ctrl" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Не могу се издићи/заклонити објекти из различитих група или " -"слојева." +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Изаберите вођицу да би је следили са Ctrl" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Изаберите објекте за издизање на врх." +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Праћење: веза са вођицом је прекинута!" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Изаберите објекте за заклањање." +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Праћење вођице" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Изаберите објекте за заклањање на дно." +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Цртање калиграфског потеза" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Нема опозива акције." +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Цртање калиграфског потеза" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Нема понављања акције." +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Цртање потеза гумицом" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Ништа није умножено." +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Потез гумицом" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Нема ничега у клипборду." +#: ../src/event-context.cpp:612 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Размакница+повлачење мишем за померање платна" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Непромењено]" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "_Undo" +msgstr "_Опозови" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Изаберите објекат за премештање на горњи слој." +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "_Redo" +msgstr "_Понови" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 -msgid "No more layers above." -msgstr "Нема слојева изнад тренутног." +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Зависност:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Изаберите објекат за премештање на доњи слој." +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " врста: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 -msgid "No more layers below." -msgstr "Нема слојева испод тренутног." +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " локација: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Изаберите клон за одвезивање." +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " текст: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Нема клона за одвезивање међу изабраним клоновима." +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " опис: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Изаберите клон за прелазак на оригинал. Изаберите повезани " -"померај за прелазак на извор. Изаберите текст на криви за " -"прелазак на криву. Изаберите плутајући текст за прелазак на његов " -"оквир." +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Нема поставки)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Не могу да пронађем објекат за избор (клон сироче, померај, путања " -"текста, плутајући текст?)" +"Једна или више екстензија неуспешно учитана\n" +"\n" +"Проблематичне екстензије су прескочене. Inkscape ће наставити извршавање, али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, погледајте дневник грешака сачуван у: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Оригинал овог клона није видљиви објекат (налази се у <defs> " -"атрибуту)" +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Одаберите објекте који ће бити спојени у мустру." +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "„%s“ ради, будите стрпљиви..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Изаберите објекат попуњен мустром за издвајање објеката из мустре." +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " Ово је проузроковано неприкладном .inx датотеком за ову екстензију. Неприкладна .inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији Inkscape-а." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "У избору нема попуне мустром." +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ИД није одређен за њу." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Изаберите објекте за издизање на врх." +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "назив није одређен за њу." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "изгубљен је XML опис за њу." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 -#, fuzzy -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "извршавање није постављено за екстензију." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Изаберите текст за који ће бити уклоњено уклапање слова." +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "зависност није пронађена." -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Link" -msgstr "in" +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Проширење „" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Circle" -msgstr "Кружница" +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "“ не може да се учита зато што " -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Ellipse" -msgstr "Елипса" +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Flowed text" -msgstr "Плутајући текст је направљен." +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Назив:" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "_Групиши" +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "ИД:" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Статус:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Учитано" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Није учитано" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Деактивирано" + +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape је добио додатне податке од скрипте која је извршена. Скрипта није вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се очекује." + +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити учитани." + +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Директоријум са модулима (%s) је недоступан. Спољашњи модули у том директоријуму неће бити учитани." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Прилагодљиви праг" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Померање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Растер" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Примени прилагодљиви праг на изабрану битмапу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Додај шум" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Униформни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гаусни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Умноживи гаусни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Импулсни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Испреплетани шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Отровни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Додавање насумичног шума на изабрану битмапу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Замућење" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Radius" +msgstr "Полупречник" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Замућење изабраних битмапа" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Слој" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Црвени канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зелени канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Плави канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Плаво-зелени канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Љубичасти канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Жути канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Црни канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал провидности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Канал замућености" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Издвајање специфичног канала из слике" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Угљена оловка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Примени стил угљене оловке на изабрану битмапу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "Примени обојеност изабране битмапе одређеном бојом, поштујући задату провидност." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Подеси" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Повећава или смањује контраст на битмапама" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Кружење кроз мапе боја" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Количина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Кружење кроз мапе боја изабраних битмапа" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Чишћење шума" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Смањење тачкастог шума на изабраној битмапи." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Контуре" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Наглашавање ивица изабраним битмапама." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "Истицање рељефа на изабраној битмапи - истицање контура 3D ефектом." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Побољшање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Побољшавање изабране битмапе - минимизација шума." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Исправљање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Исправљање изабране битмапе - исправљање хистограмом." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гаусно замућење" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Фактор" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Гаусно замућење изабране битмапе." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Спајање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Спајање изабраних битмапа" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Нивелација (са каналима)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Црна тачка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Бела тачка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Корекција гамута" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Нивелација одређеног канала изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне колорне палете." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Нивелација" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Нивелација изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне пуне колорне палете." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 #, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Слике" +msgid "Median" +msgstr "Средње" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Лиценца" +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Филтер који на изабраној битмапи сваки пиксел замењује бојом просечне вредности у односу на околне пикселе." -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 #, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "_Крива" +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Подеси нијансу" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 -msgid "Polygon" -msgstr "Полигон" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Засићеност" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљеност" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 #, fuzzy -msgid "Polyline" -msgstr "Вишеструка линија" +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Модулација количине нијансе, засићености и осветљености изабране битмапе." -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоугаоник" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Негатив (извртање боја) изабране битмапе." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализација" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Нормализација изабране битмапе, ширењем колорне палете до највише могуће границе боја." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Уљани цртеж" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Промена провидности канала изабране битмапе." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Издигнуто" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Издигнуто" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Корекција шума" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Order" +msgstr "Поредак" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "Корекција шума на изабраној битмапи коришћењем филтера за елиминацију пикова шума." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 #, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "_Клонирај" +msgid "Resample" +msgstr "Пример" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Offset path" -msgstr "Размак:" +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Утицај на резолуцију изабране слике променом њене величине на задате димензије." -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Spiral" -msgstr "Спирала" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Сенчење" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Star" -msgstr "Звезда" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Кликните на изабрани објекат за промену режима скалирање/ротација" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Elevation" +msgstr "Висина" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за " -"избор." +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Обојено сенчење" -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Сенчење изабраних битмапа симулацијом удаљеног изора светлости." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Изоштравање изабране битмапе." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "Осветљавање изабране битмапе, као преекспонирани фотографски филм." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Међутон" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 #, fuzzy -msgid "root" -msgstr "(основа)" +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "Насумично расипање пиксела на изабраној битмапи, у оквиру задате „вредности“ полупречника." -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr " у слоју %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Увијање" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr " у слоју %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Степени" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Увијање изабране битмапе око централне тачке." -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Ограничавање" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Уђи у групу #%s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Ограничавање изабране битмапе." -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%s у %i слоју. %s." -msgstr[1] "%s у %i слојева. %s." +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Дефокусирање мапе" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "%s у %i слоју. %s." -msgstr[1] "%s у %i слојева. %s." +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Изоштравање изабране битмапе помоћу алгоритма за дефокусирање." -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Употрбите Shift+Д за проналажење оригинала" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Таласи" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Употрбите Shift+Д за проналажење криве" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплитуда" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Употрбите Shift+Д за проналажење оквира" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Дужина таласа" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i објекат изабран" -msgstr[1] "%i објеката изабрано" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Растезање изабране битмапе дуж синусних таласа." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "" -"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[1] "" -"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Унутрашња/спољашна магла („хало“ ефекат)" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "" -"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[1] "" -"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина магле у px" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[1] "" -"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Број корака" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано. %s." -msgstr[1] "%i од %i чворова одабрано. %s." +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Број унутрашњих/спољашних копија објекта који ће се направити" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Прављење од линије" -#: ../src/seltrans.cpp:448 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Центар ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине " -"са " +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/seltrans.cpp:475 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Стискање и развлачење избора; са Ctrl за пропорционално; са " -"Shift за промену око центра ротације" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Ограничи на PS ниво" -#: ../src/seltrans.cpp:476 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Промена величине избора; са Ctrl за пропорционално; са " -"Shift за промену око центра ротације" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript трећег нивоа" -#: ../src/seltrans.cpp:480 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Искошавање избора; са Ctrl за пријањање угла; са Shift " -"за ротирање око супротне стране" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript другог нивоа" -#: ../src/seltrans.cpp:481 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Ротација избора; са Ctrl за фиксни угао; са Shift за " -"ротирање око супротног ћошка" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Export area is whole canvas" +msgstr "Површина за извоз је цело платно" -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Скалирање: %0.2f%% x %0.2f%%; са Ctrl за пропорционално" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Export area is the drawing" +msgstr "Површина за извоз је цело платно" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Искошавање: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Претвори текст у линије" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Ротација: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Управљање ефектима SVG филтера" -#: ../src/seltrans.cpp:1153 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Центар премештен на %s, %s" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Резолуција (тачака по инчу)" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Ограничи извоз на објекат који има ИД" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Слајд шоу презентација" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Веза на %s" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "PostScript датотека" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "Веза без УРИ адресе" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Елипса" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Encapsulated Postscript датотека" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Ограничи на PDF верзију" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export drawing, not page" +msgstr "Извоз цртежа, не стране" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export canvas" +msgstr "Извоз платна" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF улаз" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Кружница" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Угао" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF Input" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Слободна површина" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafiles" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Плутајући текст (%d знакова)" -msgstr[1] "Плутајући текст (%d знакова)" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF излаз" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, fuzzy, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Повезани плутајући текст (%d знакова)" -msgstr[1] "Повезани плутајући текст (%d знакова)" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "усправна вођица" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Додај сенку" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Полупречник замућења, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Провидност, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Хоризонтално померање, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Вертикално померање, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Filters" +msgstr "Филтери" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Црна замућена сенка" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Додај сјај" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Бела замућена сенка" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Bundled" +msgstr "Заобљеност" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Лично" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити учитани." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Снежна капа" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size" +msgstr "Величина тачке" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Снег нападао на објекат" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK pixbuf улаз" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP преливи" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP прелив (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Преливи који се користе у GIMP-у" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Ширина линије" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Хоризонтални размак" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Вертикални размак" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Хоризонтално померање" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Вертикално померање" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "Прављење" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Цртање линије која је мрежа" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "JavaFX излаз" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "JavaFX Raytracer датотека" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX штампа" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Излаз као LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX са PSTricks макроима (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks датотека" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Излаз као OpenDocument цртеж" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument цртеж (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Датотека OpenDocument цртежа" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "кутија медија" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "кутија исецања" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "кутија издвајања" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "кутија утапања" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "кутија уметности" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Изаберите страну" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "од %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Исецање на:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Поставке стране" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Прецизност прорачуна мешова прелаза:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Напомена: постављањем прецизности на сувише високу вредност резултоваће великом SVG датотеком и успореним перформансама." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "неравно" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Третирање текста:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Увоз текста као текст" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Замена ПДФ фонтова инсталираним фонтовима најсличнијег назива" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Угради слике" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Увези псотавке" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Поставке PDF увоза" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "просечно" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "фино" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "веома фино" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF улаз" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe формат преносивог документа" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "AI улаз" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и новији (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Отвара датотека сачуваних са Adobe Illustrator верзије 9.0 или новије" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Излаз као PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (само линије и облици)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer датотека" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG улаз" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscape природни формат датотеке и W3C стандард" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG излаз Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG формат са Inkscape екстензијом" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG излаз" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Обичан SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Scalable Vector Graphics формат дефинисан од стране W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ улаз" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Компресовани Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG формат датотеке компресован са GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ излаз" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Inkscape природни формат датотеке компресован са GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Компресовани обичан SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Scalable Vector Graphics формат компресован са GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Виндоуз 32-битна штампа" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG улаз" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Векторски формат који се користи у Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Приказ уживо" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Одређује да ли ће подешавања ефеката бити уживо приказана на платну" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:104 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG." + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:157 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" + +#: ../src/file.cpp:249 +#: ../src/file.cpp:1036 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s" + +#: ../src/file.cpp:274 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање." + +#: ../src/file.cpp:280 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате документ %s?" + +#: ../src/file.cpp:309 +msgid "Document reverted." +msgstr "Документ повраћен на пређашње стање." + +#: ../src/file.cpp:311 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање." + +#: ../src/file.cpp:461 +msgid "Select file to open" +msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите" + +#: ../src/file.cpp:548 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Пречишћене дефиниције;" + +#: ../src/file.cpp:553 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Уклоњена је %i непотребна ставка у <defs>." +msgstr[1] "Уклоњене су %i непотребне ставке у <defs>." +msgstr[2] "Уклоњено је %i непотребних ставки у <defs>." + +#: ../src/file.cpp:558 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Нема неискоришћених ставки у <defs>." + +#: ../src/file.cpp:587 +#, c-format +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог овоме је непозната екстензија датотеке." + +#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:596 +#: ../src/file.cpp:602 +msgid "Document not saved." +msgstr "Документ није сачуван." + +#: ../src/file.cpp:595 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Датотека %s не може бити сачувана." + +#: ../src/file.cpp:609 +msgid "Document saved." +msgstr "Документ је сачуван." + +#: ../src/file.cpp:750 +#: ../src/file.cpp:1161 +#: ../src/file.cpp:1281 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "цртеж%s" + +#: ../src/file.cpp:756 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "цртеж-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:775 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате копију документа" + +#: ../src/file.cpp:777 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ" + +#: ../src/file.cpp:857 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Нема измена потребних за снимање." + +#: ../src/file.cpp:874 +msgid "Saving document..." +msgstr "Снимам документ..." + +#: ../src/file.cpp:1033 +msgid "Import" +msgstr "Увези" + +#: ../src/file.cpp:1063 +msgid "Select file to import" +msgstr "Одаберите датотеку за увоз" + +#: ../src/file.cpp:1182 +#: ../src/file.cpp:1296 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз" + +#: ../src/file.cpp:1328 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Грешка при писању привремене копије" + +#: ../src/file.cpp:1348 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Пријава на Отворену ризницу уметнина" + +#: ../src/file.cpp:1374 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." +msgstr "Дошло је до грешке при извозу документа. Проверите да ли су тачни назив сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверите да ли сте изабрали и одговарајућу лиценцу." + +#: ../src/file.cpp:1395 +msgid "Document exported..." +msgstr "Документ је извежен..." + +#: ../src/file.cpp:1423 +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Увези из Слободне галерије" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Мешање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Матрица боја" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Пренос компоненте" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Спајање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матрица увијања" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Дифузно светло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Мапирано померање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Фарбање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Комбиновање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Усмерено светло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Слагање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбуленција" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Изворна слика" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Изворна провидност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Позадинска слика" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Провидност позадине" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Боја попуне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Боја линије" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Нормално" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Умножено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Screen" +msgstr "Екрански" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Тамније" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Светлије" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Засићеност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Ротација нијанси" + +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Светљење до провидности" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Преко" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Унутра" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Напоље" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Издизање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "Логичка негација" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Аритметички" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Идентитет" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Табела" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Одвојено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Линеарно" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамут" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Удвостручено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Обмотавање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 +#: ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Провидност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Ерозија" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Дилатација" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактални шум" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Удаљено светло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Извор светла" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Усмерено светло" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видљиве боје" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Осветљеност" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Small" +msgstr "Мало" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Large" +msgstr "Велико" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Превише скупљања, резултат је празан." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је линија са %d чвором и сједињена је са избором." +msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је линија са %d чвора и сједињена је са избором." +msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је линија са %d чворова и сједињена је са избором." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је линија са %d чвором." +msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је линија са %d чвора." +msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је линија са %d чворова." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 +#: ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Површина није оивичена, бојење није могуће." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Фарбају се су само видљиви делови површине. Ако желите да офарбате целу површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново фарбајте." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 +#: ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Фарбање оивиченим површинама" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Постави стил за објекат" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "Цртајте преко површине за додавање у боју, притисните Alt за узимање боје" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Почетак линијског прелива" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Крај линијског прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Унутрашња станица линијског прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Средина кружног прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Полупречник кружног прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Жижа кружног прелива" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Унутрашња станица кружног прелива" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s изабрано" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] "од %d ручке прелива" +msgstr[1] "%d ручке прелива" +msgstr[2] "%d ручки прелива" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 +#: ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] "на %d изабраном објекту" +msgstr[1] "на %d изабрана објекта" +msgstr[2] "на %d изабраних објеката" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са Shift за растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката" +msgstr[1] "Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са Shift за растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката" +msgstr[2] "Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са Shift за растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Изабрана је %d ручка прелива од укупно %d" +msgstr[1] "Изабране су %d ручке прелива од укупно %d" +msgstr[2] "Изабрано је %d ручки прелива од укупно %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Ни једна ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраном објекту" +msgstr[1] "Ни једна ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Ни једна ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних објеката" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 +#: ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Додај станицу прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Поједностави прелив" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Направи подразумевани прелив" + +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Цртање око ручни за њихов избор" + +#: ../src/gradient-context.cpp:687 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: пријањање угла прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:688 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: исцртава прелив са центром у почетној тачки" + +#: ../src/gradient-context.cpp:808 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Изврни прелив" + +#: ../src/gradient-context.cpp:925 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Прелив за %d објекат; Ctrl за пријањање угла" +msgstr[1] "Прелив за %d објекта; Ctrl за пријањање угла" +msgstr[2] "Прелив за %d објеката; Ctrl за пријањање угла" + +#: ../src/gradient-context.cpp:929 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Изаберите објекат за који ће се направити прелив." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Сједињене ручке прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Померена ручка прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Уклони станицу прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање при померању, Ctrl +Alt за уклањање станице" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 +msgid " (stroke)" +msgstr " (линија)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање угла, Ctrl+Altза закључавање угла, Ctrl+Shift за промену величине око средине" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#, c-format +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Средина и жижа кружног прелива; превлачење са Shift за раздвајање жиже" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#, c-format +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Тачка прелива садржана у %d преливу; превлачење са Shift за раздвајање" +msgstr[1] "Тачка прелива садржана у %d прелива; превлачење са Shift за раздвајање" +msgstr[2] "Тачка прелива садржана у %d прелива; превлачење са Shift за раздвајање" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Померање ручке прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Померање станице прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Уклони станицу прелива" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +msgid "Unit" +msgstr "Јединица мере" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152 +msgid "Units" +msgstr "Јединице мере" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Штампарска тачка" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Штампарских тачака" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Обична тачка" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Обичних тачака" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Тачка" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Тачке" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Проценат" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Процената" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Милиметар" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Милиметара" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Центиметар" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Центиметара" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Метар" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Метара" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Палац" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Палаца" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Стопало" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Стопала" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Ем квадрат" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Ем квадрати" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Екс квадрат" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Екс квадрати" + +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Аутоматско чување документа..." + +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "Аутоматско чување није успело! Не могу да пронађем додатак за чување документа." + +#: ../src/inkscape.cpp:402 +#: ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Неуспело аутоматско чување! Датотека %s не може бити сачувана." + +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Аутоматско чување завршено." + +#: ../src/inkscape.cpp:655 +msgid "Untitled document" +msgstr "Неименовани документ" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:685 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:686 +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:687 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:828 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Трака наредби" + +#: ../src/interface.cpp:828 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Приказује/сакрива траку наредби (испод менија)" + +#: ../src/interface.cpp:830 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Трака поставки пријањања" + +#: ../src/interface.cpp:830 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке пријањања" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Трака за поставке алатки" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алатки" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Алатница" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Приказује/сакрива алатницу са алаткама (уз леву ивицу)" + +#: ../src/interface.cpp:840 +msgid "_Palette" +msgstr "_Палета боја" + +#: ../src/interface.cpp:840 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Приказује/сакрива траку за палету боја" + +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Статусна линија" + +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Приказује/сакрива статусну линију (на дну прозора)" + +#: ../src/interface.cpp:912 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Наредба „%s“није позната" + +#: ../src/interface.cpp:951 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Отвори не_давно коришћено" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1052 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Уђи у групу #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1063 +msgid "Go to parent" +msgstr "Прелазак на родитељски слој" + +#: ../src/interface.cpp:1154 +#: ../src/interface.cpp:1240 +#: ../src/interface.cpp:1343 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Одбачена боја" + +#: ../src/interface.cpp:1193 +#: ../src/interface.cpp:1303 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Постави боју на прелив" + +#: ../src/interface.cpp:1356 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Не могу да обрадим SVG податке" + +#: ../src/interface.cpp:1395 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Одбачен SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1451 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Одбачена слика" + +#: ../src/interface.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Датотека са називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да буде замењена?\n" +"\n" +"Датотека већ постоји у „%s“. Преписивањем ће бити замењен њен садржај." + +#: ../src/interface.cpp:1550 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "Замени" + +#: ../src/io/sys.cpp:412 +#: ../src/io/sys.cpp:420 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Није могуће променити директоријум у „%s“ (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:450 +#: ../src/io/sys.cpp:676 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Неуспешно извршавање подпроцеса (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:623 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Неисправан назив програма: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:633 +#: ../src/io/sys.cpp:922 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:644 +#: ../src/io/sys.cpp:937 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Неисправан радни директоријум: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/knot.cpp:443 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано." + +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Промењена ручка" + +#: ../src/knotholder.cpp:215 +msgid "Move handle" +msgstr "Померена ручка" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:236 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Померање шаре унутар објекта" + +#: ../src/knotholder.cpp:239 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Јединствена промена величине шаре" + +#: ../src/knotholder.cpp:242 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Ротирање шаре; са Ctrl за пријањање на углао" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Главни" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Floating" +msgstr "Плутајуће" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Подразумевани наслов" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Плутање X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "X координата плутајућег прозорчета" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Плутање Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Y координата плутајућег прозорчета" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Усидри #%d" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Оријентација" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Оријентација уградног елемента" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Променљиве димензије" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "Ако је омогућено, прозорчету може да се мења величина када је уграђено у панел" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Понашање ставке" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "Опште карактеристике за уграђене делове (нпр. када плута, да ли је закључан, и сл.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Закључано" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Ако је омогућено, уграђени део не може да се премешта и не приказује ручку" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Препоручена ширина" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Препоручена ширина прозорчета" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Препоручена висина" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Препоручена висина прозорчета" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "Можете додати уградни елемент (%p врсте %s) у %s. Користи GdlDock или другу уградну површину." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "ОдКључај" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Сакриј" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Закључај" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Угради" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Угради ово прозорче" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Затвара ово прозорче" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Контрола уградног елемента" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Уградни елемент који поседује ову дршку" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Подразумевани наслов новонаправљених плутајућих прозорчића" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "Ако је постављено на 1, сви уградни елементи унутар главног биће закључани; ако је 0, сви су откључани, -1 означава недоследност елемената" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#, fuzzy +msgid "Switcher Style" +msgstr "Спајање плочица" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +#, fuzzy +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Пређено на следећи слој." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +#, fuzzy +msgid "Expand direction" +msgstr "Повећан размак између линија" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "Дозвољава главном уградном елементу да повећа своје уградне кутије у датом правцу " + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559 +msgid "Page" +msgstr "Страну" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +#, fuzzy +msgid "The index of the current page" +msgstr "Промена назива тренутног слоја" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Јединствени назив за идентификацију уградног објекта" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Дуги назив" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Читљиви назив уградног објекта" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Уграђена икона" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Уграђена икона за уградни објекат" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Независна икона" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Независна икона за уградни објекат" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#, fuzzy +msgid "Dock master" +msgstr "Слој закључан" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Није могуће уградити %p у %p јер припадају различитим власницима" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Позиција" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Положај делиоца у тачкама" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Лепљиво" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Следећа позиција" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#, fuzzy +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плутајуће" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +#, fuzzy +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Координате" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +#, fuzzy +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Усправна координата почетка мреже" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +#, fuzzy +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Координате" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Усправна координата почетка мреже" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Игнорисање фонта без фамилије који би оборио Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect проба стека" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Angle bisector" +msgstr "Угао у X правцу" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Boolops" +msgstr "Алатке" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "кружница (по центру и полупречнику)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Кружница на основу 3 тачке" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Динамички потез" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Врста изобличења:" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Line Segment" +msgstr "Сегмент линије" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Симетрија огледала" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Parallel" +msgstr "Паралелно" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Path length" +msgstr "Дужина линије" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Окомит на линију, „четкица“)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Perspective path" +msgstr "Линија перспективе" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Ротирај копије" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Уклања маску из избора" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Обликована крива" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Text label" +msgstr "Ознака текста" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Bend" +msgstr "Мешање" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Gears" +msgstr "Зупчаници" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Шара дуж линије" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Спајање подлинија" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "VonKoch" +msgstr "Хелг Кох" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Knot" +msgstr "Чвор" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Construct grid" +msgstr "Аксонометријска мрежа" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Spiro spline" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Подаци" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Утапање под-линије" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Sketch" +msgstr "Нацрт" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Ruler" +msgstr "Лењир" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Is visible?" +msgstr "Да ли је видљиво?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Ако је искључено, ефекат остаје промењен на објекту али је привремено скривен на платну" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:293 +msgid "No effect" +msgstr "Без ефекта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:636 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Уређивање параметра %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Ни један од параметара примењених ефеката линије не може да се уређује на платну." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Осовинска линија" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Линија дуж које се обавија оригинална линија" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Ширина линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Ширина у јединицама мере" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Промена ширине линије у јединицама њене дужине" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Изворна линија је вертикална" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "X величина" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Величина мреже у правцу X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "Y величина" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "величина мреже у правцу Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Спајање линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Линија која ће се употребити као закрпа." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Број линија" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Број линија које ће бити направљене." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Почетно одступање ивице" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева унутар и ван водеће линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Почетно одступање размака" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева назад и напред дуж водеће линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Крајње одступање ивице" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Број покушаја који померају крајње тачке спојева унутар и ван водеће линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Крајње одступање размака" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева назад и напред дуж водеће линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Промена ширине" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Промена ширине потеза" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Релативна промена ширине" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path" +msgstr "Савијање криве" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path" +msgstr "Савијање криве" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Савијање криве" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path" +msgstr "Савијање криве" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Омогући горње и доње линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Омогућавање горње и доње линије за деформацију" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Зуб" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Број зуба" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Пречник" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Угао зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који нису у контакту." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Трајекторија" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "Steps" +msgstr "Кораци" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Повећан размак између линија" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Interruption width" +msgstr "Метод утапања" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "unit of stroke width" +msgstr "Јединица мере ширине потеза" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "add stroke width to interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +msgid "Add the stroke width to the interruption size." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "add other's stroke width to interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Switcher size" +msgstr "Спајање плочица" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Једно" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Једном, развучено" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Поновљено" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Поновљено, развучено" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Извор шаре" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Линија која ће бити постављена уз линију нацрта" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Копије шаре" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Колико копија шаре треба поставити дуж линије нацрта" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина шаре" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Промена ширине шаре у јединицама њене дужине" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Размак" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Нормално померање" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Додирно померање" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Померај у јединицама мере величине шаре" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Шара је усправна" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Ротирај шару 90 степени пре примене" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth" +msgstr "Повећавање" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in" +msgstr "завршни чвор" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side" +msgstr "завршни чвор" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Цртање дебеле/танке линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgstr "Симулација потеза променљиве ширине" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Bend hatches" +msgstr "Савијање криве" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half turns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' halfturns" +msgstr "" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Закључај ширину и висину" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "Дно" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start" +msgstr "Почетак" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End" +msgstr "Завршетак" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Mark distance" +msgstr "Растојање подеока" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Размак између подеока лењира" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Главна дужина" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Дужина главних ознака лењира" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Споредна дужина" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Дужина споредних ознака лењира" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Главни кораци" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Помери ознаке за" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Правац ознаке" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Ознаке оквира" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Максимална дужина потеза" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Променљива дужина потеза" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Просечно померање" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Учесталост дрхтања" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Коте" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Колико кота (тангента) треба нацртати" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Scale" +msgstr "Скалирање" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "Фактор величине односи се на закривљеност и дужину кота (пробајте 5*померање)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Максимална дужина" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Максимална дужина кота" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Променљива дужина" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Насумична дужина кота" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Насумично позиционирање" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min" +msgstr "_Спој у облик" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "минимално закривљење" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "Максимално закривљење" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Број генерација" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Дубина рекурзије (што мања вредност!)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Generating path" +msgstr "Прављење линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Draw all generations" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Reference segment" +msgstr "Референтни сегмент" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +msgstr "" + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "Максимална сложеност" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Промена буловог параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Промена параметра набрајања" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Промена параметра скалара" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Уређивање на платну" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "Копирај линију" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "Убаци линију" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +msgid "Link to path" +msgstr "Веза до путање" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Убаци параметар линије" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Повезивање параметра везе до путање" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Промена параметара тачке" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Промењена насумичног параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Change text parameter" +msgstr "Промена параметара тачке" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Промена параметара тачке" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је задата у командној линији.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n" + +#: ../src/main.cpp:264 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Штампај ознаку верзије Inkscape-а" + +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)" + +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)" + +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)" + +#: ../src/main.cpp:280 +#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 +#: ../src/main.cpp:362 +#: ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:378 +msgid "FILENAME" +msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" + +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за цевку)" + +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Извоз документа у PNG датотеку" + +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "ТПИ" + +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Површина за извоз у SVG кориснички одређеној јединици мере (подразумевано је платно, 0,0 је доњи леви угао)" + +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)" + +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Површина за извоз је цело платно" + +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Прилагоди спољашност површине за извоз најближој целобројној вредности (у SVG кориснички одређеној јединици мере)" + +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)" + +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "WIDTH" +msgstr "ШИРИНА" + +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ВИСИНА" + +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "ИД објекта за извоз" + +#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:423 +msgid "ID" +msgstr "ИД" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:336 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са атрибутом „export-id“)" + +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са атрибутом „export-id“)" + +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)" + +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "COLOR" +msgstr "БОЈА" + +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "VALUE" +msgstr "ВРЕДНОСТ" + +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "Извези документ у обичну SVG датотеку (без атрибута „sodipodi“ или „inkscape“)" + +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Извоз документа у PS датотеку" + +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Извоз документа у EPS датотеку" + +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Извоз документа у PDF датотеку" + +#: ../src/main.cpp:377 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Извоз документа уEnhanced Metafile (EMF) датотеку" + +#: ../src/main.cpp:383 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/main.cpp:388 +msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:394 +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:400 +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:406 +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:412 +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" + +#: ../src/main.cpp:417 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Излистава id,x,y,w,h за све објекте" + +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:428 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Штампа садржај директоријума са екстензијама и напушта програм" + +#: ../src/main.cpp:433 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа" + +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Листање ИД-ова свих интерних команди Inkscapе-а" + +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Интерна команда која ће се позвати када се Inkscape отвори." + +#: ../src/main.cpp:444 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ИД објекта који ће бити изабран када се отвори Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Покрени Inkscape у интерактивном управљачком режиму." + +#: ../src/main.cpp:756 +#: ../src/main.cpp:1067 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[ОПЦИЈЕ...] [ДАТОТЕКА...]\n" +"\n" +"Доступне опције:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Нова" + +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 +#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../src/menus-skeleton.h:59 +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Убаци димен_зије" + +#: ../src/menus-skeleton.h:71 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Клонира_ње" + +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "_Приказ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "Уве_ћање" + +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Режим приказа" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Делови сучеља" + +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "_Слој" + +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Објекат" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "Исе_цање" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "Мас_ка" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Шара" + +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "_Линија" + +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Филтери" + +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Про_ширењa" + +#: ../src/menus-skeleton.h:257 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Радна табла" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "Tutorials" +msgstr "Вежбе" + +#: ../src/node-context.cpp:223 +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl: промена типа чвора, пријањање угла ручке, хоризонтално и вертикално померање; Ctrl+Alt: померање дуж ручки" + +#: ../src/node-context.cpp:224 +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке" + +#: ../src/node-context.cpp:225 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Alt: фиксна дужина ручки; Ctrl+Alt: помера дуж ручки" + +#: ../src/nodepath.cpp:753 +#: ../src/seltrans.cpp:578 +msgid "Stamp" +msgstr "Печат" + +#: ../src/nodepath.cpp:1659 +#: ../src/nodepath.cpp:1685 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Вертикално померени чвор" + +#: ../src/nodepath.cpp:1661 +#: ../src/nodepath.cpp:1687 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Хоризонтално померени чвор" + +#: ../src/nodepath.cpp:1663 +#: ../src/nodepath.cpp:1689 +#: ../src/nodepath.cpp:1704 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 +msgid "Move nodes" +msgstr "Померен чвор" + +#: ../src/nodepath.cpp:1742 +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Ручка чвора: вуците за обликовање линије; Ctrl за пријањање угла; Alt за фиксну дужину; Shift за ротацију обе ручке" + +#: ../src/nodepath.cpp:1912 +msgid "Align nodes" +msgstr "Поравнај чворове" + +#: ../src/nodepath.cpp:1974 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Распореди чворове" + +#: ../src/nodepath.cpp:2012 +msgid "Add nodes" +msgstr "Додај чворове" + +#: ../src/nodepath.cpp:2014 +#: ../src/nodepath.cpp:2116 +msgid "Add node" +msgstr "Дода чвор" + +#: ../src/nodepath.cpp:2208 +msgid "Break path" +msgstr "Раздвој линију" + +#: ../src/nodepath.cpp:2264 +msgid "Close subpath" +msgstr "Затвори подлинију" + +#: ../src/nodepath.cpp:2325 +msgid "Join nodes" +msgstr "Спој чворове" + +#: ../src/nodepath.cpp:2352 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Затвори подлинију сегментом" + +#: ../src/nodepath.cpp:2406 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Спој чворове сегментом" + +#: ../src/nodepath.cpp:2419 +#: ../src/nodepath.cpp:2434 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "За спајање, морате да изаберете два крајња чвора." + +#: ../src/nodepath.cpp:2591 +#: ../src/nodepath.cpp:2627 +#: ../src/nodepath.cpp:2631 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Уклоњени чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:2593 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Уклоњени чворови са задршком облика" + +#: ../src/nodepath.cpp:2650 +#: ../src/nodepath.cpp:2664 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Морате да изаберете два незавршавајућа чвора на линији, између којих ће сегмент бити обрисан." + +#: ../src/nodepath.cpp:2760 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Не могу да пронађем линију између чворова." + +#: ../src/nodepath.cpp:2792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment" +msgstr "Уклоњен сегмент" + +#: ../src/nodepath.cpp:2813 +msgid "Change segment type" +msgstr "Промењена врста сегмента" + +#: ../src/nodepath.cpp:2830 +#: ../src/nodepath.cpp:3567 +msgid "Change node type" +msgstr "Промењена врста чвора" + +#: ../src/nodepath.cpp:3861 +msgid "Retract handle" +msgstr "Враћена ручка" + +#: ../src/nodepath.cpp:3916 +msgid "Move node handle" +msgstr "Померена ручка чвора" + +#: ../src/nodepath.cpp:4101 +#, c-format +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Ручка чвора: угао %0.2f°, дужина %s; Ctrl за пријањање угла; Alt за фиксну дужину; Shift за ротацију обе ручке" + +#: ../src/nodepath.cpp:4295 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Ротирани чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:4410 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:4436 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Скалирани чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:4480 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Изврнути чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:4649 +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Чвор: повлачењем се уређује линија; Ctrl за хоризонтално/вертикално пријањање; Ctrl+Alt за пријањање до праваца ручки" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4882 +msgid "end node" +msgstr "завршни чвор" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4887 +msgid "cusp" +msgstr "угласта крива" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4890 +msgid "smooth" +msgstr "глатка крива" + +#: ../src/nodepath.cpp:4892 +msgid "auto" +msgstr "аутоматски" + +#: ../src/nodepath.cpp:4894 +msgid "symmetric" +msgstr "симетрична крива" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4900 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "завршни чвор, ручка извучена (користите Shift за наставак)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4902 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "једна ручка је одбијена (користите Shift за наставак)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4905 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "обе ручке су увучене (користите Shift за извлачење ручки)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4917 +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Вуците чворове или контролне тачке; Alt+повлачење за вајање; стрелице за померање чворова, < > за промену величине, [ ] за ротацију" + +#: ../src/nodepath.cpp:4918 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "Вуците чворове или ручке; стрелице за померање чворова" + +#: ../src/nodepath.cpp:4944 +#: ../src/nodepath.cpp:4956 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки." + +#: ../src/nodepath.cpp:4948 +#, c-format +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "0 од %i чвора одабрано. Клик, Shift+клик или превлачење око чвора за избор." +msgstr[1] "0 од %i чвора одабрано. Клик, Shift+клик или превлачење око чворова за избор." +msgstr[2] "0 од %i чворова одабрано. Клик, Shift+клик или превлачење око чвора за избор." + +#: ../src/nodepath.cpp:4954 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену." + +#: ../src/nodepath.cpp:4962 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." +msgstr[1] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." +msgstr[2] "%i од %i чворова одабрано; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4969 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано у %i од %i подлинија. %s." +msgstr[1] "%i од %i чвора одабрано у %i од %i подлинија. %s." +msgstr[2] "%i од %i чворова одабрано у %i од %i подлинија. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4975 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i од %i чворова одабрано. %s." +msgstr[1] "%i од %i чвора одабрано. %s." +msgstr[2] "%i од %i чворова одабрано. %s." + +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Подешавање полупречника хоризонталног заобљења; Ctrl за исту вредност вертикалног полупречника" + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Подешавање полупречника вертикалног заобљења; Ctrl за исту вредност хоризонталног полупречника" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 +#: ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Подешавање ширине и висине правоугаоника; Ctrl закључава однос или растезање само једне димензије" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 +#: ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 +#: ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Промена величине кутије у правцу X/Y; Shift дуж осе Z; Ctrl за гоњење у правцу ивица или дијагонала" + +#: ../src/object-edit.cpp:697 +#: ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 +#: ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Промена величине кутије дуж осе Z; са Shift у правцу X/Y; Ctrl за гоњење у правцу ивица или дијагонала" + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Померање кутије у перспективи" + +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Подешавање ширине елипсе, Ctrl за прављење кружнице" + +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Подешавање висине елипсе, Ctrl за прављење кружнице" + +#: ../src/object-edit.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Позиција почетне тачке лука или сегмента; Ctrl за пријањање угла; повлачење ка унутра за лук, ка споља за сегмент" + +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Позиција завршне тачке лука или сегмента; Ctrl за пријањање угла; повлачење ка унутра за лук, ка споља за сегмент" + +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Подешавање спољног полупречника звезде или полигона; Shift за заобљавање; Alt за насумичност" + +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Подешавање унутрашњег полупречника звезде; Ctrl задржава једнакост кракова (без искривљења); Shift за заобљaвање; Alt за насумичност" + +#: ../src/object-edit.cpp:1266 +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Замотавање/одмотавање спирале од почетка; Ctrl за пријањање угла; Alt за сабијање/развлачење" + +#: ../src/object-edit.cpp:1269 +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Замотавање/одмотавање спирале са краја; Ctrl за пријањање угла; Shift за скалирање/ротацију" + +#: ../src/object-edit.cpp:1313 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Подешавање удаљености померања" + +#: ../src/object-edit.cpp:1349 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Повлачење за промену величине оквира уклопљеног текста" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Изаберите објекте за комбиновање." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Комбинујем линије..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "Combine" +msgstr "Комбиновање" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "У избору нема линија за комбиновање." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Одаберите линију(е) за раскидање јединства." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Раздвајам линије на делове..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "Break apart" +msgstr "Раздвој у делове" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Међу изабраним објектима нема линије за раскидање јединства." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Одаберите објекте за претварање у криве." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Претварам објекте у криве..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "Object to path" +msgstr "Објекат у криву" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Међу изабраним објектима нема објекта за претварање у криве." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:551 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Изаберите линије за преусмеравање." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:560 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Преусмеравам линије..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +msgid "Reverse path" +msgstr "Линија је преусмерена" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "У избору нема линија за преусмеравање." + +#: ../src/pencil-context.cpp:262 +#: ../src/pen-context.cpp:495 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Настављање изабране линије" + +#: ../src/pencil-context.cpp:270 +#: ../src/pen-context.cpp:505 +msgid "Creating new path" +msgstr "Прављење нове линије" + +#: ../src/pencil-context.cpp:273 +#: ../src/pen-context.cpp:507 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Додавање изабраној линији" + +#: ../src/pencil-context.cpp:374 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Пустите овде да би се линија затворила и завршила." + +#: ../src/pencil-context.cpp:380 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Цртање линије слободном руком" + +#: ../src/pencil-context.cpp:385 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Вуците за наставак линије од овог чвора." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:458 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Завршавање линије слободном руком" + +#: ../src/pencil-context.cpp:515 +#: ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Цртање је прекинуто" + +#: ../src/pencil-context.cpp:565 +msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." +msgstr "Режим цртања: држећи Alt нацртане линије се спајају. Пустите Alt да завршите линију." + +#: ../src/pencil-context.cpp:593 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Завршавање цртања слободном руком" + +#: ../src/pen-context.cpp:667 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Клик или клик и повлачење за затварање и завршавање линије." + +#: ../src/pen-context.cpp:677 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Клик или клик и повлачење за наставак линије од овог чвора." + +#: ../src/pen-context.cpp:1273 +#, c-format +msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Сегмент криве: угао %3.2f°, удаљеност %s; Ctrl за пријањање угла, Ентер за затварање линије" + +#: ../src/pen-context.cpp:1274 +#, c-format +msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Сегмент дужи: угао %3.2f°, удаљеност %s; Ctrl за пријањање угла, Ентер за затварање линије" + +#: ../src/pen-context.cpp:1292 +#, c-format +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Ручка криве: угао %3.2f°, дужина %s; Ctrl за пријањање угла" + +#: ../src/pen-context.cpp:1314 +#, c-format +msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Симетрична ручка криве: угао %3.2f°, дужина %s; Ctrl за пријањање угла, Shift за померање само ове ручке" + +#: ../src/pen-context.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Ручка криве: угао %3.2f°, дужина %s; Ctrl за пријањање угла, Shift за померање само ове ручке" + +#: ../src/pen-context.cpp:1362 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Цртање завршено" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "" + +#: ../src/preferences.cpp:101 +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима, а нова подешавања неће бити сачуван." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "" +"Не могу да направим директоријум %s.\n" +"%s" + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s није исправан директоријум." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "" +"%s није права датотека.\n" +"%s" + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Датотека %s не може бити сачувана." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Датотека поставки %s није исправан XML документ." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "" +"%s није исправна датотека подешавања.\n" +"%s" + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Ауторство" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Ауторство-Делити под истим условима" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Ауторство-Без прерада" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално-Делити под истим условима" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално-Без прерада" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Јавно власништво" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Назив" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Назив под којим ће овај документ бити формално познат." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Датум који представља датум прављења овог документа (YYYY-MM-DD)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Физичко или дигитално представљање овог документа (МИМЕ врста)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Врста документа (DCMI врста)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Аутор" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Права" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Издавач" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Назив ентитета који је одговоран за објављивање овог документа." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Идентификатор" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ." + +#: ../src/rdf.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца изворни кôд овог документа." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Однос" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Јединствени УРЛ за релациони документ." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. „sr-RS“)" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Кључне речи" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Карактеристике" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Важсност и област овог документа." + +#: ../src/rdf.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Сажете назнаке о садржају у овом документу" + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Прилагачи" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +msgstr "Називи ентитета који су учествовали на стварању садржаја документа." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "УРЛ" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "УРЛ до дефиниције лиценце овог документа." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Делови" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML делови за RDF део лиценце." + +#: ../src/rect-context.cpp:344 +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава заобљене углове у кружницу" + +#: ../src/rect-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Правоугаоник: %s × %s (однос страница %d:%d); Shift за цртање око почетне тачаке" + +#: ../src/rect-context.cpp:489 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Правоугаоник: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : 1); Shift за цртање око почетне тачке" + +#: ../src/rect-context.cpp:491 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Правоугаоник: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1 : 1,618); Shift за цртање око почетне тачке" + +#: ../src/rect-context.cpp:495 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Правоугаоник: %s × %s; Ctrl прави квадрат или пропорционални правоугаоник; Shift за цртање око почетне тачке" + +#: ../src/rect-context.cpp:516 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Нацртан правоугаоник" + +#: ../src/select-context.cpp:233 +msgid "Move canceled." +msgstr "Померање је отказано." + +#: ../src/select-context.cpp:241 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Избор је отказан." + +#: ../src/select-context.cpp:559 +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "Цртање око објеката за њихов избор; отпустите Alt за прелазак на избор слободним окруживањем" + +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Цртање око објеката за њихов избор; притисните Alt за прелазак на избор додиром" + +#: ../src/select-context.cpp:725 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: избор у групи, повуците за хоризонтално/вертикално померање" + +#: ../src/select-context.cpp:726 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "Shift: клик за промену избора; повуците за слободан избор" + +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: клик за избор доњег објекта; повуците за померање избора или избор додиром" + +#: ../src/select-context.cpp:902 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Изабрани објекат није група. Не може се ући у њега." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +msgid "Delete text" +msgstr "Уклоњен текст" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Ништа није обрисано." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 +#: ../src/text-context.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 +msgid "Delete" +msgstr "Уклоњено" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Изаберите објекат за дуплирање." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +msgid "Delete all" +msgstr "Све уклоњено" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Изаберите неке објекте за груписање." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "Груписано" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Изаберите групу за разгруписавање." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Нема групе за разгруписавање међу изабраним групама." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 +#: ../src/sp-item-group.cpp:497 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разгруписано" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Изаберите објекте за издизање." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:854 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Не могу се издићи/заклонити објекти из различитих група или слојева." + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Издигнуто" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Изаберите објекте за издизање на врх." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +msgid "Raise to top" +msgstr "Подигнуто на врх" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Изаберите објекте за заклањање." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 +msgid "Lower" +msgstr "Спуштено" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Изаберите објекте за заклањање на дно." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Спуштено на дно" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Нема опозива акције." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Нема понављања акције." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +msgid "Paste" +msgstr "Убачено" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 +msgid "Paste style" +msgstr "Пренет је стил" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Убаци ефекат линије уживо" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Изаберите објекте са којих ће се уклонити ефекти линије." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Уклони ефекат линије" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Изаберите објекте са којих ће се уклонити филтери." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Remove filter" +msgstr "Уклони филтер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +msgid "Paste size" +msgstr "Пренос димензија" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Пренете су појединачне димензије" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Изаберите објекат за премештање на горњи слој." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Премештено на следећи слој" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 +msgid "No more layers above." +msgstr "Нема слојева изнад тренутног." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Изаберите објекат за премештање на доњи слој." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Премештено на претходни слој" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +msgid "No more layers below." +msgstr "Нема слојева испод тренутног." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +msgid "Remove transform" +msgstr "Поништена трансформација" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Ротирано за 90° у лево" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Ротирано за 90° у десно" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 +#: ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Ротација" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Ротирај за пиксела" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Скалирање за цео фактор" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 +msgid "Move vertically" +msgstr "Вертикално померање" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Хоризонтално померање" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Померање" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Вертикално померање за пиксел" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Хоризонтално померање за пиксел" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "У избору ниеј примењен ефекат криве." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "Избор не садржи исечак." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "Избор не садржи маску." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 +msgid "action|Clone" +msgstr "Клонирај" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Изаберите клонове за поновно повезивање." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Копирајте у клипборд објекат за који ће клонови бити повезани." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "У избору нема клонова за поновно повезивање." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +msgid "Relink clone" +msgstr "Поново повежи клон" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Изаберите клонове за одвезивање." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Нема клона за одвезивање међу изабраним клоновима." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Одвезани клонови" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Изаберите клон за прелазак на оригинал. Изаберите повезано померање за прелазак на извор. Изаберите текст на линији за прелазак на линију. Изаберите уклопљени текст за прелазак на његов оквир." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Не могу да пронађем објекат за избор (клон сироче, померање, линија за текст, уклопљени текст?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "Оригинал овог клона није видљиви објекат (налази се у <defs> атрибуту)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Изаберите објекте који ће бити претворени у ознаку." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Објекти у ознаку" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Изаберите објекте који ће бити претворени у вођице." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Објекти у вођице" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Одаберите објекте за ретварање у шару." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Објекти у шару" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "Изаберите објекат испуњен шаром из које ће се издвојити објекти." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Избор није испуњен шаром." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Шара у објекте" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Изаберите објекте за прављење копије битмапе." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Правим битмапу..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Направи битмапу" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "Изаберите објекте од којих ће се направити исечак или маска." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "Изаберите објекат маску и објекте на које ће се применити исечак или маска." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Исечак је постављен" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 +msgid "Set mask" +msgstr "Маска је постављена" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Изаберите објекте из којих ће се уклонити исечак или маска." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Уклони исечак" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 +msgid "Release mask" +msgstr "Уклони маску" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Изаберите објекте чијој ће се величини прилагодити платно." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Прилагоди страну избору" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Прилагоди страну цртежу" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" +msgstr "веб" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Кружница" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Уклопљени текст" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Дуж" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Линија" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +msgid "Polygon" +msgstr "Полигон" + +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Вишеструка линија" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоугаоник" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "3D Box" +msgstr "3Д кутија" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "Клон" + +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Удаљеност линије" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Spiral" +msgstr "Спирала" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 +msgid "Star" +msgstr "Звезда" + +#: ../src/selection-describer.cpp:128 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Кликните на изабрани објекат за промену режима скалирање/ротација" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:130 +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за избор." + +#: ../src/selection-describer.cpp:139 +msgid "root" +msgstr "основа" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слоју %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слој %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " у %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " у групи %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " у %i родитељу (%s)" +msgstr[1] " у %i родитеља (%s)" +msgstr[2] " у %i родитеља (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:178 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " у %i слоју" +msgstr[1] " у %i слоја" +msgstr[2] " у %i слојева" + +#: ../src/selection-describer.cpp:188 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Употребите Shift+Д за проналажење оригинала" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Употребите Shift+Д за проналажење линије" + +#: ../src/selection-describer.cpp:196 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Употребите Shift+Д за проналажење оквира" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:211 +#: ../src/tweak-context.cpp:202 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "Изабран је %i објекат" +msgstr[1] "Изабрана су %i објекта" +msgstr[2] "Изабрано је %i објеката" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:216 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i објекат типа %s" +msgstr[1] "%i објекта типа %s" +msgstr[2] "%i објеката типа %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i објекат типа %s, %s" +msgstr[1] "%i објекта типа %s, %s" +msgstr[2] "%i објеката типа %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i објекат типа %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i објекта типа %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i објеката типа %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i објекат %i типа" +msgstr[1] "%i објекта %i типа" +msgstr[2] "%i објеката %i типа" + +#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Кривљење" + +#: ../src/seltrans.cpp:503 +msgid "Set center" +msgstr "Постављено на центар" + +#: ../src/seltrans.cpp:600 +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Центар ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине са " + +#: ../src/seltrans.cpp:627 +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Стискање и развлачење избора; Ctrl за пропорционално; Shift за промену око центра ротације" + +#: ../src/seltrans.cpp:628 +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Промена величине избора; Ctrl за пропорционално; Shift за промену око центра ротације" + +#: ../src/seltrans.cpp:632 +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Искошавање избора; Ctrl за пријањање угла; Shift за ротирање око супротне стране" + +#: ../src/seltrans.cpp:633 +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Ротација избора; Ctrl за фиксни угао; Shift за ротирање око супротног ћошка" + +#: ../src/seltrans.cpp:767 +msgid "Reset center" +msgstr "Ресетован центар" + +#: ../src/seltrans.cpp:1012 +#: ../src/seltrans.cpp:1111 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Скалирање: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl за пропорционално" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1223 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Искошавање: %0.2f°; Ctrl за пријањање угла" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1283 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Ротација: %0.2f°; Ctrl за пријањање угла" + +#: ../src/seltrans.cpp:1325 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Центар премештен на %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1495 +#, c-format +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Померање за %s, %s; Ctrl за хоризонтално/вертикално фиксирање; Shift за занемаривање пријањања" + +#: ../src/shape-editor.cpp:468 +msgid "Drag curve" +msgstr "Обликовање криве" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Веза на %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Веза без УРИ адресе" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:866 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 +msgid "Circle" +msgstr "Кружница" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:861 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 +msgid "Arc" +msgstr "Угао" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Уклопљива површина" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Неуклопљива површина " + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Уклопљени текст (%d знак)" +msgstr[1] "Уклопљени текст (%d знака)" +msgstr[2] "Уклопљени текст (%d знакова)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Повезани уклопљени текст (%d знак)" +msgstr[1] "Повезани уклопљени текст (%d знака)" +msgstr[2] "Повезани уклопљени текст (%d знакова)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides around page" +msgstr "Вођице око стране" + +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вертикално, на %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "хоризонтално, на %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "на %d степени, преко (%s,%s); Ctrl+клик за уклањање" + +#: ../src/sp-image.cpp:1128 +msgid "embedded" +msgstr "уграђен" + +#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Слика са лошом референцом: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Слика %d × %d: %s" + +#: ../src/spiral-context.cpp:303 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: пријањање угла" + +#: ../src/spiral-context.cpp:305 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: закључава пречник спирале" + +#: ../src/spiral-context.cpp:432 +#, c-format +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Спирала: пречник %s, угао %5g°; Ctrl за пријањање угла" + +#: ../src/spiral-context.cpp:453 +msgid "Create spiral" +msgstr "Нацртана спирала" + +#: ../src/sp-item.cpp:1035 +msgid "Object" +msgstr "Објекат" + +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; исечено" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскирано" + +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; филтрирано (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; филтрирано" + +# bug: plural-forms +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Група од %d објекта" +msgstr[1] "Група од %d објекта" +msgstr[2] "Група од %d објеката" + +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Линија" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Сједињено" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Пресечено" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Разликовано" + +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Изузето" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Подељено" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Исечена линија" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Изаберите најмање две линије за примењивање Булове операције." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Изаберите најмање једну линију за примењивање Буловог сједињавања." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "Изаберите тачно две линије за примену различитости, поделе или исецања линије." + +#: ../src/splivarot.cpp:147 +#: ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Не могу да распознам поредак слоја објеката изабраних за различитост, XOR, поделу или исецање линије." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Један од објеката није линија, није могуће применити Булову операцију." + +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Изаберите потез(е) за претварање потеза у линију." + +#: ../src/splivarot.cpp:954 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Потез је претворен у линију" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:957 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "У избору нема потеза." + +#: ../src/splivarot.cpp:1040 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Изабрани објекат није линија, не може да се скупља или шири." + +#: ../src/splivarot.cpp:1159 +#: ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Направљено је повезано померање" + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 +#: ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Направљено је динамичко померање" + +#: ../src/splivarot.cpp:1254 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Изаберите неку линију за скупљање или ширење." + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Outset path" +msgstr "Линија је проширена" + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Inset path" +msgstr "Линија је сужена" + +#: ../src/splivarot.cpp:1474 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "У избору нема линије за скупљање или ширење." + +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Упрошћавање линија (појединачно):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1654 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Упрошћавање линија:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "Упрошћено је %s %d од %d линија..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d линија упрошћено." + +#: ../src/splivarot.cpp:1717 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Изаберите линију за упрошћавање." + +#: ../src/splivarot.cpp:1731 +msgid "Simplify" +msgstr "Упрости" + +#: ../src/splivarot.cpp:1733 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "У избору нема линија за упрошћавање." + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Дошло је до грешке у току примене ефекта линије." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Повезано померање, %s за %f тачака" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "проширено" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "сужено" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамичка удаљеност, %s за %f тачака" + +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Линија (%i чвор, ефекат линије: %s)" +msgstr[1] "Линија (%i чвора, ефекат линије: %s)" +msgstr[2] "Линија (%i чворова, ефекат линије: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Линија (%i чвор)" +msgstr[1] "Линија (%i чвора)" +msgstr[2] "Линија (%i чворова)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Полигон" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Вишеструка линија" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоугаоник" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Спирала са %3f завоја" + +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Звезда са %d краком" +msgstr[1] "Звезда са %d крака" +msgstr[2] "Звезда са %d кракова" + +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Полигон са %d страном" +msgstr[1] "Полигон са %d стране" +msgstr[2] "Полигон са %d страна" + +# bug: plural-forms +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Група од %d објекта" +msgstr[1] "Група од %d објекта" +msgstr[2] "Група од %d објеката" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<назив није пронађен>" + +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Текст на линији (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Текст (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Подаци о клонираном знаку %s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " од " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Подаци о клонираном знаку сирочету" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Простирање текста" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Клон за: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Клон сироче" + +#: ../src/star-context.cpp:315 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: пријања на угао; задржи радијалне краке" + +#: ../src/star-context.cpp:442 +#, c-format +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Полигон: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" + +#: ../src/star-context.cpp:443 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Звезда: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" + +#: ../src/star-context.cpp:466 +msgid "Create star" +msgstr "Цртање звезде" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Изаберите текст и линију за постављање текста на линију." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Овај текст објекат је већ постављен на линију. Прво га уклоните са линије. Користите Shift+Д за приказ линије на коју је постављен." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво правоугаоник претворите у линију." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Уклопљени текст мора бити видљив уколико желите да га ставите на линију." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Put text on path" +msgstr "Поставља текст на линију" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Изаберите текст на линији уклањање са линије." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "У избору нема текста на линији." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Уклања текст са линије" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Изаберите текст за који ће бити уклоњено уклапање слова." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Уклоњени ручни кернинзи" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Изаберите текст и једну или више линија или облик за постављање текста у оквир." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Текст уклопљен у оквир" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Изаберите уклопљени текст за уклањање из оквира." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Текст уклоњен из оквира" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Изаберите уклопљени текст за конверзију." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Уклопљени текст мора бити видљив уколико желите да га конвертујете." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Уклопљени текст конвертован у обичан" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "У избору нема уклопљеног текста за конвертовање." + +#: ../src/text-context.cpp:444 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." + +#: ../src/text-context.cpp:446 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Клик за уређивање уклопљеног текста, превлачење за избор дела текста." + +#: ../src/text-context.cpp:501 +msgid "Create text" +msgstr "Направљен текст" + +#: ../src/text-context.cpp:525 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Знакови који се не штампају" + +#: ../src/text-context.cpp:540 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Уметни уникод знак" + +#: ../src/text-context.cpp:575 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Уникод (Ентер за завршавање): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:577 +#: ../src/text-context.cpp:852 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Уникод (Ентер за завршавање): " + +#: ../src/text-context.cpp:652 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Оквир уклопљеног текста: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:684 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Унесите текст; Ентер за почетак нове линије." + +#: ../src/text-context.cpp:697 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Уклопљени текст је направљен." + +#: ../src/text-context.cpp:699 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Направљен уклопљени текст" + +#: ../src/text-context.cpp:701 +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Оквир је премали за тренутну величину фонта. Уклопљени текст није направљен." + +#: ../src/text-context.cpp:837 +msgid "No-break space" +msgstr "Непрекидајући размак" + +#: ../src/text-context.cpp:839 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Уметнут непрекидајући размак" + +#: ../src/text-context.cpp:876 +msgid "Make bold" +msgstr "Начињено подебљаним" + +#: ../src/text-context.cpp:894 +msgid "Make italic" +msgstr "Начињено курзивним" + +#: ../src/text-context.cpp:933 +msgid "New line" +msgstr "Нови ред" + +#: ../src/text-context.cpp:967 +msgid "Backspace" +msgstr "Обрисан задњи карактер" + +#: ../src/text-context.cpp:1015 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Размак у лево" + +#: ../src/text-context.cpp:1040 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Размак у десно" + +#: ../src/text-context.cpp:1065 +msgid "Kern up" +msgstr "Размак на горе" + +#: ../src/text-context.cpp:1091 +msgid "Kern down" +msgstr "Размак на доле" + +#: ../src/text-context.cpp:1168 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Ротирано у лево" + +#: ../src/text-context.cpp:1189 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Ротирано у десно" + +#: ../src/text-context.cpp:1206 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Смањен размак између линија" + +#: ../src/text-context.cpp:1214 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Смањен размак између карактера" + +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Повећан размак између линија" + +#: ../src/text-context.cpp:1241 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Повећан размак између карактера" + +#: ../src/text-context.cpp:1371 +msgid "Paste text" +msgstr "Пренет текст" + +#: ../src/text-context.cpp:1605 +#, c-format +msgid "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new paragraph." +msgstr "Куцајте или уредите уклопљени текст (%d карактера); Ентер за нови параграф." + +#: ../src/text-context.cpp:1607 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "Куцајте или уредите текст (%d карактера); Ентер за нови ред." + +#: ../src/text-context.cpp:1615 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Клик за избор или прављење текста, повуците за прављење уклопљеног текста; потом куцајте текст." + +#: ../src/text-context.cpp:1725 +msgid "Type text" +msgstr "Откуцан текст" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Не можете уредити клониране податке карактера." + +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Измена линије: клик, Shift+клик или повлачење око чворова за избор, затим вуците чворове и ручке. Клик на објекат за избор." + +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "За обликовање линије гурањем, изаберите линију а потом цртајте преко ње." + +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Вуците за цртање правоугаоника. Вуците квачице за заобљене углове и промену величине. Клик за избор." + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Вуците за цртање 3Д кутије. Вуците ручке за промену величине у перспективи. Клик за избор (Ctrl+Alt за једну страну)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Вуците за цртање елипсе. Вуците ручку за прављење лука или сегмента. Клик за избор." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Вуците за цртање звезде. Вуците ручке за уређивање облика звезде. Клик за избор." + +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Вуците за цртање спирале. Вуците ручке за уређивање облика спирале. Клик за избор." + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." +msgstr "Вуците за цртање линије слободном руком. Shift за наставак изабране линије, Alt укључује режим цртања." + +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." +msgstr "Клик или клик са повлачењем започиње линију; Shift наставља изабрану линију. Ctrl+клик прави појединачне тачке (само у режиму праве линије)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Вуците за цртање калиграфске линије; Ctrl за праћење вођице. Стрелице подешавају ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Повуците или двокликните за прављење прелива на изабраним објектима, вуците ручке за уређивање прелива." + +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Клик или вуците преко површине за увећање, Shift+клик за умањење." + +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Кликните и вуците од објекта до објекта за цртање повезнице." + +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Клик за бојење оивичене површине, Shift+клик за додавање нове попуне избору, Ctrl+клик за промену попуне и линије изабраних објеката на тренутна подешавања." + +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Повуци за брисање." + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Прецртавање: %d. %ld чворова" + +#: ../src/trace/trace.cpp:71 +#: ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 +#: ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Изаберите слику за прецртавање" + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Изаберите само једну слику за прецртавање" + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Изаберите једну слику и један или више облика изнад ње" + +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Прецртавање: Нема активног десктопа" + +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Неисправан резултат SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Прецртавање: Нема активног документа" + +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Прецртавање: Слика нема битмапираних података" + +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Прецртавање: Започињем прецртавање..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Прецртана битмапа" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Прецртавање: Готово. %ld чворова направљено" + +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ништа није изабрано" + +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Повуци за померање." + +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Вуците или кликните за насумично померање." + +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:224 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgstr "%s. Вуците или клик за ротирање у десно; са Shift у лево." + +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. Вуците или клик за дуплирање; са Shift брисање." + +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Вуците за обликовање линије." + +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:242 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:250 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Вуците ии клик за фарбање објеката бојом." + +#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Вуците или клик за мешање боја." + +#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s. Вуците или клик за повећавање замућења; са Shift за смањивање." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1218 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Ништа није изабрано! Изаберите објекат за деформисање." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1254 +msgid "Move tweak" +msgstr "Обликовање померањем" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +#, fuzzy +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Фарбање" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Варирање боја" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Обликовање скалирањем" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Обликовање ротирањем" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Удвостручавање изабраних објеката" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Обликовање гурањем линије" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#, fuzzy +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Смањивање" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Привлачење" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +#, fuzzy +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Храпављење" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Фарбање" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Варирање боја" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Обликовање замућивањем" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ништа није умножено." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:518 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Нема ничега у клипборду." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:401 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "У клипборду нема стила." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети величина." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "У клипборду нема димензија." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети ефекат линије." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "У клипборду нема ефеката." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:552 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "У клипборду нема линија." + +# bug: rect -> rectangle +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Особине објекта" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Изабери ово" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Направи везу" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Постави маску" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Уклони маску" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Постави исечак" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Уклони исечак" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Направи везу" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Разгрупиши" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Особине везе" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Прати везу" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Уклони везу" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Особине слике" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Уреди попуну..." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Попуне и линије" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "О Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Уводна шпица" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Аутори" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Преводиоци" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Лиценца" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 +msgid "translator-credits" +msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sourceforge.net)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +msgid "Align" +msgstr "Поравнавање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +msgid "Distribute" +msgstr "Распоређивање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимални водоравни размак (у пикселима) између контејнера" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +msgid "gap|H:" +msgstr "Ð¥:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимални усправни размак (у пикселима) између контејнера" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +msgid "V:" +msgstr "У:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Уклони преклапања" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6882 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Ређање мреже повезница" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 +msgid "Unclump" +msgstr "Растављено" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Насумично позиционирање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Расподела основе текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Поравнање основе текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Распоред мреже повезница" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Nodes" +msgstr "Чворови" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +msgid "Relative to: " +msgstr "Основа: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Третирај избор као групу" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Поравнај десне стране објеката са левом страном основе" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +msgid "Align left edges" +msgstr "Поравнај леве стране" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "Хоризонтално центрирај објекте" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align right sides" +msgstr "Десно поравнање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Поравнај леве стране објеката са десном страном основе" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Поравнај доње стране објеката са горњом страном основе" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align top edges" +msgstr "Поравнај горње стране" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Центрирано на водоравној оси" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Поравнај доње старне" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Поравнај горње стране објеката са доњом страном основе" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Водоравно поравнава основе текстова" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Поравнај основе текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Подједнаки водоравни размаци између објеката" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Једнако растојање левих страна објеката" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Средине објеката на подједнаким водоравним растојањима" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Једнако растојање десних страна објеката" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Подједнаки усправни размаци између објеката" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Једнако растојање горњих страна објеката" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Једнако растојање доњих страна објеката" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Основе текстова на подједнаким водоравним растојањима" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Једнако растојање основа текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Насумично центрирање у обе димензије" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Растурање објеката: покушај изједначавања удаљености ивице од ивице" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Померање објеката тек толико да им се контејнери не преклапају" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6980 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Прецизно распоређивање мреже изабраних повезница" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Хоризонтално поравнај изабране чворове са последње изабраним чвором" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Вертикално поравнај изабране чворове са последње изабраним чвором" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Хоризонтално распореди изабране чворове на подједнако међусобно растојање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Вертикално распореди изабране чворове на подједнако међусобно растојање" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +msgid "Last selected" +msgstr "Последње изабрано" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "First selected" +msgstr "Прво изабрано" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Biggest object" +msgstr "Највећи објекат" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +msgid "Smallest object" +msgstr "Најмањи објекат" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Назив профила:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Поруке" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Бележи поруке дневника рада" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Заустави бележење порука дневника рада" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Допунске информације" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Ентитети Даблинске основе" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Приказ _оквира стране" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Ако је омогућено, приказује се правоугаони оквир стране" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Оквир _изнад цртежа" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ако је омогућено, оквир је увек изнад цртежа" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Приказ _сенке стране" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Ако је омогућено, приказује се сенка испод десне и доње стране" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "По_задина:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Боја позадине" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапу)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Боја оквира:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Боја оквира стране" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Боја линије оквира стране" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "Подразумевана јединица _мере:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "Приказ _вођица" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Ако је омогућено, вођице су видљиве" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Вођице _пријањају при померању" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "Када се вођица помера, пријања уз чворове објекта или уз углове контејнера („Пријањање уз чворове“ или „Пријањање уз углове контејнера“ морају да буду омогућени на картици „Пријањање“; само мали делови вођице око курсора ће пријањати)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Боја вођице:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Боја водеће линије" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Боја водећих линија" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Боја за _истицање:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Боја истакнуте водеће линије" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Боја водеће линије када је испод курсора" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Направи _нову" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "Прављење нове мреже." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Уклањање изабране мреже." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Guides" +msgstr "Вођице" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Grids" +msgstr "Мреже" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Snap" +msgstr "Пријањање" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Управљање бојама" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Scripting" +msgstr "Скрипт" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Оквир" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Вођице" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "_Растојање за пријањање" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Пријањање само када је _ближе од:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Увек пријања" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Растојање за пријањање уз објекте (у екранским тачкама)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Увек пријања уз објекте, независно од удаљености" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Ако је постављено, објекти пријањаји уз други објекат само када су на растојању мањем од одређеног" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Рас_тојање за пријањање" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Пријањање само када је б_лиже од:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Растојање за пријањање у мрежи (у екранским тачкама)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Увек пријања уз мрежу, независно од удаљености" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Ако је постављено, објекти пријањају уз линије мреже када су на растојању постављеном испод" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Растојање за при_јањање" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Пријањање само када је бли_же од:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Растојање за пријањање уз вођице (у екранским тачкама)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Увек пријања уз вођице, независно од удаљености" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Ако је одређено, објекти пријањају уз вођице само када су на растојању одређеним овом опцијом" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Пријањање уз објекте" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Пријањање у мрежи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Пријањање уз вођице" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(неисправан УТФ-8 знак)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Директоријум профила боја (%s) није доступан." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Повежи профил боја" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Уклони повезани профил боја" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Повезани профили боја:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Доступни профили боја:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +msgid "Link Profile" +msgstr "Повежи профил" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 +msgid "Profile Name" +msgstr "Назив профила" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +msgid "External script files:" +msgstr "Спољне датотеке скрипти:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 +msgid "Filename" +msgstr "Назив датотеке" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +msgid "Add external script..." +msgstr "Додај спољашни скрипт..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 +msgid "Remove external script" +msgstr "Уклони спољашни скрипт" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735 +msgid "Creation" +msgstr "Креација" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 +msgid "Defined grids" +msgstr "Дефинисане мреже" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946 +msgid "Remove grid" +msgstr "Уклони мрежу" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Подаци" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Нема приказа" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "превелико за приказ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Омогући приказ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Све Inkscape датотеке" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Све датотеке" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Images" +msgstr "Све слике" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "Сви вектори" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Све битмапе" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Аутоматско додавање екстензије називу датотеке" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Погоди на основу екстензије" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Лева ивица извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Горња ивица извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Десна ивица извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Доња ивица извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +msgid "Source width" +msgstr "Ширина извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 +msgid "Source height" +msgstr "Висина извора" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 +msgid "Destination width" +msgstr "Ширина одредишта" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 +msgid "Destination height" +msgstr "Висина одредишта" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Резолуција (тачака по инчу)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Прилагођено" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +msgid "Antialias" +msgstr "Умекшавање ивица" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Show Preview" +msgstr "Приказ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612 +msgid "No file selected" +msgstr "Нисте изабрали датотеку" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "Попуна" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Боја _линије" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "С_тил линије" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +msgid "Image File" +msgstr "Датотека слике" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Изабрани SVG елемент" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Изаберите слику која ће се употребити као улаз за ефекат feImage." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Овај СВГ филтер не захтева никакве параметре." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Овај СВГ филтер још увек није уграђен у Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937 +msgid "Light Source:" +msgstr "Светлосни извор:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Location" +msgstr "Позиција" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "X coordinate" +msgstr "X координата" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y координата" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Z coordinate" +msgstr "X координата" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Points At" +msgstr "Уперено на" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Јачина светла" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Конусни угао" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +msgid "New light source" +msgstr "Нови извор светла" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Умножи" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 +msgid "_Filter" +msgstr "_Филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109 +msgid "R_ename" +msgstr "_Преименуј" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212 +msgid "Rename filter" +msgstr "Преименуј филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248 +msgid "Apply filter" +msgstr "Примени филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "Add filter" +msgstr "Додај филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Умножи филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417 +msgid "_Effect" +msgstr "_Ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 +msgid "Connections" +msgstr "Повезнице" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Уклони основни филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Уклони тачку спајања" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Преуреди основни филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Додај ефекат:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "No effect selected" +msgstr "Нисте изабрали ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No filter selected" +msgstr "Нисте изабрали филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметри ефекта" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Опште поставке филтера" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Coordinates" +msgstr "Координате" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина ефектне површине филтера" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Висина ефектне површине филтера" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Начин рада" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Value(s)" +msgstr "Вредност(и)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +msgid "K1" +msgstr "К1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K2" +msgstr "К2" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K3" +msgstr "К3" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K4" +msgstr "К4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#, fuzzy +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Ширина обрасца" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#, fuzzy +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Висина површине која ће се попунити" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "Target" +msgstr "Мета" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "Kernel" +msgstr "Језгро" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Divisor" +msgstr "Делилац" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Bias" +msgstr "Одступање" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Режим контура" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Очување провидности" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Ако је одређено, овај филтер неће имати утицај на алфа канал." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Дифузија боје" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Одређује боју извора светла." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Скалирање површине" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Constant" +msgstr "Константа" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Јединица дужине језгра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Одређује интензитет ефекта померања." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "X displacement" +msgstr "Померање X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Компонента боје која контролише померање у правцу X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Y displacement" +msgstr "Померање Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Компонента боје која контролише померање у правцу Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "Flood Color" +msgstr "Основна боја" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Цела површина филтера биће испуњена овом бојом." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Стандардна девијација" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +msgid "Source of Image" +msgstr "Извор слике" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Delta X" +msgstr "Делта X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Одређује колико се улазна слика помера у десно" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta Y" +msgstr "Делта Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Одређује колико се улазна слика помера на доле" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Specular Color" +msgstr "Боја сенке" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Експонент" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Основна учесталост" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Octaves" +msgstr "Октаве" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Seed" +msgstr "Расејање" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Почетни број псеудо-насумичног генератора бројева." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Додај основни филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Основни филтер feBlend омогућава 4 режима мешања: екранизација, умножавање, тамњење и светљење." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "Основни филтер feColorMatrix примењује трансформациону матрицу на боју сваке рендероване тачке. Ово омогућава ефекат попут претварања објекта у нијансе сивих тонова, променом засићености и нијансе боје." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Основни филтер feComponentTransfer манипулише улазним компонентама боје (црвена, зелена, плава и алфа) у складу са специфичним функцијама преноса, што дозвољава операције попут подешавања осветљења и контраста, баланса боја и прага толеранције." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +#, fuzzy +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Основни филтер feComposite комбинује две слике користећи један од режима Портед-Дафовог мешања или аритметички режим описан SVG стандардом. Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке операције између вредности блиских тачака слике." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "Основни филтер feConvolveMatrix дозвољава одређивање Увијања која ће се применити на слику. Најчећи ефекат добијен увијајућим матрицама су замућење, изоштравање, додавање треће димензије и откривање контура. Обратите пажњу да гаусно замућење може да се добије употребом основног филтера, али је посебан филтер за гаусно замућење бржи и не зависи од резолуције." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Основни филтери feDiffuseLighting и feSpecularLighting праве „издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање провидне површине удаљеније од посматрача." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Основни филтер feDisplacementMap помера тачке првог објекта користећи други објекат као мапу за померање која указује са коликог растојања тачке треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат штипања." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Основни филтер feFlood попуњава површину датом бојом и провидношћу. Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим филтерима." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Основни филтер feGaussianBlur уједначено замућује улаз. Најчешће се користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Основни филтер feImage попуњава површину спољном сликом или другим делом документа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Основни филтер feMerge комбинује више провремених слика унутар основног филтера у једну слику. а ово користи обично комбиновање провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних филтера у режиму „нормално“, или више feComposite основних фитлера у режиму „преко“." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Основни филтер feMorphology омогућава ефекте ерозије и дилатације. Једнобојне објекте ерозија чини тањим, док их дилатација чини дебљим." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Основни фитлер feOffset помера слику за кориснички одређену вредност. На пример, ово је корисно за ефекат бачене сенке, где је сенка мало померена у односу на објекат." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Основни филтери feDiffuseLighting и feSpecularLighting праве „издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање провидне површине удаљеније од посматрача." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Основни филтер feTile у површину слаже улазну графику." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Основни филтер feTurbulence рендерује Перлин шум. Ова врста шума је корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и дима, као и код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Умножи основни филтер" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Постави атрибут основног филтера" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Јединица мере:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Угао (степени):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Рела_тивна измена" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Померање и ротација вођице у односу на тренутна подешавања" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Постави особине вођица" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Водећа линија" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ИД вођице: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Тренутно: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Само избор или цео документ" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Освежи иконице" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Mouse" +msgstr "Миш" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Осетљивост хватања:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "pixels" +msgstr "тачака" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Праг клика/померања:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Максимално померање миша (у екранским тачкама) које се третира као клик, а не као померање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Употреба табле осетљиве на притисак (захтева рестарт програма)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Користи се способност табле или другог уређаја осетљивог на притисак. Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблом (и даље је можете користити као миша)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Scrolling" +msgstr "Померање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Точкић миша помера за:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Један праг точкића миша помера екран за овај корак у екранским тачкама (за водоравно померање користите Shift)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрелице" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Померање за:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Притиском Ctrl+стрелица врши се померање за оволику раздаљину (у екранским тачкама)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Убрзање:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за искључивање убрзања)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Аутоматско померање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Speed:" +msgstr "Брзина:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Колико брзо се платно помера када се објекат повуче ван ивица платна (0 за искључивање аутоматског померања)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7134 +msgid "Threshold:" +msgstr "Праг:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Колико близу (у екранским тачкама) треба да курсор буде уз ивицу платна за активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, негативна је за унутрашњост платна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Леви тастер миша помера платно када је притиснут тастер Space" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgstr "Када је омогућено, притискање и држање тастера Space омогућава померање платна левим тастером миша (као у Adobe Illustrator-у). Када је искључено, Space привремено мења алатку у Изборник (подразумевана алатка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Точкић миша подразумевано зумира" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "Када је омогућено, точкић миша зумира без тастера Ctrl и помера платно са Ctrl; када је искључено, зумира са Ctrl а помера платно без Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Омогући ознаку пријањања" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Пауза (у ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Пријањају само чворови до показивача" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +msgstr "Пријањају само чворови који се иницијално налазе најближе показивачу миша" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Weight factor:" +msgstr "Висина стране" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snapping" +msgstr "Пријањање" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Стрелице померају за:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у px)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у тачкама)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Скупљање/ширење за:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "„Скупљање“ и „ширење“ померају линију за ову раздаљину (у тачкама)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Приказ угла налик на компас" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Када је укључено, углови се приказују са 0 на северу, 0 до 360 простора, позитивно у смеру казаљке на сату; у супротном са 0 на истоку, -180 до 180 простора, позитивно супротно смеру казаљке на сату" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Ротација пријања на сваких:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "degrees" +msgstr "степени" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Ротација са притиснутим Ctrl пријања на оволико степени; притискањем „[“ или „]“ ротира се објекат за ову вредност" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Увећање/умањење за:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Клик алатком за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем увеличава и умањује приказ за овај умножак" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Приказ ознаке избора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Омогућен уређивач прелива" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Претварање у вођице према ивицама уместо према контејнеру" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "Када се објекат претвара у вођице, оне се постављају уз праве ивице објекта (имитирајући облик објекта), а не уз контејнер објекта." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+клик величина тачке:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "times current stroke width" +msgstr "пута тренутне ширине линије" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Нема изабраног објекта од кога ће се преузети стил." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Изабрано је више од једног објекта. Није могуће узети стил од више објеката." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Прављење новог објекта са:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Last used style" +msgstr "Последње коришћени стил" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Поставља стил који сте последње поставили за неки објекат" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Лични стил ове алатке:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Свака алатка може да има лични стил који ће се применити на нове објекте. Употребите дугме испод да видите стил." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "Take from selection" +msgstr "Преузми из избора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стил ове алатке за нове објекте" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил ове алатке" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Tools" +msgstr "Алатке" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Контејнер за употребу:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Визуелни контејнер" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Овај контејнер обухвата ширину линија, ознаке, маргине филтера и др." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометријски контејнер" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Овај контејнер обухвата само основе линија" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Претварање у вођице:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Задржавање објеката након претварања у вођице" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." +msgstr "Када се објекат претвара у вођице, објекат се не уклања се након претварања." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Третирај групе као један објекат" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Average all sketches" +msgstr "Просечан квалитет" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширина је у апсолутним јединицама мере" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "Select new path" +msgstr "Избор нове линије" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Без додавања повезница на текстуалне објекте" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Selector" +msgstr "Изборник" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "При померању и трансформацији приказује се:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Objects" +msgstr "Објекат" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "При померању или трансформацији приказује се актуелни објекат" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Box outline" +msgstr "Оквир контејнера" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "Прикажи само оквир контејнера објекта при померању или трансформацији" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Обележавање изабраног објекта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Изабрани објекат нема видљиве ознаке" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Mark" +msgstr "Са ознаком" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Box" +msgstr "Оквир" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Сваки одабрани објекат се означава оквиром контејнера" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +msgid "Node" +msgstr "Чвор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Path outline:" +msgstr "Контура:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Path outline color" +msgstr "Боја контуре" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Изаберите боју за приказ контуре линије." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "Нагласи контуру линије при преласку мишем" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "Када курсор пређе преко линије, њена контура на кратко засија." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "Изостави наглашавање контуре линије када је изабрана једна линија" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "Ако је линија изабрана, не наставља наглашавање контуре линије." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Flash time" +msgstr "Трајање наглашавања" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." +msgstr "Одређује колико дуго ће контура линије бити видљива након преласка мишем (у милисекундама). Упишите 0 да би контура била наглашена све док миш не напусти линију." + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Tweak" +msgstr "Деформације" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Обој објекат са:" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +msgid "Zoom" +msgstr "Увеличање" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Shapes" +msgstr "Облици" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Режим скицирања" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Pen" +msgstr "Оловка" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Калиграфија" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Ако је укључено, ширина оловке је у апсолутним јединицама мере (пикселима) независно од зума; у супротном ширина оловке зависи од зума такао да изгледа исто на било ком увеличању" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Ако је омогућено, сваки новокреирани објекат биће изабран (уз укидање претходног избора)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Кантица са бојом" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/verbs.cpp:2538 +#, fuzzy +msgid "LPE Tool" +msgstr "Алатке" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Gradient" +msgstr "Уређивач прелива" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Connector" +msgstr "Повезница" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Dropper" +msgstr "Изборник боја" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Чување и повратак геометрије прозора за сваки документ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Памћење и употреба последње геометрије прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Без чувања геометрије прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Dockable" +msgstr "Усидрено" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Спуштање дијалога у линију послова" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Промена увећања при промени величине прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Приказ дугмета за затварање на дијалозима" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Aggressive" +msgstr "Агресивно" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Памћење геометрије прозора (димензије и позиција)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Омогућава да менаџер прозора разазна распоређивање свих прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Памћење и употреба последње геометрије прозора (чува геометрију у корисничким подешавањима)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Чува и враћа геометрију прозора за сваки документ (чува геометрију у документу)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Издизање прозорчића:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Прозорчићи се третирају као обични прозори" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Прозорчићи остају изнад прозора документа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "Исто као Нормално, али може боље да ради са неким менаџерима прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Провидност фокусираног:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Провидност ван фокуса:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Разно:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Аутоматско зумирање цртежа при промени величине прозора, да би се иста површина увек била видљива (ово је подразумевана особина која се може променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад усправне траке за померање)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање програма)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Windows" +msgstr "Прозори" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Помера се паралелно са оригиналом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Остаје на месту" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Померање сходно трансформацији" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Ослобађа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Are deleted" +msgstr "Брише" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Када се помери оригинал, његов клон и повезани објекат:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Када се оригинал обрише, клон се:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Клонови сирочићи се претварају у самосталне објекте." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Када се заједно дуплирају оригинал и клонови:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Поново повежи дуплиране клонове" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "Када се дуплира избор који садржи и клон и његов оригинал (вероватно у групама), поново се повезују дуплирани клонови за дуплирани оригинал уместо повезивања са старим оригиналом" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +msgid "Clones" +msgstr "Клонови" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Када се примењује, највиши изабрани објекат се користи као модла/маска" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као модла или маска" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Уклони модлу/маску након примене" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Након примене, са цртежа се уклања објекат који је коришћен као модла, односно маска" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Исецање и маскирање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Скалирање ширине линије" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Скалирање заобљених углова правоугаоника" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформација прелива" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформација шара" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "Optimized" +msgstr "Оптимизовано" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Preserved" +msgstr "Сачувано" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "При промени величине објекта, пропорцијално се мења и ширина линије" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Померање прелива (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Померање шаре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Бележење трансформације:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Ако је могуће, примењује се трансформација објекта без додавања атрибута transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Увек се чува трансформација као transform= атрибут објекта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "Transforms" +msgstr "Трансформација" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Најбољи квалитет (најспорије)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Добар квалитет (спорије)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Average quality" +msgstr "Просечан квалитет" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Лош квалитет (брже)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Најлошији квалитет (најбрже)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Квалитет приказа замућења:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "Најбољи квалитет, али ће приказ бити веома спор на великим увеличањима (извоз у битмапу увек користи најбољи квалитет)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Добар квалитет, али спор приказ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Просечан квалитет, прихватљива брзина приказа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Лош квалитет (јављају се грешке у приказу), али је приказ бржи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Најлошији квалитет (доста грешака у приказу), али је приказ најбржи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Квалитет приказа ефеката филтера:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Прикажи информације за основне филтере" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." +msgstr "Прикажи иконице и описе за основне филтере доступне на прозорчићима за филтере." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Избор у свим слојевима" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Избор само у тренутном слоју" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Избор у тренутном слоју и подслојевима" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Игнориши скривене објекте и слојеве" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Игнориши закључане објекте и слојеве" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Укидање избора након промене слоја" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном слоју" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и свим подслојевима" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било објекат лично или преласком у скривени слој)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључане објекте (било објекат лично или преласком у закључани слој)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене тренутног слоја" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Selecting" +msgstr "Избор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Назив сервеера Слободне галерије:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgstr "Назив сервера Слободне галерије webdav сервера. Користи се за функције Увоза и Извоза у OCAL" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Корисничко име за Слободну галерију:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Корисничко име које се користи за пријављивање на Слободну галерију" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Лозинка за Слободну галерију:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Лозинка која се користи за пријављивање на Слободну галерију" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +msgid "Import/Export" +msgstr "Увоз/Извоз" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Perceptual" +msgstr "Перцепција" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Релативна колориметрија" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Апсолутна колориметрија" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Напомена: Управљање бојама је онемогућено у овој верзији)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Прилагођавање приказа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "ICC профил који ће се користити за калибрацију приказа на екрану." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профил приказа:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Преузми профил из монитора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Преузимање профила из повезаног монитора преко XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Преузимање профила из повезаних монитора." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Сврха рендерованња приказа:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Proofing" +msgstr "Корекције" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Симулација излаза на екрану" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Симулира излаз на циљном уређају." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Означи боје које су ван гамута" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Истиче боје које су ван гамута за циљни уређај." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Боја истицања за боје ван гамута:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Изаберите боју која ће се користити за приказ боја које су ван гамута." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профил уређаја:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ICC профил који ће се користити за симулацију излазног уређаја." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Сврха рендеровања уређаја:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Компензација црне боје" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Омогућава компензацију црне боје." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Preserve black" +msgstr "Задржавање црне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Потребан је LittleCMS 1.15 или новији)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Задржавање кључног канала у CMYK -> CMYK трансформације" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "" +msgstr "<ништа>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +msgid "Color management" +msgstr "Управљање бојама" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Наглашавање главних линија мреже" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Без наглашавања главних линија мреже при одзумирању" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." +msgstr "Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити приказане у обичној боји уместо у боји главних линија." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Подразумеване поставке мреже" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +msgid "Grid units:" +msgstr "Јединица мере мреже:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "Origin X:" +msgstr "Почетак X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Почетак Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Размак X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Размак Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Боја линије у мрежи:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Боја обичних линија у мрежи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Боја главне линије у мрежи:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Главна линија у мрежи на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Приказ тачака уместо линије" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказују се само тачке пресека линија" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Use named colors" +msgstr "Користи називе боја" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Када је активирано, пише се назив CSS боје када је доступан (нпр. „red“ или „magenta“) уместо нумеричке вредности" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +msgid "XML formatting" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#, fuzzy +msgid "Inline attributes" +msgstr "Постави особину" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Стави особине у исту линију у којој је ознака елемента" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Увуци чвор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Број кривих које ће бити генерисане." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Path data" +msgstr "Подаци о линији" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Омогући релативне координате" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "Numbers" +msgstr "Бројеви" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Нумеричка прецизност:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Колико ће се децимала писати иза децималног зареза?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Минимални експонент:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." +msgstr "најмањи број који се пише у СВГ је 10 на експонент који следи; све мање од тога бележи се као нула." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG излаз" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "System default" +msgstr "Системски подразумевано" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Албански (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Амхариски (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Арапски (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Арменијски (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Азербејџански (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Баскијски (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Белоруски (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Бугарски (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Бенгалски (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Бретонски (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Каталански (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Каталонски Валенсијски (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Кинески/Кина (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Кинески/Тајван (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Хрватски (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Чешки (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Дански (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Холандски (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Џонгка (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "German (de)" +msgstr "Немачки (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Грчки (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "English (en)" +msgstr "Енглески (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Енглески/Аустралија (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Енглески/Канада (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Енглески/Велика Британија (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Есперанто (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Естонски (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Фински (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "French (fr)" +msgstr "Француски (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ирски (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Галицијски (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Хебрејски (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Мађарски (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Индонежански (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Италијански (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Јапански (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Кмерски (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Кињаруандски (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Кореански (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Литвански (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Македонски (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Монголски (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Непалски (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Букмолски Норвешки (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Норвешки Њорски (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Пенџаби (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Пољски (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Португалски (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Португалски/Бразил (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Румунски (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Руски (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Српски (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Српски латиницом (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Словачки (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Словеначки (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Шпански (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Шпански/Мексико (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Шведски (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Тајландски (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Турски (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Украјински (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Вијетнамски (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Језик (захтева рестартовање програма):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Изаберите језик за меније и формат бројева" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Smaller" +msgstr "Најмање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "Величина икона у алатници" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Одређује величину икона алатки (захтева рестартовање програма)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Величина икона у контролној траци" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Одређује величину икона у контролној траци алатки (захтева рестартовање програма)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "Величина икона друге траке алатки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "одређује величину икона у другој траци алатки (захтева рестартовање програма)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Clear list" +msgstr "Очисти списак" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Максималан број докумената у Недавно отворено:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "Одређује максималан број ставки у списку Недавно отворено унутар менија „Датотека“ (0 празни списак)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Фактор корекције увеличања (у %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "Interface" +msgstr "Сучеље" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Омогући аутоматско чување (захтева рестартовање програма)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Аутоматски чува активни документ у задатом интервалу, чиме смањује могућност губитка података у случају рушења" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Интервал (у минутима):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Интервал (у минутима) у коме ће документ аутоматски бити сачуван" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "Путања:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Директоријум у који се смештају аутоматски сачувани документи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Максималан број аутоматских чувања:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "максималан број аутоматски сачуваних докумената; овиме можете ограничити складишни простор" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +msgid "Autosave" +msgstr "Аутоматско чување" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Преувеличавање битмапа:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Аутоматски поново учитај битмапе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Аутоматски учитава повезане слике када се датотека на диску измени" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Уређивач битмапа:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Битмапе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "Language:" +msgstr "Језик:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Одредите главни језик правописне провере" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "Second language:" +msgstr "Други језик:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "Third language:" +msgstr "Трећи језик:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Игнориши речи са бројевима" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Игнорише речи које садрже бројеве, попут „R2D2“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Игнориши речи исписане ВЕЛИКИМ СЛОВИМА" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Игнорише речи које су написане свим великим словима, попут „IUPAC“" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Провера правописа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Додавање коментара у штампани излаз" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Када је омогућено, на сирови излаз при штампи биће додат коментар, обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Превенција дељења дефиниција прелива" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Када је омогућено, дељене дефиниције прелива се аутоматски раздвајају при промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Праг поједностављивања:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Колико је подразумевано велика наредба Поједностављивање. Ако позивате ову наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "Latency skew:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(захтева рестартовање)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +msgid "User config: " +msgstr "Корисничка подешавања:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "User data: " +msgstr "Кориснички подаци:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "User cache: " +msgstr "Кориснички кеш:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "System config: " +msgstr "Системска подешавања:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +msgid "System data: " +msgstr "Системски подаци:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "ПИКСМАПА: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "DATA: " +msgstr "ПОДАЦИ: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "UI: " +msgstr "УИ: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Тема икона:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "System info" +msgstr "Информације о систему" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "General system information" +msgstr "Општи подаци о систему" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +msgid "Misc" +msgstr "Разно" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Назив слоја:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Додат нови слој" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Изнад тренутног" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Иза тренутног слоја." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Као подслој или тренутни слој" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Позиција:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Преименуј слој" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "_Преименуј" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Преименуј слој" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Слој је преименован" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Додавање слоја" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Направљен је нови слој." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Слој приказан" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Слој сакривен" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Слој закључан" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Слој откључан" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 +msgid "Layers" +msgstr "Слојеви" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 +msgid "New" +msgstr "Ново" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Врх" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 +msgid "Dn" +msgstr "Доле" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 +msgid "Bot" +msgstr "Дно" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Примени нови ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "Тренутни ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "Списак ефеката" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Примењен је непознати ефекат" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "Ни један ефекат није примењен" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Ставка није линија или облик" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Само једна ставка може да се изабере" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "Испразни избор" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Направи и примени ефекат линије" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Уклони ефекат линије" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Помери ефекат линије горе" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Помери ефекат линије доле" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Укључи ефекат линије" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Искључи ефекат линије" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Спремник" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Заузето" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Слободно" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Укупно" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Комбиновано" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Прерачунај" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Омогућите приказ дневника рада ручним постављањем атрибута „redirect“ за „dialogs.debug“ на вредност „1“ у preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Нисам успео да преузмем РСС ток Слободне галерије. Проверите да ли је исправан назив сервера у „Поставке програма“ -> „Увоз/Извоз“ (нпр. openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search for:" +msgstr "Тражи:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Ни једна датотека не одговара упиту" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "Претраживање" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +msgid "Files found" +msgstr "Пронађене датотеке" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не могу да обрадим SVG податке" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 +msgid "SVG Document" +msgstr "СВГ Документ" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 +msgid "Print" +msgstr "Штампа" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 +msgid "Rendering" +msgstr "Генерисање" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Изврши Јаваскрипт" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Изврши Питон" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Изврши Руби" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Скрипт" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Грешке" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Постави особине СВГ фонта" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Подеси вредност размака" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Назив фамилије:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Постави ширину:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "глиф" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Додај глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Изаберите линију за постављање линије глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Изабрани објекат нема опис линије." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Нема изабраног глифа на дијалогу за СВГ фонтове" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Постави криве глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Ресетуј недостајући глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Уреди назив глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Постави уникод глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Уклони фонт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Уклони глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Уклони размак пара" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Недостајући глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "Из избора..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетуј" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Назив глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Одговарајућа ниска" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Додај глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Узимање криве из избора..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Додај размак за пар" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Поставка размака:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Први глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Други глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Додај пар" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Први уникод опсег" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Вредност размака:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Постави фамилију фонта" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "фонт" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Додај фонт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Фонт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Опште поставке" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Глифови" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Размак" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Узорак текста" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Приказ текста:" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#, c-format +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Боја: %s; клик за попуну, Shift+клик за линију" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +msgid "Set fill" +msgstr "Постави за попуну" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +msgid "Set stroke" +msgstr "Постави за линију" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +msgid "Convert" +msgstr "Претвори" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "Промењена дефиниција боје" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Уклони боју линије" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Уклони боју попуне" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Уклања боју линије" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Уклања боју попуне" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Постављена боја линије са палете боја" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Постављена боја попуне са палете боја" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Уклапање у мрежу" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Редова:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Број редова" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Иста висина" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Ако није постављено, сваки ред има висину највишег објекта у њему" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Поравнање:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Колона:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Број колона" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Иста ширина" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Ако није постављено, свака колона има ширину најширег објекта у њему" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Прилагоди избору" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Постави растојање:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Усправни размак између редова (у px)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Водоравни размак између колона (у px)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Организовање" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Ређање изабраних објеката" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Светлосна граница" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Препознавање контура према задатој граници светлости" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Граница светлости за црно/бело" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Један пролаз: прави линију" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Препознавање контура" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Прецртавање пптималним препознавањем контура Кенијевим алгоритмом" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Граница светлости за суседне тачке (одређује ширину контуре)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Засићеност боја" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Прецртавање дуж оквира ограниченог броја боја" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Ограничени број боја" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Боје:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Извртање слике" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Замењује црне и беле површине" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Светлосне нијансе" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Прецртавање задатим бројем светлосних нивоа" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Број пролаза:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Жељени број испитивања" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Прецртавање ограниченим бројем боја" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Сиве нијансе" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Исто као за боје, али се резултат претвара у сиве нијансе" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Умекшавање" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Примењује Гаусово замућење битмапе пре прецртавања" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Сједињавање" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Сједињује доњи слој са слојем изнад (без празнина) уместо да слаже један преко другога (обично са празнинама између слојева)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Уклони позадину" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Уклања доњи (позадински) слој по окончаном прецртавању" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Више пролаза: прави групу линија" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Игнорисање флека" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Игнорисање малих тачака (флекица) на битмапи" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Флекице до ове величине (у тачкама) биће игнорисане" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Умекшани углови" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Умекшавање прецртаних спољних углова путање" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Повећајте ову вредност за облије углове" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Оптимизовање линије" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Покушај да се линија оптимизује спајањем блиских сегмената Безиерове линије" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Повећајте ову вредност за смањивање броја чворова у прецртаној линији применом агресивније оптимизације" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Толеранција:" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Прецртавање битмапе\n" +"је засновано на програму Potrace\n" +"Питера Силинџера\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Захвале" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX избор позадине" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Покрива површину коју желите да изаберете као испис" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Освежи" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Приказ резултата прецртавања са тренутним поставкама, без стварног препознавања контура" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Приказ" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Заустави препознавање које је у току" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Прецртај" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Хоризонтално" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Хоризонтално померање (релативно) или позиција (апсолутно)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "_вертикално" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Вертикално померање (релативно) или позиција (апсолутно)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Ширина" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Хоризонтална величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "В_исина" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Вертикална величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Угао" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Угао ротације (позитиван = у смеру казаљке на сату)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Угао хоризонталног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), или апсолутно померање, или процентуално померање" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Угао вертикалног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), или апсолутно померање, или процентуално померање" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Елемент „A” трансформационе матрице" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Елемент „B” трансформационе матрице" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Елемент „C” трансформационе матрице" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Елемент „D” трансформационе матрице" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Елемент „E” трансформационе матрице" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Елемент „F” трансформационе матрице" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Рела_тивно померање" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Додавање одређеног релативног померања на тренутну позицију; у супротном, непосредно одредите апсолутну тренутну позицију" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Пропорционално скалирање" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Задржавање односа ширине и висине скалираних објеката" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Примени за сваки _објекат посебно" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Примена скалирања/ротације/кривљења за сваки изабрани објекат посебно; у супротном, трансформација избора као целине" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Уређивање трен_утне матрице" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Уређивање тренутне transform= матрице; у супротном, накнадно уређивање transform= овом матрицом" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Померање" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Скалирање" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Ротација" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Кривљење" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "Матри_ца" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Ресетовање вредности на активној картици на подразумеване вредности" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Примени трансформацију на избор" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Измењена трансформациона матрица" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Координате показивача миша" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Добро дошли у Inkscape! Користите облике или алатке за цртање објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово померање или тансформисање." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Желите ли да сачувате измене у документу „%s“ пре затварања?\n" +"\n" +"Ако затворите без чувања, измене које сте начинили биће занемарене." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Затвори _без чувања" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Датотека „%s“ је сачувана у формату (%s) који може проузроковати губитак података!\n" +"\n" +"Да ли желите да сачувате ову датотеку као Inkscape SVG?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Сачувај као SVG" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Режим _утапања:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Замућење:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Закључан или откључан тренутни слој" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Тренутни слој" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(основа)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Власничко" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Промењено замућење" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Промена провидности" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Јединица мере:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина стране" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "Висина стране" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "Величина стр_ане:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Оријентација стране:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Водоравно" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Усправно" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "Прилагођене димензије" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "_Прилагоди страну избору" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Прилагођавање величине стране тренутном избору, односно цртежу ако ништа није изабрано" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "Постави величину стране" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Попис" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Величина" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "ситно" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "мало" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "средње" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "велико" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "огромно" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "најуже" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "уско" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "средње" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "широко" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "најшире" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "Увијање" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Backend" +msgstr "Позадина" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Вектор" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Битмапа" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Опције битмапе" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Препоручена резолуција рендеровања, у тачкама по инчу" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "Направи помоћу Каиро векторских операција. Добијена слика ће имати мању датотеку и може да се скалира, али неки ефекти филтера неће бити исправно примењени." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Направи све као битмапу. Добијена слика ће вероватно имати већу датотеку и не може се произвољно скалирати без губитка квалитета, али ће сви објекти бити направљени онако како су приказани." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Попуна:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Линија:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "П:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "празно" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ништа није изабрано" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Без попуне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Нема линије" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "Шара" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Испуна шаром" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Потез са шаром" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "Л" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Линијски прелив попуне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Линеарни прелив линије" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "Р" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Радијални прелив попуне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Радијални прелив линије" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Разлика" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Разлика попуне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Разлика линије" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Ресетовано" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Ресетуј попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Ресетуј линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Једнобојна попуна" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Једнобојна линија" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "п" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Просечна попуна изабраних објеката" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Просечна линија изабраних објеката" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "в" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Више изабраних објеката има исту попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Више изабраних објеката има исту линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Уреди попуну..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Уреди линију..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Последње постављена боја" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Последње изабрана боја" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Бела" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Умножи боју" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Уметни боју" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Замени попуну и линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Направи попуну непрозирном" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Направи линију непрозирном" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Уклоњена попуна" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Уклоњена линија" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Примени последње постављену боју за попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Примени последње постављену боју за линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Примени последње изабрану боју за попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Примени последње постављену боју за линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Изврни попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Изврни линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Бела попуна" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Бела линија" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Црна попуна" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Црна линија" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Пренеси попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Пренеси линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Промени ширину линије" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", повуци за прилагођавање" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Ширина линије: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (просечно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (провидно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100 (непровидно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Подеси засићеност" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#, c-format +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Подешавање засићености: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); Ctrl за подешавање осветљености, без модификатора за подешавање нијансе" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Подеси осветљеност" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#, c-format +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Подешавање осветљености: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); Shift за подешавање засићености, без модификатора за подешавање нијансе" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Подеси нијансу" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#, c-format +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Подешавање нијансе: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); Shift за подешавање засићености, Ctrl за подешавање осветљености" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Подеси ширина потеза" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "Подешавање ширине потеза: било је %.3g, сада је %.3g (разлика %.3g)" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Л прелив" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "К прелив" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Попуна: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Линија: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Ширина линије: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "П:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "П:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Провидност: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Раздвајање нестајућих тачака" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Спајање нестајућих тачака" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3Д кутија: Померање нестајуће тачке" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[1] "Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутије; повуците са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[2] "Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците са Shift за раздвајање изабраних кутија" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[1] "Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутије; повуците са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[2] "Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците са Shift за раздвајање изабраних кутија" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "поедљена између %d кутија; превуците са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[1] "поедљена између %d кутије; превуците са Shift за раздвајање изабраних кутија" +msgstr[2] "поедљена између %d кутија; превуците са Shift за раздвајање изабраних кутија" + +#: ../src/verbs.cpp:1140 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Прелазак на следећи слој" + +#: ../src/verbs.cpp:1141 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Пређено на следећи слој." + +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Није могућ прелазак иза последњег слоја." + +#: ../src/verbs.cpp:1152 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Прелазак на претходни слој" + +#: ../src/verbs.cpp:1153 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Пређено на претходни слој." + +#: ../src/verbs.cpp:1155 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Није могућ прелазак испред првог слоја." + +#: ../src/verbs.cpp:1172 +#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "No current layer." +msgstr "Нема тренутног слоја." + +#: ../src/verbs.cpp:1201 +#: ../src/verbs.cpp:1205 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Издигнут је слој %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1202 +msgid "Layer to top" +msgstr "Слој на врх" + +#: ../src/verbs.cpp:1206 +msgid "Raise layer" +msgstr "Издигни слој" + +#: ../src/verbs.cpp:1209 +#: ../src/verbs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Спуштен је слој %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1210 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Слој на дно" + +#: ../src/verbs.cpp:1214 +msgid "Lower layer" +msgstr "Заклони слој" + +#: ../src/verbs.cpp:1223 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Више није могуће премештати слој." + +#: ../src/verbs.cpp:1237 +#: ../src/verbs.cpp:1255 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s копија" + +#: ../src/verbs.cpp:1263 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Умножи слој" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Умножени слој." + +#: ../src/verbs.cpp:1295 +msgid "Delete layer" +msgstr "Уклони слој" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1298 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Слој је уклоњен." + +#: ../src/verbs.cpp:1309 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја" + +#: ../src/verbs.cpp:1389 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Водоравно извртање" + +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Усправно извртање" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1916 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1924 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1928 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1932 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1936 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Откључај све објекте у активном слоју" + +#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Откључај све објекте у свим слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Прикажи све објекте у активном слоју" + +#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Прикажи све објекте у свим слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Does nothing" +msgstr "Не чини ништа" + +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Прављење нови документа по подразумеваном шаблону" + +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отвори..." + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Отварање постојећег документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Re_vert" +msgstr "Понов_о учитај" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Учитавање последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Save document" +msgstr "Чување документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сачувај _као..." + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Чување документа под новим именом" + +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Сачувај копи_ју..." + +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Чување копије документа под новим именом" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "_Print..." +msgstr "_Штампај..." + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Print document" +msgstr "Штампање документа" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Пр_ечисти дефиниције" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Уклони неупотребљиве ставке (попут прелива и модли) из <defs> документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Прегле_д стране" + +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Прегледање излаза документа за штампање" + +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Import..." +msgstr "_Увези..." + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Увоз битмапе или СВГ слике у документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Извези битмапу..." + +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Извоз овог документа или избора у битмапу" + +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Увоз документа из Слободне галерије" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Извези у Слободну галерију" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Извоз овог документа у Слободну галерију" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Сл_едећи прозор" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Прелазак на следећи прозор документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "P_revious Window" +msgstr "П_ретходни прозор" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Прелазак на претходни прозор документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Close this document window" +msgstr "Затварање прозора документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Quit" +msgstr "И_зађи" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Излазак из програма" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Undo last action" +msgstr "Опозивање последње акције" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Понављање последње опозване акције" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Cu_t" +msgstr "Исе_ци" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Исецање изабраних објеката и њихово смештање у клипборд" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "_Copy" +msgstr "_Умножи" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Копирање изабраних објеката у клипборд" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "_Paste" +msgstr "У_баци" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Убацивање објеката из клипборда на позицију курсора миша, односно убацивање текста" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Убаци _стил" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Примена стила умноженог објекта на избор" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Прилагођавање величине избора тако да одговара величини умноженог објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Убаци _ширину" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Прилагођавање ширине избора ширини умноженог објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Убаци _висину" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Прилагођавање висине избора висини умноженог објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Убаци величину појединачно" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "Прилагођавање величине сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Убаци ширину појединачно" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Прилагођавање ширине сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Убаци висину појединачно" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Прилагођавање висине сваког изабраног објекта висини умноженог објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Убаци _на место" + +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Убацивање објеката из клипборда на њихову оригиналну позицију" + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Убаци _ефекат криве" + +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Примени на избор ефекат криве из копираног објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Уклони _ефекат линије" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Уклони све ефекте линије са изабраних објеката" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Уклони филтере" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Уклони све филтере за изабране објекте" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "_Delete" +msgstr "Ук_лони" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Delete selection" +msgstr "Уклањање избора" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Уд_востручи" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Удвостручавање изабраних објеката" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Направи _клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Прављење клона (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Одве_жи клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +#, fuzzy +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "Уклањање везе клона са оригиналом, што га претвара у самосталан објекат" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Поново повежи за копирано" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Поново повезује изабране клонове са тренутним објектом у клипборду" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select _Original" +msgstr "Изабери _оригинал" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Избор оригиналног објекта са којим је изабрани клон повезан" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Објекти у о_знаку" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Претварање избора у ознаку линије" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Објекти у _вођице" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "Претварање изабраних објеката у скуп вођица поравнатих са ивицама објеката" + +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Објекат у _шару" + +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Претварање избора у правоугаоник поплочан шаром" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Шара у _објекте" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Издвајање објеката из објекта поплочаног шаром" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Clea_r All" +msgstr "О_чисти све" + +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Уклањање свих објеката из документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Из_абери све" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Изабирање свих објеката или свих чворова" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Изабирање свих објеката на свим видљивим и откључаним слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Изв_рни избор" + +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега што није било изабрано)" + +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Изврни на свим слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Извртање избора у свим видљивим и откључаним слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Select Next" +msgstr "Изабери следеће" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Изабирање следећех објекта или чвора" + +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Select Previous" +msgstr "Изабери претходно" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Изабирање претходног објекта или чвора" + +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "D_eselect" +msgstr "У_кини избор" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Укидање избора објеката или чворова" + +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Guides around page" +msgstr "_Вођице око стране" + +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Прави четири водеће линије по ивицама стране" + +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Следећи параметар ефекта линије" + +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Приказ следећег параметра ефекта линије за уређивање" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Издигни на _врх" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Поставља изабране објекте изнад осталих" + +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Заклони на _дно" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Поставља изабране објекте испод осталих" + +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Raise" +msgstr "_Издигни" + +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Издизање избора за један ниво" + +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Lower" +msgstr "_Спусти" + +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Спуштање избора за један ниво" + +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Group" +msgstr "_Групиши" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Груписање изабраних објеката" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Укидање изабране групе у појединачне објекте" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Стави на линију" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Уклони са линије" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Уклони ручне _кернинге" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Уклања све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "_Union" +msgstr "_Сједини" + +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Прави унију од изабраних линија" + +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Пресеци" + +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Прави пресек изабраних линија" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Difference" +msgstr "_Разликуј" + +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Прави разлику изабраних линија (доњи минус горњи)" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "E_xclusion" +msgstr "И_зузми" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "водоравна вођица" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Прави искључиво ИЛИ од изабраних линија (оставља само оне делове који припадају једној линији)" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "уграђен" +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Di_vision" +msgstr "П_одели" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Сече доњу линију у делове" -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Слика са лошом референцом: %s" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Исеци _линију" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Слика %d × %d: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Сече потез доње линије у делове, уклањајући попуну" -# bug: plural-forms -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Група од %d објекта" -msgstr[1] "Група од %d објеката" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Outs_et" +msgstr "Про_шири" -#: ../src/sp-item.cpp:847 -msgid "Object" -msgstr "Објекат" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Проширује изабрану линију ка споља" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Линија" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Пр_ошири линију за 1 px" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Повезани померај, %s за %f тачака" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Проширује изабрану линију ка споља за 1 px" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "outset" -msgstr "проширено" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Пр_ошири линију за 10 px" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "inset" -msgstr "сузжено" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Проширује изабрану линију ка споља за 10 px" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамичка удаљеност, %s за %f тачака" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "I_nset" +msgstr "_Сузи" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Путања (%i чвор)" -msgstr[1] "Путања (%i чворова)" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Сужава изабрану линију ка унутра" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "полигон" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "С_узи линију за 1 px" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -msgid "Polyline" -msgstr "Вишеструка линија" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Сужава изабрану линију ка унутра за 1 px" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоугаоник" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "С_узи линију за 10 px" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Спирала са %3f завоја" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Сужава изабрану линију ка унутра за 10 px" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Звезда са %d краком" -msgstr[1] "Звезда са %d кракова" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Д_инамичко померање" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Полигон са %d страном" -msgstr[1] "Полигон са %d страна" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Прави објекат који се може динамички померати" -# bug: plural-forms -#: ../src/sp-switch.cpp:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Група од %d објекта" -msgstr[1] "Група од %d објеката" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Померање дупликата" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 -msgid "<no name found>" -msgstr "<назив није пронађен>" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Дуплира оригиналну линију за померање" -#: ../src/sp-text.cpp:415 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Крива са текстом (%s, %s)" +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Потез у линију" -#: ../src/sp-text.cpp:416 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Текст (%s, %s)" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Претвара потезе изабраних објеката у линије" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Упрости" -#: ../src/sp-use.cpp:321 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Клон за: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Упрошћава изабране линије (уклања сувишне чворове)" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Клон сироче" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "_Reverse" +msgstr "П_реусмеравање" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: пријањање угла" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "Обрће смер изабраних линија (корисно за извртање маркера)" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: закључава пречник спирале" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Прецртавање слике..." -#: ../src/spiral-context.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Спирала: пречник %s, угао %5g°; са Ctrl за пријањање угла" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Прави једну или више линија прецртавањем битмапе" -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Изаберите најмање две криве за примењивање Булове операције." +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Направи дупликат битмапе" -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Изаберите тачно две криве за примењивање операције различитости, XOR, " -"поделе или исецања криве." +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Не могу да распознам поредак слоја објеката изабраних за различитост, " -"XOR, поделу или исецање криве." +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Combine" +msgstr "_Комбинуј" -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Један од објеката није крива, није могуће применити Булову операцију." +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Спаја више линија у једну" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:558 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Изаберите објекте за претварање у криве." +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Раздвој" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:836 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "У избору нема исцртаних потеза за претварање у криве." +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Раздваја изабране линије на подлиније" -#: ../src/splivarot.cpp:920 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Изабрани објекат није крива, не може да се скупља или шири." +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Редови и колоне..." -#: ../src/splivarot.cpp:1128 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Изаберите неку криву за скупљање или ширење." +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Аранжирање изабраних објеката на платну" -#: ../src/splivarot.cpp:1345 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "У избору нема крива за скупљање или ширење." +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Нови слој..." -#: ../src/splivarot.cpp:1478 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Изаберите криве за поједностављивање." +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Прави нови слој" -#: ../src/splivarot.cpp:1505 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "У избору нема крива за поједностављивање." +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Преименуј слој..." -#: ../src/star-context.cpp:341 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: пријања на угао; задржи радијалне краке" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Промена назива тренутног слоја" -#: ../src/star-context.cpp:446 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Полигон: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Пређи на _горњи слој" -#: ../src/star-context.cpp:447 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Звезда: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Изаберите текст и криву за постављање текста на криву." +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Пређи на до_њи слој" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Овај текст објекат је већ постављен на криву. Прво га уклоните са " -"криве. Користите Shift+Д за наглашавање припадајуће криве." +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Прелазак на први слој испод тренутног" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите " -"правоугаоник у криву." +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Премести избор на го_рњи слој" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите " -"правоугаоник у криву." +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Изаберите текст на облику за склањање са криве." +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Премести избор на д_оњи слој" -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Нема текста на облику у избору." +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног" -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Изаберите текст за који ће бити уклоњено уклапање слова." +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Слој на _врх" -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Изаберите текст и једну или више криву или облик за постављање " -"текста у оквир." +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих" -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Изаберите плутајући текст за ослобађање из објекта." +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Слој на _дно" -#: ../src/text-context.cpp:447 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Постави тренутни слој иза осталих" -#: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Клик за уређивање плутајућег текста, превлачење за избор дела " -"текста." +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Издигни слој" -#: ../src/text-context.cpp:525 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Знакови који се не штампају" +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Издизање тренутног слоја" -#: ../src/text-context.cpp:574 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Уникод: %s: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Заклони слој" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839 -msgid "Unicode: " -msgstr "Уникод: " +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Спуштање тренутног слоја" -#: ../src/text-context.cpp:653 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Оквир плутајућег текста: %s × %s" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Умножи тренутни слој" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Унесите текст; Ентер за почетак нове линије." +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Умножавање постојећег слоја" -#: ../src/text-context.cpp:696 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Плутајући текст је направљен." +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Обриши тренутни слој" -#: ../src/text-context.cpp:699 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Оквир је премали за тернутну величину фонта. Плутајући текст није " -"направљен." +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Брисање тренутног слоја" -#: ../src/text-context.cpp:825 -msgid "No-break space" -msgstr "Непрекидајући размак" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Прикажи/сакриј друге слојеве" -#: ../src/text-context.cpp:1430 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Унесите плитајући текст; Ентер за почетак новог пасуса." +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Приказује само тренутни слој" -#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Клик за избор или прављење текста, превлачење за прављење " -"плутајућег текста; потом куцајте текст." +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Ротирај за _90° у десно" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"За уређивање криве клик, Shift+клик или повлачење преко " -"чворова за избор, затим повлачење чворова и ручки. Клик на " -"објекат за избор." +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Ротира избор за 90° у смеру казаљке на сату" -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Цртање правоугаоника повлачењем. Повлачење квачица за заобљене " -"углове и промену величине. Клик за избор." +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Ротирај за 9_0° у лево" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Цртање елипсе повлачењем. Повлачење квачица за лук или " -"сегмент. Клик за избор." +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Ротира избор за 90° у смеру обрнутом од смера казаљке на сату" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Цртање звезде повлачењем. Уређивање повлачењем квачица. " -"Клик за избор." +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Уклони _трансформацију" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Цртање спирале повлачењем. Уређивање спирале повлачењем квачица. Клик за избор." +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Уклања трансформације објекта" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Цртање криве линије повлачењем. Започните цртање са Shiftа за " -"додавање на изабрану криву." +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Објекат у линију" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Клик за прављење чвора, клик и повлачење за прављење глатког " -"чвора. Започните са Shift за додавање на изабрану криву." +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Претвара изабрани објекат у линију" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" -"Цртање калиграфске линије повлачењем. Стрелица лево/десно подешава ширину, горе/доле подешава угао." +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Уклопи у оквир" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Прављење или двоклик за прављење прелива за изабрани објекат, " -"повлачење ручки за уређивање прелива." +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Поставља текст у оквир (линију или облик), прави уклопљени текст повезан са оквиром објекта" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Клик или превлачење преко површине за увећање, Shift+клик за умањење." +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "_Unflow" +msgstr "У_клони из оквира" -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Уклања текст из оквира (прави једнолинијски текст објекат)" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Векторизација: %d. %ld чворова" +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Претвори у текст" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:182 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Изаберите слику за векторизацију" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Изаберите слику за векторизацију" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Изврни _хоризонтално" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Хоризонтално изврће изабране објекте" -#: ../src/trace/trace.cpp:371 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизација: Нема активног документа" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Изврни _вертикално" -#: ../src/trace/trace.cpp:395 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Векторизација: Слика нема битмапираних података" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Вертикално изврће изабране објекте" -#: ../src/trace/trace.cpp:510 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Векторизација: Готово. %ld чворова направљено" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Примењује маску на избор (користећи највиши објекат као маску)" -# bug: rect -> rectangle -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Особине објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit mask" +msgstr "Уреди маску" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Изабери ово" +#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "_Release" +msgstr "У_клони" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Направи везу" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Уклања маску из избора" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Разгрупиши" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Исецање избора модлом (користећи објекат на врху као модлу)" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Особине везе" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Уреди модлу" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Прати везу" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Уклања модлу из избора" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Уклони везу" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Select" +msgstr "Изборник" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Особине слике" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Избор и трансформација објеката" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Попуне и линије" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Node Edit" +msgstr "Уређивање чворова" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "О програму" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Уређивање линије помоћу чворова" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Обликовање објеката вајањем или фарбањем" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Прављење правоугаоника и квадрата" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "_Translators" -msgstr "Трансформација" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Прављење 3Д кутија" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "_License" -msgstr "Лиценца" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Прављење кружница, елипси и лукова" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Прављење звезда и полигона" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Create spirals" +msgstr "Прављење спирала" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "H:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Цртање линија слободном руком" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Цртање Безиерових и правих линија" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "V:" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Цртање калиграфских и потеза четкицом" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Поравнавање" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Прављење и уређивање текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Распоређивање" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Прављење и уређивање прелива" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Увеличавање и умањење" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -#, fuzzy -msgid "Connector network layout" -msgstr "Аутор" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Узимање боје са слике" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 -msgid "Nodes" -msgstr "Чворови" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Прави повезнице дијаграма" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Relative to: " -msgstr "Релативно на: " +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Боји оивичене површине" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Поравнава десну страну избора уз леву страну основног објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +#, fuzzy +msgid "LPE Edit" +msgstr "_Уређивање" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align left sides" -msgstr "Лево поравнање" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Уређивање параметара ефекта линије" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрирај на усправној оси" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Брисање постојећих линија" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 -msgid "Align right sides" -msgstr "Десно поравнање" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Лева страна избора уз десну страну основног објекта" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Поставке изборника" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Дно избора уз врх основног објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за избор" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align tops" -msgstr "Поравнавање врхова" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Поставке чворова" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центрирај на водоравној оси" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање чворова" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Поравнање дна" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Поставке алатке за обликовање" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Врх избора уз дно основног објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за обликовање" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Усправно поравнање основа текста" +# bug: rect -> rectangle +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Поставке правоугаоника" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Водоравно поравнање основа текста" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање правоугаоника" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Подједнаки водоравни размаци између објеката" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Поставке 3Д кутије" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Леве стране објеката на подједнаким растојањима" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање 3Д кутије" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Средине објеката на подједнаким водоравним растојањима" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Поставке елипсе" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Десне стране објеката на подједнаким растојањима" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање елипсе" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Подједнаки усправни размаци између објеката" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Поставке звезде" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Врхови објеката на подједнаким растојањима" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање звезде" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Поставке спирале" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Доње стране објеката на подједнаким растојањима" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање спирале" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Основе текста на подједнаким водоравним растојањима" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Поставке грубе оловке" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Основе текста на подједнаким усправним растојањима" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање слободном руком" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Насумично центрирање у обе димензије" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Поставке оловке" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Растурање објеката: покушај изједначавања удаљености ивице од ивице" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за цртање Безијеових и правих линија" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Поставке калиграфског пера" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Групиши изабране објекте" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за калиграфију" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Поставке текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Поравнава изабране чворове усправно" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за текст" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Подједнаки водоравни размаци изабраних чворова" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Поставке прелива" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Подједнаки усправни размаци изабраних чворова" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање прелива" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 -msgid "Last selected" -msgstr "Последњи" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Поставке лупе" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "First selected" -msgstr "Први" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за зумирање" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Biggest item" -msgstr "Највеће" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Поставке изборника боја" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 -msgid "Smallest item" -msgstr "Најмање" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Отвара поставки алатке за преузимање боје (пипете)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 -msgid "Page" -msgstr "Страна" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Поставке повезница" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 -msgid "Drawing" -msgstr "Цртеж" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за прављење повезница" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Допунске информације" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Поставке кантице са бојом" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за фарбање бојом" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Поставке гумице" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "License" -msgstr "Линија" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за брисање криве" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Вођице" +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Поставке чворова" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Четвороугаоник" +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Отвара поставке алатке за зумирање" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Back_ground:" -msgstr "Позадина:" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom In" +msgstr "Приближи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Боја позадине" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom in" +msgstr "Приближавање цртежа" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Боја и провидност позадине стране (такође се корсти за извоз у битмапирану " -"слику)" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Удаљи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Show page _border" -msgstr "Прикажи оквир платна" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom out" +msgstr "Удаљавање цртежа" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Лењири" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Приказује/сакрива лењире платна" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Траке за померање" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Оквир изнад цртежа" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Приказује/сакрива траке за померање платна" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Оквир изнад цртежа" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Grid" +msgstr "_Мрежа" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Border _color:" -msgstr "Боја оквира:" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Приказује/сакрива мрежу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Page border color" -msgstr "Боја линије оквира платна" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "G_uides" +msgstr "_Вођице" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Color of the page border" -msgstr "Боја оквира платна" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Приказује/сакрива вођице (превуците са лењира за прављење вођице)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Прикажи сенку стране" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Одређује да ли је пријањање омогућено или искључено" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Сле_дећи зум" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Default _units:" -msgstr "Подразумеване јединице мере:" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "Линија" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Пре_тходни зум" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Border" -msgstr "Угао" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Угао" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Постави размеру на 1:_1" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Show grid" -msgstr "Прикажи мрежу" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Постављање размере на 1:1" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Прикажи или сакриј мрежу" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Постави размеру на 1:_2" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "Јединица мере мреже:" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Постављање размере на 1:2" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "_Origin X:" -msgstr "Почетак X:" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "Постави _размеру на 2:1" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Усправна координата избора" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Постављање размере на 2:1" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Почетак Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Преко _целог екрана" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Усправна координата избора" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Водоравни корак:" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Промени режим _фокуса" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "усправна вођица" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Усправни корак:" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Удвостручи прозор" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "водоравна вођица" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Отварање новог прозора са истим документом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Боја линија мреже:" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Нови преглед" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Боја линија мреже" +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "New View Preview" +msgstr "Нови преглед документа" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Боја линија мреже" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Normal" +msgstr "_Уобичајено" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Боја главних линија мреже:" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Боја главних линија мреже" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "No _Filters" +msgstr "Без _Филтера" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Боја главних (истакнутих) линија мреже" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа без филтера" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Главне линије мреже на:" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Outline" +msgstr "_Контуре" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "линија" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Прелазак на режим приказа контура" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Show _guides" -msgstr "Прикажи вођице" +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Промени" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Прикажи или сакриј вођице" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Мења режим приказа између уобичајеног и приказа контура" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Боја вођица:" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Приказ прилагођеним бојама" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Боја вођица" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Боја водећих линија" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Приказ и_кона..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Боја истакнутих вођица:" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Отвара дијалог за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Боја истакнутих вођица" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Уклапање целе стране у прозор" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Боја водеће линије када је испод курсора" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Ширина стране" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Grid" -msgstr "Угао" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Уклапање стране по ширини у прозор" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "Линија" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Уклапање цртежа у прозор" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Пријањање контејнера уз вођице" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Уклапање избора у прозор" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Пост_авке програма..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Пријањање тачака уз мрежу" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Уређивање општих подешавања програма" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Поставке _документа..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Прецртавање битмапиране слике у векторске криве" +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Уређивање поставки активног документа (биће сачуване са документом)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Мета информације документа..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (биће сачуване са документом)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Попуна и линија..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Осетљивост хватања:" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Уређивање боја, прелива, дебљине потеза, облика крајева и шара..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "S_watches..." +msgstr "Па_лете..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Избор боја са палете" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Трансформација..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Пријањање контејнера уз мрежу" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Прецизна контрола трансформација објеката" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Пор_авнавање и распоређивање..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Пријањање тачака уз мрежу" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Поравнавање и распоређивање објеката" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Пријањање чворова криве, основе текста, центра елипсе, и сл." +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Историја опозива..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Осетљивост хватања:" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Undo History" +msgstr "Историја опозива" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст и фонт..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Преглед и избор фамилије и величине фонта и других особина текста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Пријањање контејнера уз вођице" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "XML уређива_ч..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Пријањање тачака уз вођице" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Преглед и уређивање XML стабла документа" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Осетљивост хватања:" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "_Find..." +msgstr "_Тражи..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Тражење објеката у документу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Пронађи и _замени текст..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Object Snapping" -msgstr "Правоугаоник" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Тражење и замена текста у документу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Провера _правописа..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Проверавање правописа текста у документу" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Извези" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Дневник рада..." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Поништи _трансформацију" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "View debug messages" +msgstr "Преглед дневника рада" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "_Помоћ" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Скрипте..." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Parameters" -msgstr "метара" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Run scripts" +msgstr "Конзола за извршавање скрипти" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Попуна" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Приказ _прозорчића" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Боја линије" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Приказује или сакрива све отворене прозорчиће" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Стил линије" +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Поплочавање клоновима..." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Тражи" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Прављење вишеструких клонова изабраног објекта, слажући их или ширећи у шару" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "Миш" +# bug: rect -> rectangle +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Особине објекта..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Осетљивост хватања:" +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање, видљивост и друге особине објекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "тачака" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Брзе поруке..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он " -"могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Клијент за Jabber брзе поруке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Праг клика/помераја:" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Улазни у_ређаји..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Максималан померај (у пикселима екрана) који се третира као клик, а не као " -"померај" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, као што је графичка табла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "Померање" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "_Улазни уређаји (ново)..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Точкић миша помера за:" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Проширења..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Један корак точкића миша помера екран за овај корак у пикселима екрана (за " -"водоравно померање користите Shift)" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Прикупљање информација о проширењима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрлице" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Слојеви..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Померај за:" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "View Layers" +msgstr "Преглед слојева" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Притискањем Ctrl+стрелица помера за оволику раздаљину (у екранским пикселима)" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Уређивач ефекта линије..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Убрзање:" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Управљање, уређивање и примена ефеката линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за " -"искључено убрзање)" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Уређивач филтера..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Аутоматско померање" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Управљање, уређивање и примена СВГ филтера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Speed:" -msgstr "Брзина:" +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Уређивач СВГ фонта..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Колико брзо се платно помера када ухватите спољашњост платна (0 за искључено " -"аутоматско померање)" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Уређивање СВГ фонтова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 -msgid "Threshold:" -msgstr "Праг толеранције:" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "О _проширењима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Колико близу (у екранским пикселима) је потребно да курсор буде уз ивицу " -"платна за активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, " -"негативна је за унутрашњост платна" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Информације о Inkscape проширењима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "Кораци" +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "About _Memory" +msgstr "О _меморији" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Стрелице померају за:" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Информације о употреби меморије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у " -"пикселима)" +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "О _програму" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:" +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Верзија програма Inkscape, аутори, лиценца" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у пикселима)" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Основе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Скупљање/ширење за:" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Почните да користите Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Скупљање и Ширење помера криву за ову раздаљину (у пикселима)" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Облици" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Употреба алатки за прављење и уређивање облика" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Напредно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Ротација пријања на сваких:" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Напредне теме" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "degrees" -msgstr "степени" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Прецртавање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Ротација са притиснутим Ctrl пријања за оволико степени; такође, притискање " -"[ или ] ротира објекат за ову вредност" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Употреба алатке за претварање битмапа у векторе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Увећавање/умањење за:" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Калиграфија" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Алат за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем " -"увеличава и умањује за овај умножак" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Употреба калиграфског пера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Прикажи обележивач" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Елементи дизајна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Увек када се за изабрани објекат приказује ознака (као код изборника)" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Омогући уређивач прелива" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Савети и трикови" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Приказује контролне тачке за уређивање прелива кад се изабере објекат" +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Разни савети и трикови" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Нема изабраног објекта од кога ће се преузети стил." +#. "tutorial_tips" +#. Effect +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Effect" +msgstr "Претходни ефекат" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Изабрано је више од једног објекта. Није могуће узети стил од више " -"објеката." +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last effect with the same settings" +msgstr "Понављање последњег ефекта са истим подешавањима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Прављење новог објекта са:" +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Previous Effect Settings..." +msgstr "Подешавање претходног ефекта..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Last used style" -msgstr "Убаци _стил" +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Repeat the last effect with new settings" +msgstr "Понављање последњег ефекта са новим подешавањима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Прилагођавање величине стране тренутно изабраним објектима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Лични стил овог алата:" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Прилагођавање величине стране цртежу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Сваки алат може да има лични стил који ће се применити на новонаправљене " -"објекте. Употребите дугме испод да видите стил." +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Прилагођавање величине стране тренутном избору или цртежу ако ништа није изабрано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -msgid "Take from selection" -msgstr "Узми из избора" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All" +msgstr "Откључај све" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил овог алата" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Откључај све у свим слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Tools" -msgstr "Алатке" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All" +msgstr "Прикажи све" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Прикажи све у свим слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Keep selected" -msgstr "Последњи" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Повезивање ICC профила боја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Пресецање изабраних објеката" +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Уклони профил боја" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Selector" -msgstr "Изборник" +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Уклањање повезаног ICC профила боја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Прикажи при померању и трансформацији" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Шара линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Objects" -msgstr "Објекат" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Размак шаре" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Прикажи прави објекат при померању или трансформацији" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Добро дошли у Inkscape! Користите облике или алатке за цртање за цртање објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово померање и тансформисање." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Box outline" -msgstr "Оквир контејнера" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (контура) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Прикажи само оквир контејнера објекта при померању или трансформацији" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Обележавање изабраног објекта" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (контура) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Изабрани објекат нема видљиве ознаке" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "Mark" -msgstr "Са ознаком" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "ништа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "уклони" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Box" -msgstr "Оквир" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Промењен начин попуне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Сваки одабрани објекат се означава оквиром контејнера" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Постављена боја попуне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Подразумевана основа за промену величине:" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Постављен прелив за попуну" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Супротне ивице контејнера" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Испуни шаром" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" -"Подразумевана основа за промену величине ће бити оквир контејнера објекта" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Породица фонта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Највише удаљени чворови" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "Стил" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" -"Подразумевана основа за промену величине ће бити простор између " -"најудаљенијих чворова објекта" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "Величина" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Node" -msgstr "Чвор" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 -msgid "Zoom" -msgstr "Увећај" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Да ли се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна (spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod=\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру (spreadMethod=\"reflect\")" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Shapes" -msgstr "Четвороугаоник" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 +msgid "reflected" +msgstr "одраз" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Pencil" -msgstr "Груба оловка" +# bug: cannot be easily translated; please use "rectangle" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 +msgid "direct" +msgstr "директно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Толеранција:" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Repeat:" +msgstr "Понављање:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Ова вредност се односи на јачину умекшавања примењених на исцртавање криве " -"слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са више чворова" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Додели прелив објекту" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Pen" -msgstr "Оловка" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +msgid "No gradients" +msgstr "Нема прелива" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Калиграфија" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ништа није изабрано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Нема прелива у избору" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Вишеструки преливи" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Gradient" -msgstr "Уређивач прелива" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Уређивање станица прелива" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239 -#, fuzzy -msgid "Connector" -msgstr "Аутор" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +msgid "New:" +msgstr "Ново:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Прави линеарни прелив" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Dropper" -msgstr "Изборник боја" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Прави радијални (елипсасти или округли) прелив" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Сачувај димензије прозора" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +msgid "on" +msgstr "на" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Сакриј прозорчиће у линију послова" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Прави прелив у попуни" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Промени увећање при промени величине прозора" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Прави прелив у линији" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Прикажи или сакриј све активне прозорчиће" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Change:" +msgstr "Измена:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Нисте изабрали документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Aggressive" -msgstr "Агресивно" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Нема прелива у документу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Сачувај димензије прозора и позицију са сваким документом (само за Инкскејп " -"СВГ формат)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Ни један прелив није изабран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Увек када су прозорчићи скривени, смести их у линију послова менаџера прозора" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Без станице боје у преливу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Зумирање цртежа када се прмени величина прозора, да би се иста површина " -"одржала видљивом (ово је подразумевана особина која се може променити за " -"сваки прозор помоћу дугмета у десном углу изнад траке за померање)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Промени позицију станице прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 +msgid "Add stop" +msgstr "Додај станицу боје" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Прозорчићи на врху:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 +msgid "Delete stop" +msgstr "Уклони станицу боје" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Прелазак на следећи прозор документа" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Размак:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Windows" -msgstr "Прозори" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +msgid "Stop Color" +msgstr "Станица боје" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Помера паралелно са оригиналом" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Уређивач прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Остаје на месту" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Промењена боја станице прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Померање сходно трансформацији" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "Без боје" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Одвезује" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "Једнобојно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Are deleted" -msgstr "Брише" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Линијски прелив" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Када се помери оригинал, померај клона и повезаног објекта је:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Кружни прелив" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Ресетуј боју (чини је неодређеном како би могла бити наслеђена)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Преклапање било које линије или подлиније истог објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, " -"ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Попуна је једнобојна уколико припадајућа линија није изврнута (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Када се оригинал обрише, клон се" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "Нема објеката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Клонови сирочићи се претварају у нормалне објекте." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Више стилова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Боја је неодређена" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Скалирај ширину линије" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Користите Алатку за уређивање чворова за прилагођавање позиције, величине и ротацију шаре на платну. Користите Објекат > Шара > Објекти у шару за прављење нове шаре од избора." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Промена величине заобљених углова правоугаоника" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Трансформација на траци алатки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформација прелива" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Ширина линије је скалирана када је скалиран објекат." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформација мустре" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "Ширина линије није скалирана када је објекат скалиран." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Optimized" -msgstr "Оптимизовано" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Заобљени углови правоугаоника су скалирани када је скалиран правоугаоник." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Preserved" -msgstr "Сачувано" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Заобљени углови правоугаоника нису скалирани када је скалиран правоугаоник." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Када се мења величина објекта, пропорцијално се мења и ширина линије" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Преливи су трансформисани заједно са објектима којима припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Када се мења величина правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Преливи су остали непромењени када су објекти којима припадају трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Трансформација прелива (у попуни или боји ивичне линије) заједно са објектом" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Шаре се трансформишу заједно са објектима којима припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Трансформација мустре (у попуни или боји ивичне линије) заједно са објектом" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Шаре остају непромењене када се објекти којима припадају трансформишу (помере се, скалирају, ротирају или искриве)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Памћење трансформација:" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Позиција X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Ако је могуће, примени трансформацију објекта без додавања атрибута " -"transform=" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Увек сачувај трансформацију као transform= атрибут објекта" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Водоравна координата избора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Transforms" -msgstr "Трансформација" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Позиција Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "Select in all layers" -msgstr "Изабери све на свим с_лојевима" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Изабери само у тренутном слоју" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Усправна координата избора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Изабери само у тренутном слоју" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Игнориши скривене објекте" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "Ш" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Занемари закључане слојеве" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина избора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Закључај ширину и висину" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Када је закључано, пропорционално мења ширину и висину" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -#, fuzzy -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим " -"слојевима" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Висина" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим " -"слојевима" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "В" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -#, fuzzy -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим " -"слојевима" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "Висина избора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривени објекат (било њега " -"лично или преласком у скривену групу или слој)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "Важи за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључани објекат (било њега " -"лично или преласком у закључану групу или слој)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Скалирање заобљених углова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључани објекат (било њега " -"лично или преласком у закључану групу или слој)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Померање прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Selecting" -msgstr "Избор" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Померање шаре" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Систем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" msgstr "" -"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у Извозном прозорчету" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Увези битмапу као слику „“" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "_R" +msgstr "_Ц" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Када је активно, увежена битмапа је елемент; у супротном је " -"правоугаоник са битмапираном попуном" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "_G" +msgstr "_З" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Додавање коментара у штампани излаз" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "_B" +msgstr "_П" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Када је активно, коментар ће бити додат на сирови излаз при штампи, " -"обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "_H" +msgstr "_Н" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Највише последње коришћених докумената:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_S" +msgstr "_З" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћене“ у менију " -"„Датотека“" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_L" +msgstr "_О" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Праг поједностављивања:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "_C" +msgstr "_Ц" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Колико је подразумевано велика наредба Поједностављивање. Ако позивате ову " -"наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно " -"позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "_M" +msgstr "_М" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "_Y" +msgstr "_Ж" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "_K" +msgstr "_К" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Сиво" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +msgid "Cyan" +msgstr "Цијан" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Преувеличавање битмапа:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "Magenta" +msgstr "Магента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_А" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Провидност (Алфа)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" -msgstr "Разно" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Неименовано" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Нагомилано" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Круг" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Заузето" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Особина" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Слободно" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Укупно" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Унет текст у грани објекта" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Постављена боја линије" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Комбиновано" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Постављен прелив за линији" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Прерачунај" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Постављена шара линије" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Ready." -msgstr "Црвена" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Постављена ознака" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Изврши Питон" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Ширина потеза" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Изврши Перл" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +msgid "Join:" +msgstr "Прикључи:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 -msgid "Script" -msgstr "Скрипт" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 +msgid "Miter join" +msgstr "Оштри спојеви" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "Output" -msgstr "Излаз" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 +msgid "Round join" +msgstr "Заобљени спојеви" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 -msgid "Errors" -msgstr "Грешке" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 +msgid "Bevel join" +msgstr "Равни спојеви" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Дужина споја:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Playback controls" -msgstr "Контрола алата" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Максимална дужина оштрих спојева (у јединицама ширине линије)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Message information" -msgstr "Поништи _трансформацију" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 +msgid "Cap:" +msgstr "Врх:" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +msgid "Butt cap" +msgstr "Раван врх" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 +msgid "Round cap" +msgstr "Заобљени врх" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Close file" -msgstr "Затвори" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратни врх" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +msgid "Dashes:" +msgstr "Линије:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Set delay" -msgstr "Постави као подразумевано" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Почетак:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Rewind" -msgstr "Црвена" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Почетни маркери се цртају на првом чвору линије или облика" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Средина:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "У_баци" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "Средишни маркери се цртају на сваком чвору линије или облика, изузев на првом и последњем чвору" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers:" +msgstr "Завршетак:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Крајњи маркери се цртају на последњем чвору линије или облика" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628 -msgid "Open session file" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Постављен стил линије" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Тражи у _избору" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Боја/провидност за прилагођавање боје" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стил за нове звезде" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "SIOX" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стил за нове правоугаонике" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стил за нове 3Д кутије" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Препознавање контура за дати ниво осветљености" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стил за нове елипсе" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Занемаривање осветљености за црно/бело" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стил за нове спирале" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Осветљеност слике" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стил за нове линије направљене оловком" -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Оптимално препознавање контура (Кени)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стил за нове линије направљене пером" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Препознавање контура са Кенијевим алгоритмом " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стил за нове калиграфске потезе" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Занемаривање осветљености за суседне тачке (одређује ширину контуре)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Препознавање контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стил за направљене кантицом за попуну" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Засићеност боја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +msgid "Insert node" +msgstr "Уметни чвор" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Препознавање контура по ивицама ограничених боја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Уметање нових чворова на изабране сегменте" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Број ограничених боја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +msgid "Insert" +msgstr "Уметни" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Colors:" -msgstr "Боје:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Уклањање изабраних чворова" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Засићеност / Пригушење" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Спој крајње чворове" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Препознавање задатог броја нивоа осветљености" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -msgid "Scans:" -msgstr "Испивање:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +msgid "Join" +msgstr "Спој" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Жељени број испитивања" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +msgid "Break nodes" +msgstr "Растави чворове" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Препознавање задатог броја ограничених боја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Раздвајање линије на изабраним чворовима" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -msgid "Monochrome" -msgstr "Монохроматски" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +msgid "Join with segment" +msgstr "Спој са сегментом" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Исто као у боји, али се резултат претвара у сиве тонове" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова са новим сегментом" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474 -msgid "Stack" -msgstr "Гомилање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Уклони сегмент између два унутрашња чвора" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "" -"Додаје испитивања усправно (без празнина) или поплочава водоравно (обично са " -"празнинама)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Оштар чвор" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480 -msgid "Smooth" -msgstr "Глатко" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Прављење линије назубљене на изабраним чворовима" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Примењује Гаусово замагљивање на битмапу пре препознавања контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Меки чвор" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Испитивање у више пролаза" +# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“ +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Прављење линије обле на изабраним чворовима" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 -msgid "Preview" -msgstr "Приказ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Симетричан чвор" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Приказује резултат без стварног препознавања контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Прављење симетрично глатких линија на изабраним чворовима" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Преокрени" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#, fuzzy +msgid "Node Auto" +msgstr "Уређивање чворова" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Замењује црне и беле површине за сваки пролаз" +# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“ +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Учини изабране чворове аутоматски заобљеним" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Захваљујемо се Питеру Силингеру, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Node Line" +msgstr "Дуж" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 -msgid "Credits" -msgstr "Захвале" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Прави равну дуж од изабраних сегмената" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -msgid "Potrace" -msgstr "Потрејс (Potrace)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Node Curve" +msgstr "Крива" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Заустави препознавање које је у току" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Прави криву дуж од изабраних сегмената" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Извршти препознавање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Show Handles" +msgstr "Прикажи ручке" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "_Horizontal" -msgstr "Водоравни текст" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Приказ Безиерових ручки за изабране чворове" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Show Outline" +msgstr "Прикажи контуре" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "_Vertical" -msgstr "Усправни текст" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Приказ контуре линије" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Следећи параметар ефекта линије" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 #, fuzzy -msgid "_Width" -msgstr "_Ширина:" +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Приказивање следећег параметра ефекта за уређивање" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Уреди модлу објекта" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "_Height" -msgstr "Висина:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit mask path" +msgstr "Уреди маску" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Уређивање маске објекта" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "A_ngle" -msgstr "Угао:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X координата:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Ротира за 90° у обрнутом смеру од смера казаљке на сату" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Водоравна координата изабраних чворова" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y координата:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Усправна координата изабраних чворова" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Трансформациона матрица" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Омогући пријањање" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Трансформациона матрица" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Bounding box" +msgstr "Контејнер" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Трансформациона матрица" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Пријањање на углове контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Трансформациона матрица" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Ивице контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Трансформациона матрица" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Пријањање на ивице контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Трансформациона матрица" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Углови контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Пријањање на углове контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Центри ивица контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Пријањање на центре ивица контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Центри контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Пријањање на центре контејнера" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Издизање тренутног слоја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Пријањање чворова или ручки" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Пријањање на линије" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Path intersections" +msgstr "Пресеци линија" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "_Move" -msgstr "Помери" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Пријањање на пресеке линија" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "_Scale" -msgstr "Размера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "To nodes" +msgstr "На чворове" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "_Rotate" -msgstr "Ротирај" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Пријањање на оштре чворове" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Ske_w" -msgstr "Искривљавање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Заобљене чворове" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Пријањање на заобљене чворове" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Центри линија" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Примени трансформацију на објекат" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Пријањање на центре сегмената линија" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "" +# bug: rect -> rectangle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Object Centers" +msgstr "Центре објеката" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "_Register" -msgstr "_Издигни" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Пријањање на центре објеката" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "_Server:" -msgstr "П_реусмеравање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Центри ротације" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "_Преименуј" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Пријањање на центре ротације објеката" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Page border" +msgstr "Оквир стране" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Пријањање уз оквир стране" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Connect" -msgstr "Клонови" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Пријањање уз мрежу" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Пријањање уз вођице" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Звезда: Промена броја кракова" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Звезда: Промена унутрашњег полупречника" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +msgid "Make polygon" +msgstr "Нацртан полигон" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 +msgid "Make star" +msgstr "Нацртана звезда" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Звезда: Промењена насумичности" -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Назив слоја:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Обичан полигон (са једном ручком) уместо звезде" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Звезда уместо обичног полигона (са једном ручком)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "triangle/tri-star" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "square/quad-star" +msgstr "square/quad-star" -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagon/five-pointed star" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexagon/six-pointed star" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Corners" +msgstr "Углови" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Corners:" +msgstr "Углови:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "_Cancel" -msgstr "Откажи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Број углова полигона или звезде" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" - -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "thin-ray star" +msgstr "Звезда уских кракова" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "pentagram" +msgstr "Пентаграм" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Зумирај цртеж када се промени величина прозора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "hexagram" +msgstr "Хексаграм" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Координате показивача миша" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "heptagram" +msgstr "Хептаграм" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Добро дошли у Инкскејп! Користите облике или алат за цртање слободном " -"руком да би исцртали објекте; користите изборник (стрелицу) за њихово " -"померање и промену облика." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "octagram" +msgstr "Октаграм" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Памћење измена у документу „%s“ пре " -"затварања?\n" -"\n" -"Ако напустите програм без памћења измена, измене које сте начинили ће бити " -"занемарене." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 +msgid "regular polygon" +msgstr "Обичан полигон" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Затвори _без снимања" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Однос крака" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"Датотека „%s“ је сачувана у формату (%" -"s) који може проузроковати губитак података!\n" -"\n" -"Желите ли да сачувате ову датотеку у неком другом формату?" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Однос крака:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "tiny" -msgstr "in" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Величина унутрашњег полупречника" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "small" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "stretched" +msgstr "Растегнуто" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "medium" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "twisted" +msgstr "Уврнуто" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "large" -msgstr "Одредиште:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "slightly pinched" +msgstr "Благо назубљено" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "huge" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "NOT rounded" +msgstr "НИЈЕ заобљено" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "List" -msgstr "сузжено" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "slightly rounded" +msgstr "Благо заобљено" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -msgid "Wrap" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "visibly rounded" +msgstr "Видљиво заобљено" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Власништво" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "well rounded" +msgstr "Добро заобљено" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +msgid "amply rounded" +msgstr "Веома заобљено" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "blown up" +msgstr "Експлодирано" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -msgid "O:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "Rounded" +msgstr "Заобљеност" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 -msgid "N/A" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "Rounded:" +msgstr "Заобљеност:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy -msgid "Nothing selected" -msgstr "Прелив није изабран" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "NOT randomized" +msgstr "НИЈЕ насумично" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "No stroke" -msgstr " (линија)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "slightly irregular" +msgstr "Благо разбацано" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Мустра" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "visibly randomized" +msgstr "Видљиво разбацано" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Мустра" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 +msgid "strongly randomized" +msgstr "Веома разбацано" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Размак шаблона" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Randomized" +msgstr "Насумично" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "L Gradient" -msgstr "Уређивач прелива" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Randomized:" +msgstr "Насумично:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Линијски прелив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Насумично размести ћошкове и углове" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Линијски прелив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7198 +msgid "Defaults" +msgstr "Подразумевано" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "R Gradient" -msgstr "Уређивач прелива" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите „Inkscape Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Кружни прелив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Промена правоугаоника" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Кружни прелив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Different" -msgstr "_Разликуј" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина правоугаоника" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Different fills" -msgstr "_Разликуј" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "H:" +msgstr "В:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Different strokes" -msgstr "_Разликуј" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Висина правоугаоника" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "сузжено" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +msgid "not rounded" +msgstr "није заобљено" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Водоравни полупречник" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Unset stroke" -msgstr " (линија)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Flat color fill" -msgstr "Једнобојно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Једнобојно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Усправни полупречник" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "a" -msgstr "О:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "" -"Изузимање ИЛИ изабраних објеката (непарне преклопљене површине се бришу)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Усправни полупречник заобљених углова" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Пресецање изабраних објеката" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 +msgid "Not rounded" +msgstr "Није заобљено" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "m" -msgstr "О:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Направи оштре углове" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Поравнава изабране чворове усправно" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3Д кутија: Промена перспективе (угао бесконачних оса)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Поравнава изабране чворове усправно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Угао у X правцу" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Edit fill..." -msgstr "Уреди..." +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Угао линија перспективе у X правцу" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Уреди..." +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Last set color" -msgstr "Једнобојно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ (=паралелно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Last selected color" -msgstr "Последњи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Угао у Y правцу" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -msgid "White" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Угао Y:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Црна" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Угао линија перспективе у Y правцу" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Copy color" -msgstr "Станица боје" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Paste color" -msgstr "Једнобојно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ (=паралелно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "_Попуне и линије" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Угао у Z правцу" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Угао линија перспективе у Z правцу" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Позиција нестајуће тачке у Z правцу" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr " _Уклони " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ (=паралелно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "_Уклони везу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 +msgid "Change spiral" +msgstr "Промена спирале" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr " _Уклони " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +msgid "just a curve" +msgstr "Једноставна крива" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "Основна _провидност" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +msgid "one full revolution" +msgstr "Једна револуција" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Ширина потеза" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Number of turns" +msgstr "Број завоја" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid " (averaged)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Turns:" +msgstr "Завоја:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Број револуција" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "circle" +msgstr "кружница" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "edge is much denser" +msgstr "ивице су много гушће" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "edge is denser" +msgstr "ивице су гушће" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "even" +msgstr "једнако" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Прилагођено" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "center is denser" +msgstr "средина је гушћа" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "P_age size:" -msgstr "Величина платна:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 +msgid "center is much denser" +msgstr "средина је много гушћа" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Page orientation:" -msgstr "Оријентација платна:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "Divergence" +msgstr "Одступање" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "_Landscape" -msgstr "Водоравно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "Divergence:" +msgstr "Одступање:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Portrait" -msgstr "Усправно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Custom size" -msgstr "Прилагођено" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts from center" +msgstr "почиње од центра" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Прилагоди изабору" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts mid-way" +msgstr "почиње од средине" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +msgid "starts near edge" +msgstr "почиње близу ивице" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "U_nits:" -msgstr "Јединица мере:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Inner radius" +msgstr "Унутрашњи полупречник" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина избора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Унутрашњи полупречник:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "Висина:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Height of paper" -msgstr "Висина избора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +msgid "Bezier" +msgstr "Безијер" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Ширина потеза" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Цртање обичне Безиерове линије" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, fuzzy, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "Провидност" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 +#, fuzzy +msgid "Spiro" +msgstr "Спирала" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "O:.%d" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 +msgid "Create Spiro path" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Провидност" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +msgid "Zigzag" +msgstr "Цик-цак" -#: ../src/verbs.cpp:1081 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Премештено на следећи слој." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 #, fuzzy -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Није могуће премештање иза последњег слоја." - -#: ../src/verbs.cpp:1092 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Премештено на претходни слој." +msgid "Paraxial" +msgstr "делимично" -#: ../src/verbs.cpp:1094 -#, fuzzy -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Није могуће премештање испред првог слоја." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 -msgid "No current layer." -msgstr "Нема тренутног слоја." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" -#: ../src/verbs.cpp:1140 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Слој %s је издигнут." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Режим нових дужи нацртаних овом алатком" -#: ../src/verbs.cpp:1144 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Слој %s је спуштен." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +msgid "Triangle in" +msgstr "Улазни троугао" -#: ../src/verbs.cpp:1153 -#, fuzzy -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Више није могуће премештати слој." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +msgid "Triangle out" +msgstr "Излазни троугао" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Слој је обрисан." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +msgid "From clipboard" +msgstr "Из клипборда" -#: ../src/verbs.cpp:1599 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 +msgid "Shape:" +msgstr "Облик:" -#: ../src/verbs.cpp:1614 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Облик нове линије нацртане овом алатком" -#: ../src/verbs.cpp:1624 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(доста чворова, грубо)" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1692 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(default)" +msgstr "(подразумевано)" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1728 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“ +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(неколико чворова, глатко)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1732 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Умекшавање:" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1736 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Умекшавање:" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1740 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Колико умекшавања (упрошћавања) је примењено на дуж" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1744 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Ресетовање параметара оловке на подразумеване вредности (користите Поставке програма > Алатке да промените подразумеване вредности)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1748 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(густо обликовање)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1752 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(ретко обликовање)" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Does nothing" -msgstr "Не чини ништа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина површине за обликовање (у односу на видљиву површину платна)" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(минимална снага)" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -#, fuzzy -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Направи нови документ по подразумеваном шаблону" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимална снага)" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отвори..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "Force" +msgstr "Снага" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -#, fuzzy -msgid "Open an existing document" -msgstr "Отвори постојећи СВГ документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "Force:" +msgstr "Снага:" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Опоравак" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Утицај обликовања на објекат" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 +msgid "Move mode" +msgstr "Режим померања" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Слободно померање објеката" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "Save document" -msgstr "Сачувај документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +#, fuzzy +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Померен чвор" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сачувај _као..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Помера објекте ка курсору; са Shift од курсора" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 #, fuzzy -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Сачувај документ под новим именом" +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Режим варијације боја" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "_Print..." -msgstr "_Штампај..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Померање објеката у насумичним правцима" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "Print document" -msgstr "Штампај документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 +msgid "Scale mode" +msgstr "Режим скалирања" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Пр_ечисти дефиниције" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Смањивање објеката, са Shift за повећавање" -#: ../src/verbs.cpp:2000 -#, fuzzy -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "Уклања неупотребљиве ставке из <defs> документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Режим ротације" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -msgid "Print _Direct" -msgstr "_Непосредна штампа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Ротирање објеката, са Shift обрнуто од казаљке на сату" -#: ../src/verbs.cpp:2003 -#, fuzzy -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Штампај непосредно у датотеку или цев" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Режим дуплирања/брисања" -#: ../src/verbs.cpp:2004 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Преглед пре_д штампу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Дуплира објекте, са Shift брише" -#: ../src/verbs.cpp:2005 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Преглед излаза документа за штампање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 +msgid "Push mode" +msgstr "Режим гурања" -#: ../src/verbs.cpp:2006 -msgid "_Import..." -msgstr "_Увези..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Гурање делова линије у било ком правцу" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Режим смањивања/повећавања" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 #, fuzzy -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Увези битмапу или СВГ слику у документ" +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Истањивање (умањивање) делова криве" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Извези битмапу..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 +#, fuzzy +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Режим привлачења" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 #, fuzzy -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Извези документ или избор као PNG слику" +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Привлачење делова криве према курсору" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Сл_едећи прозор" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Режим храпављења" -#: ../src/verbs.cpp:2011 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Прелазак на следећи прозор документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Прављење храпавих делова линије" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "P_revious Window" -msgstr "П_ретходни прозор" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Режим фарбања" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Прелазак на претходни прозор документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Фарбање изабраних објеката бојом алатке" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Режим варијације боја" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -#, fuzzy -msgid "Close this document window" -msgstr "Прелазак на претходни прозор документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Варијације боја изабраних објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "_Quit" -msgstr "_Излаз" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +msgid "Blur mode" +msgstr "Режим замућења" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Напуштање ИнкСкејпа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Додатно мути изабране објекте; са Shift се замућење смањује" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "Undo last action" -msgstr "Поништи последњу акцију" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "_Redo" -msgstr "_Понови" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +msgid "H" +msgstr "Н" -#: ../src/verbs.cpp:2022 -#, fuzzy -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Понови опозвану акцију" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Cu_t" -msgstr "И_сеци" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +msgid "S" +msgstr "З" -#: ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Исеци изабране објекте и смести их у клипборд" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на осветљеност објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "L" +msgstr "С" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Умножи изабране објекте у клипборд" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "У режиму фарбања, односи се на провидност објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "_Paste" -msgstr "У_баци" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 +msgid "O" +msgstr "П" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -#, fuzzy -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Убаци објекте из клипборда" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(оштро, једноставно)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(глатко, али са много чворова)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Fidelity" +msgstr "Верност" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Верност:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али може да направи мноштво нових чворова" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Pressure" +msgstr "Притисак" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза оловке" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 +msgid "No preset" +msgstr "Нема поставе" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 +msgid "Save..." +msgstr "Сачувај..." + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(hairline)" +msgstr "(танка линија)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широка линија)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +msgid "Pen Width" +msgstr "Ширина оловке" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Убаци _стил" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(брзина удебљава линију)" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -#, fuzzy -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Примени стил умноженог објекта на избор" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(благо дебљање)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 -#, fuzzy -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(constant width)" +msgstr "(константна ширина)" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -#, fuzzy -msgid "Paste _Width" -msgstr "_Ширина стране" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(благо истањивање, подразумевано)" -#: ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(брзина тањи линију)" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -#, fuzzy -msgid "Paste _Height" -msgstr "Висина:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Истањивање линије" -#: ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "Thinning:" +msgstr "Истањивање:" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(положено на лево)" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(водоравно)" -#: ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(положено на десно)" -#: ../src/verbs.cpp:2041 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Угао оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +msgid "Angle:" +msgstr "Угао:" -#: ../src/verbs.cpp:2043 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Убаци у _простор" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Угао равног врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је положај = 0)" -#: ../src/verbs.cpp:2044 -#, fuzzy -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Убаци објекте из клипборда на оригиналну позицију" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "Окомит на линију, „четкица“)" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(скоро усправан, подразумевано)" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -msgid "Delete selection" -msgstr "Обриши избор" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(одређује угао врх, „оловка“)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Уд_востручи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +msgid "Fixation" +msgstr "Положај" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -#, fuzzy -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Удвостручи изабране објекте" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 +msgid "Fixation:" +msgstr "Положај:" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 #, fuzzy -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Направи нови СВГ документ" +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "Положај равног врха оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = променљиви положај)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(равне капице, подразумевано)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Одве_жи клон" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(благо испупчење)" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "Уклони везу клона са оригиналом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(просечно заобљене)" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -msgid "Select _Original" -msgstr "Изабери _оригинал" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(веома истурене капице)" -#: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Изабери објекат са којим је клон повезан" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Заобљавање капица" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2056 -#, fuzzy -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Из_бор у мустру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +msgid "Caps:" +msgstr "Капице:" -#: ../src/verbs.cpp:2057 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Претварање избора у правоугаоник са попуном од поплочане мустре" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Повећајте да крајеви потеза буду заобљенији (0 = без заобљења, 1 = полукружне капице)" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2059 -#, fuzzy -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Мустра у об_јекте" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(глатка линија)" -#: ../src/verbs.cpp:2060 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Издваја објекте из попуне са поплочаном мустром" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(благо подрхтавање)" -#: ../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Clea_r All" -msgstr "О_чисти све" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(приметно подрхтавање)" -#: ../src/verbs.cpp:2062 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Обриши све објекте из документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(највеће подрхтавање)" -#: ../src/verbs.cpp:2063 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Иза_бери све" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Подрхтавање линије" -#: ../src/verbs.cpp:2064 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Изабери све објекте или све чворове" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +msgid "Tremor:" +msgstr "Подрхтавање:" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Изабери све на свим с_лојевима" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Повећајте да траг изгледа оштећено и као да је писан дрхтавом руком" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Изабери све објекте на свим видљивим и незакључаним слојевима" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без таласа)" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Из_врни избор" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(благе девијације)" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега " -"што није било изабрано)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(велики таласи и увојци)" -#: ../src/verbs.cpp:2069 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Изврни на свим слојевима" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Таласање оловке" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Таласање:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем" -#: ../src/verbs.cpp:2070 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Изврни избор у свим видљивим и откључаним слојевима" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без инерције)" -#: ../src/verbs.cpp:2071 -msgid "D_eselect" -msgstr "У_кини избор" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(благо умекшано, подразумевано)" -#: ../src/verbs.cpp:2072 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Укини избор објеката или чворова" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(приметно заостајање)" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Издигни на _врх" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимална инерција)" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Издигни изабране објекте испред осталих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Маса оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2077 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Заклони на _дно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +msgid "Mass:" +msgstr "Маса:" -#: ../src/verbs.cpp:2078 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Постави изабране објекте иза осталих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена инерцијом" -#: ../src/verbs.cpp:2079 -msgid "_Raise" -msgstr "_Издигни" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848 +msgid "Trace Background" +msgstr "Прецртавање позадине" -#: ../src/verbs.cpp:2080 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Издигни изабране објекте испред осталих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "Цртање светлине позадине ширине оловке (бело - најмања ширина, црно - максимална ширина)" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "_Lower" -msgstr "_Спусти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2082 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Спусти изабране објекте за један ниво" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874 +msgid "Tilt" +msgstr "Нагиб" -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "_Group" -msgstr "_Групиши" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Групиши изабране објекте" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Изаберите поставу" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -#, fuzzy -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Разгрупиши изабране објекте" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Лук: Промењен почетак/крај" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Текст на криву" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Лук: Промењен отворен/затворен" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Put text on path" -msgstr "Поставља текст на криву" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Start:" +msgstr "Почетак:" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Уклони са криве" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Remove text from path" -msgstr "уклони текст са криве" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +msgid "End:" +msgstr "Завршетак:" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Уклони ручне _кернинге" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Уклони све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 +msgid "Closed arc" +msgstr "Затворени лук" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -msgid "_Union" -msgstr "_Сједини" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Промени у сегмент (затворена линија са два угла)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 -#, fuzzy -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Додавање изабраној криви" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 +msgid "Open Arc" +msgstr "Отворени лук" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Пресеци" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Пребаци у лук (отворени облик)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -#, fuzzy -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Пресецање изабраних објеката" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "Make whole" +msgstr "Употпуни" -#: ../src/verbs.cpp:2101 -msgid "_Difference" -msgstr "_Разликуј" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део" -#: ../src/verbs.cpp:2102 -#, fuzzy -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Разлика изабраних објеката (доњи минус горњи)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 +msgid "Opacity:" +msgstr "Провидност:" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "E_xclusion" -msgstr "И_зузми" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Узми провидност" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305 +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Узима боју и провидност под курсором; у супротном, узима само видљиве боје помножене провидношћу" -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "Di_vision" -msgstr "П_одели" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 +msgid "Pick" +msgstr "Узми" -#: ../src/verbs.cpp:2106 -#, fuzzy -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Исеци доњи објекат у преклопљене делове са горњим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Додели провидности" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Исеци _линију" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије" -#: ../src/verbs.cpp:2110 -#, fuzzy -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Исеци линију доњег објекта у преклопљене делове са горњим, уклањање попуне" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 +msgid "Assign" +msgstr "Додели" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2114 -msgid "Outs_et" -msgstr "Про_шири" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 +msgid "Closed" +msgstr "Затворено" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -#, fuzzy -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +msgid "Open start" +msgstr "Отворени почетак" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Пр_ошири криву за 1 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +msgid "Open end" +msgstr "Отворени крај" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -#, fuzzy -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 1 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open both" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Пр_ошири криву за 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 +msgid "All inactive" +msgstr "Све неактивне" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -#, fuzzy -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ни једна геометријска алатка није активна" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "I_nset" -msgstr "_Сузи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "draw-geometry-inactive" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 #, fuzzy -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Сужавање изабране кривее ка унутрашњости" +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Геометријски контејнер" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "С_узи криву за 1 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 #, fuzzy -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 1 px" +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Уклања исецајућу путању из избора" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "С_узи криву за 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +#, fuzzy +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "Углови контејнера пријањају уз углове других контејнера" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 #, fuzzy -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 10 px" +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Промењена врста сегмента" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Д_инамичко померање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Прикажи податке о мерењу" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Прикажи мерне информације за изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Уређивање _клона" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Потез у криву" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина гумице (релативно у односу на видљиву површину платна)" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -#, fuzzy -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Si_mplify" -msgstr "По_једностави" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 +msgid "Cut" +msgstr "Исеци" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -#, fuzzy -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Поједностави изабране криве уклањањем сувишних чворова" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Исеци са објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "_Reverse" -msgstr "П_реусмеравање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6085 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: Промењена фамилија фонта" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Обртање смера изабране криве; корисно за обртање маркера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6155 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: Промењено поравнање" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Прецртавање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: Промењен стил фонта" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6281 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: Промењена оријентација" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Направи дупликат битмапе" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6395 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: Промењена величина фонта" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6634 +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Овај фонт тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће уместо њега користити подразумевани фонт." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "_Combine" -msgstr "_Спој у облик" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6670 +msgid "Align left" +msgstr "Лево поравнање" -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Спој више крива у једну" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692 +msgid "Align right" +msgstr "Десно поравнање" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Раздвој облик" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6703 +msgid "Justify" +msgstr "Обострано поравнање" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -#, fuzzy -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Раздвој изабрану криву на подкриве" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718 +msgid "Bold" +msgstr "Подебљано" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Уклапање у _мрежу..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729 +msgid "Italic" +msgstr "Курзив" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Уклапање изабраних објеката у мрежу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6862 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Промењен размак повезница" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Нови слој..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6945 +msgid "Avoid" +msgstr "Избегни" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Прављење новог слоја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6955 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориши" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Преименуј слој..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Растојање повезница" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Промена назива тренутног слоја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967 +msgid "Spacing:" +msgstr "Размак:" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Пређи на _горњи слој" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском усмеравању повезница" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979 +msgid "Graph" +msgstr "Дијаграм" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Пређи на _доњи слој" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989 +msgid "Connector Length" +msgstr "Дужина повезнице" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Прелазак на први слој испод тренутног" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989 +msgid "Length:" +msgstr "Дужина:" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Премести избор на го_рњи слој" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002 +msgid "Downwards" +msgstr "Надоле" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Премести избор на д_оњи слој" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Прави повезнице са ознакама (стрелицама) окренутим на доле" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Без преклапања облика" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Слој на _врх" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7121 +msgid "Fill by" +msgstr "Попуна са" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7122 +msgid "Fill by:" +msgstr "Попуна са:" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Слој на _дно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7134 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Толеранција попуне" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Постави тренутни слој иза осталих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135 +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке која ће се узети за попуну" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Издигни слој" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Повећај/смањи за" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Издизање тренутног слоја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Повећај/смањи за:" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Заклони слој" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Вредност за коју ће се повећати (позитивно) или смањити (негативно) направљена попуна линије" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Спушта тренутног слоја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "Close gaps" +msgstr "Дужина размака" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Уклони тренутни слој" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Затвори размаке:" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Уклања тренутни слој" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Враћање параметара кантице са бојом на подразумеване вредности (користите „Поставке програма“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Ротирај за _90° у десно" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "Није могућа обрада овог објекта. Покушајте да га прво промените у линију." -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 #, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату" +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Дужина корака (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 #, fuzzy -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Ротирај за 9_0° у лево" +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Дужина корака (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 #, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Ротира за 90° у обрнутом смеру од смера казаљке на сату" +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Дужина корака (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Поништи _трансформацију" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Уклања трансформације објекта" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Објекат у линију" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -#, fuzzy -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Постави у оквир" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Неплутајући текст" +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Склања текст из оквира (прави једнолинијски текст)" +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Опростите, не можемо да пронађемо %s" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Претвори у текст" +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s није image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Претвара изабрани плутајући текст у регуларан текст објекат" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "Модул export_gpl.py захтева PyXML. Преузмите најновију верзију са http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Изврни _водоравно" +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Difficulty finding the image data." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно" +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -#, fuzzy -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Изврни _усправно" +#: ../share/extensions/inkex.py:213 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -#, fuzzy -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Поравнава изабране чворове усправно" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "није могуће лоцирати маркер: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:55 +#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Овај додатак захтева избор две линије." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Прво претворите објекте у линије! (Враћено: [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209 -#, fuzzy -msgid "_Release" -msgstr "П_реусмеравање" +#: ../share/extensions/perspective.py:62 +#: ../share/extensions/summersnight.py:39 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:46 +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perspective.py:87 +#: ../share/extensions/summersnight.py:72 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object | Ungroup." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perspective.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:74 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perspective.py:92 +#: ../share/extensions/summersnight.py:77 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path | Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 +msgid "No face data found in specified file\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 +msgid "No edge data found in specified file\n" +msgstr "" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -#, fuzzy -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Узми из избора" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../share/extensions/summersnight.py:32 +msgid "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Remove clipping path from selection" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Није могуће лоцирање датотеке: %s" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." msgstr "" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Select" -msgstr "Изборник" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Додавање чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Избор и трансформација објеката" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "По максималној дужини сегмента" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "По броју сегмената" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Метод дељења" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Максимална дужина сегмента (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Измена линије" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Node Edit" -msgstr "Уређивач чворова" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Број сегмената" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Уређивање чворова криве и контрола ручки" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0 улаз" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Исцртавање правоугаоника и квадрата" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и старији (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Исцртавање кружница, елипса и лукова" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Отварање датотека сачуваних са Adobe Illustrator 8.0 или старијим" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Исцртавање звезди и полигона" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "AI 8.0 излаз" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "Create spirals" -msgstr "Исцртавање спирала" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Исцртавање линије слободном руком" +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Сачувај као Adobe Illustrator 8.0 (засновано на PostScript-у)" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Исцртавање безиерових крива и правих линија" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI SVG улаз" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Исцртавање калиграфске линије" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Прављење и уређивање текста" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Одстрањивање отпадака из Adobe Illustrator SVG датотеке пре отварања" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Прављење и уређивање прелива" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange датотеке (.ccx)" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Увеличавање и умањење" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Бојење изабраног објекта просечном бојом површине" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -#, fuzzy -msgid "Create connectors" -msgstr "Направи нови СВГ документ" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 датотеке (*.cdr)" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Поставке изборника" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW улаз" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма" +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Поставке чворова" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 шаблони (.cdt)" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Отвара картицу алата за чворове у поставкама програма" +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG" -# bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Поставке правоугаоника" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile датотеке (.cgm)" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Отвара картицу алата за правоугаонике у поставкама програма" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Поставке елипсе" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Отвара картицу алата за елипсе у поставкама програма" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange датотеке (.cmx)" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Поставке звезде" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Отвара картицу алата за звезде у поставкама програма" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Поставке спирале" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Светлије" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Отвара картицу алата за спирале у поставкама програма" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Плава боја" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Поставке грубе оловке" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Зелена боја" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Отвара картицу алата грубе оловке у поставкама програма" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Црвена боја" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Поставке оловке" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Тамније" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Отвара картицу алата оловке у поставкама програма" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Сиве нијансе" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Поставке калиграфског пера" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Светлија нијанса" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Отвара картицу алата за калиграфију у поставкама програма" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Мање осветљено" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Поставке текста" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Мање засићено" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Отвара картицу алата за текст у поставкама програма" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Тамнија нијанса" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Поставке прелива" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Више осветљено" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Отвара картицу прелива у поставкама програма" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Више засићено" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Поставке зума" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Отвара картицу алата за зумирање у поставкама програма" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Насумично" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Поставке изборника боја" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Уклони плаву" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Отвара картицу алата за избор боје у поставкама програма" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Уклони зелену" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -#, fuzzy -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Поставке изборника" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Уклони црвену" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "У боју (RRGGBB hex):" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увећај" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Замена боје" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Zoom in" -msgstr "Увећавање" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Из боје (RRGGBB hex):" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Умањи" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB буренце" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Zoom out" -msgstr "Умањивање" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Претвори у цртице" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Лењири" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Дијаграм направљен програмом Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Dia Diagram (*.dia)" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Траке за померање" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Dia улаз" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Прикажи или сакриј траке за померање платна" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Уколико желите да увезете Dia датотеке, Dia мора да буде инсталирана. Можете је преузети са адресе http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Grid" -msgstr "_Мрежа" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а. Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом." -#: ../src/verbs.cpp:2277 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Прикажи или сакриј мрежу" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Представљање линије" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "G_uides" -msgstr "_Вођице" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Водоравно померање" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Усправно померање" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Сле_дећи зум" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Величина тачке" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Величина фонта" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Пре_тходни зум" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Тачке са бројевима" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Altitudes" +msgstr "Амплитуда" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Постави размеру на 1:_1" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Подељено" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Постављање размере на 1:1" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Centroid" +msgstr "Централно поравнање" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Постави размеру на 1:_2" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Circumcentre" +msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Постављање размере на 1:2" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circumcircle" +msgstr "Кружница" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Постави _размеру на 2:1" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Common Objects" +msgstr "Објекат" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Постављање размере на 2:1" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Једно" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цео екран" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Опције командне линије" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "_Удвостручи прозор" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle About This Point" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Отварање новог прозора са истим документом" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Једно" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Нови преглед" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "New View Preview" -msgstr "Нови преглед документа" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Цртај маркер на овој тачки" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "_Normal" -msgstr "Нормално" +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Једно" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Excentres" +msgstr "Прављење треће димензије" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "_Outline" -msgstr "Оквир контејнера" +msgid "Excircles" +msgstr "кружница" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Једно" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Приказ и_кона" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Боја линије" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Incentre" +msgstr "Увуци чвор" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Incircle" +msgstr "кружница" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 #, fuzzy -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Отвара прозор за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе" +msgid "Nagel Point" +msgstr "Црна тачка" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Уклопи целу страну у прозор" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Ширина стране" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Уклопи ширину стране у прозор" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Једно" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Уклопи цео цртеж у прозор" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Orthocentre" +msgstr "Друго" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Уклопи цео избор у прозор" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At" +msgstr "Уперено на" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Поставке _програма..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Полупречник / px" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 #, fuzzy -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Општа подешавања ИнкСкејпа" +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Постави особине вођица" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 #, fuzzy -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Поставке _документа..." +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Једно" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 #, fuzzy -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Поставке се чувају у датотеци документа" +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Усправни текст" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #, fuzzy -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Документ је сачуван." +msgid "Triangle Function" +msgstr "Плава боја" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 #, fuzzy -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Поставке се чувају у датотеци документа" +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Координате" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Попуне и линије..." +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Кодирање карактера" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2324 -#, fuzzy -msgid "S_watches..." -msgstr "Сачувај _као..." +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF улаз" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Select colors from a swatches palette" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Увоз AutoCAD формата документа" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "_Трансформација..." +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Користи аутоматско скалирање на величину А4" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Precisely control objects' transformations" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "ROBO-Master output" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Пор_авнавање и распоређивање" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "DXF излаз" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -#, fuzzy -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Прозорче за подешавање поравнавања и распоређивања" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF датотека направљена pstoedit-ом" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст и фонт..." +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit мора да буде инсталиран да би се користио, погледајте http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Висина замућења" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "XML _уређивач" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Девијација замућења" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Ширина замућења" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "_Find..." -msgstr "_Тражи..." +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "3Д ивице" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Тражење објекта у документу" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Угао осветљења" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Поруке..." +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Само црно и бело" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "View debug messages" -msgstr "Преглед порука дневника рада" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Сенке" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Скрипте..." +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Угради слике" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Run scripts" -msgstr "Покрени скрипту" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Угради само изабране слике" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Прикажи/_сакриј прозорчиће" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS улаз" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Прикажи или сакриј све активне прозорчиће" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "EPSI излаз" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -#, fuzzy -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Слагање клонова..." +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -#, fuzzy -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)" +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "Encapsulated Postscript са умањеним приказом" -# bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Особине објекта..." +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "LaTeX формула" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "LaTeX формула:" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Извези као GIMP палету" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Извоз боја из документа у GIMP палету боја" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -#, fuzzy -msgid "Share with _user..." -msgstr "Сачувај _као..." +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP палета (*.gpl)" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract Image" +msgstr "Издвој слике" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Напомена: екстензија датотеке се додаје аутоматски." -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Путања за чување слике" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Прављење треће димензије" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "_Open session file..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG графичка датотека (*.fig)" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG улаз" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Session file playback" -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Равнање" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Исправљање Безијерове криве" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Додај вођице" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth" +msgstr "Зуб" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Преклопива кутија" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "_Extensions..." -msgstr "Детаљи о екстензијама" +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Јединица мере за дебљину папира" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Однос језичака" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фрактализација" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Умекшавања" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Поделе" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Нумерички прорачун првог деривата" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Исцртавање координата" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Нови слој..." +msgid "End X value" +msgstr "Крајња x вредност" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Први деривÐ°Ñ‚" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Функција" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Функција плотера" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Функције" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 #, fuzzy -msgid "View Layers" -msgstr "_Издигни слој" +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Пречице и миш" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Множење x-домета са 2*pi" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Број узорака" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Попис печица тастатуре и миша" +msgid "Range and sampling" +msgstr "Оквир и узорак" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "О _екстензијама" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Уклони правоугаоник" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." +msgstr "Изаберите правоугаоник пре позивања ефекта. Правоугаоник одређује X и Y скале. Са поларним координатама: почетна и крајња X вредност одређује распон угла у степенима. Y величина је задата па су лева и десна ивица правоугаоника на +/-1. Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек одређује нумерички." -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "About _Memory" -msgstr "О _меморији" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." +msgstr "Доступне су стандардне функције Python-а: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Такође су доступне и променљиве „pi“ и „e“." -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 #, fuzzy -msgid "Memory usage information" -msgstr "Поништи _трансформацију" +msgid "Start X value" +msgstr "Почетна x вредност" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "О _програму" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 +msgid "Use" +msgstr "Употреба" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Користи поларне координате" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "ИнкСкејп: _Основе" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "y вредност дна правоугаоника" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Основе програма" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "y вредност врха правоугаоника" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Облици" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Кружна избочина, px" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Употреба алата за прављење и уређивање облика" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Зупчаник" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Напредно" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Број зуба" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Напредне вежбе" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Угао притиска" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Трасирање" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Употреба алата за претварање битмапа у векторе" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF са слојевима (*.XCF)" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Калиграфија" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Сачувај мрежу:" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Употреба калиграфске оловке" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Сачувај вођице:" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Делови за дизајн" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Дебљина оквира [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Направи нову мрежу" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Савети и трикови" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Претходни ефекат" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Понови последњи ефекат са истим подешавањима" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Претходни ефекат..." +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Водоравни размак" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Понављање последњег ефекта са новим подешавањима" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Подељено" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 #, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Прилагоди изабору" +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Подељено" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Ограничи претрагу на тренутни избор" +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Водоравни размак" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Подељено" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Уређивање станица прелива" +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Подељено" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Прилагоди изабору" +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Подељено" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Подељено" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" msgstr "" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Шаблон линије" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Размак шаблона" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Породица фонта" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "Стил" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Подељено" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "Величина фонта:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 -#, fuzzy -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаБбВвДдЂђЉљЧч12368.;/()„“" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Удвостручи" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 -msgid "Edit..." -msgstr "Уреди..." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" msgstr "" -"Да ли ће се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна " -"(spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod=" -"\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру " -"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "одраз" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -# bug: cannot be easily translated; please use "rectangle" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "понављање" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "Понављање:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Водоравни размак" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 -msgid "No gradients" -msgstr "Нема прелива" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ништа није изабрано" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Нема прелива у избору" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Вишеструки преливи" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" msgstr "" -"Ако прелив користи више од једног објекта, направи његову копију за " -"изабреане објекте" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Уређивање станица прелива" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Поларна мрежа" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 -msgid "New:" -msgstr "Ново:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Направи линеарни прелив" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Направи радијални (елипсасти или округли) прелив" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 -msgid "on" -msgstr "на" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Направи прелив у попуни" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Направи прелив у линији" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 -msgid "Change:" -msgstr "Измена:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Нема прелива у документу" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Прелив није изабран" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Без станице боје у преливу" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 -msgid "Add stop" -msgstr "Додај станицу боје" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Прилагођено..." -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 -msgid "Delete stop" -msgstr "Уклони станицу боје" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Уклони постојеће вођице" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Златни пресек" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 -msgid "Offset:" -msgstr "Размак:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Прављење вођица" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 -msgid "Stop Color" -msgstr "Станица боје" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Хоризонтална вођица на" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Уређивач прелива" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Поставка" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Промена видљивости тренутног слоја" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Правило трећине" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Закључавање или откључавање тренутног слоја" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Почиње од ивица" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Current layer" -msgstr "Тренутни слој" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Вертикалне вођице на" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 -msgid "(root)" -msgstr "(основа)" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Исцртавање ручки" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Без боје" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Једнобојно" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Датотека HP графичког језика (*.hpgl)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Линијски прелив" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL излаз" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Кружни прелив" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Поставите нам питање" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Уклони боју (учини је неодређеном да може бити наслеђена)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Опције командне линије" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "ЧПП" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Попис пречица на тастатури и функција миша" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Нема објеката" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape упутство" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Више стилова" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Ново у овој верзији" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Боја је неодређена" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Пријавите грешку" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Нема мустри у документу" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1 спецификација" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." -msgstr "" -"Употребите Уређивање > Избор у Мустру за прављење нове мустре од " -"избора." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Назив особине" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Крајња вредност" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Број са децималом" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Број без децимала" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Нема јединице" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute" +msgstr "Особина" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Назив особине" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Почетна вредност" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Ознака" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Трансформација" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Translate X" +msgstr "_Преводиоци" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Translate Y" +msgstr "_Преводиоци" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "Изборник|X" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Водоравна координата избора" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Дуплирај крајњи чвор" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Изборник|Y" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Утапање" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Усправна координата избора" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Interpolate style" +msgstr "Утапање" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Изборник|Ш" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Метод утапања" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "Width of selection" -msgstr "Ширина избора" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Број корака утапања" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Аксиом" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксиом и правила" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "L-system" +msgstr "Л-систем" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +msgid "Left angle" +msgstr "Угао у лево" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Насумични углови (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Насумични корак (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Right angle" +msgstr "Угао у десно" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +msgid "Rules" +msgstr "Правила" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Дужина корака (px)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 +msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Број параграфа" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Флуктација дужине параграфа (у реченицама)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Пропорцијална промена ширине и висине" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Број реченица по параграфу." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "Изборник|В" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Овај ефекат прави стандардни „Lorem Ipsum“ псеудо-латински узорак текста. Ако је изабран уклопљени текст, Lorem Ipsum ће бити додат на њега; у супротном биће направљен нови уклопљени текст величине стране у новом слоју." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Height of selection" -msgstr "Висина избора" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Боја маркера одговара боји линије" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Систем" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Величина фонта [px]" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Јединица дужине: " -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Јединица мере" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Мерна линија" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Удаљеност [px]" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Прецизност" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_Ц" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Фактор скалирања (Цртање: Реална дужина) = 1:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Црвена" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_З" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Угао" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Зелена" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Величина" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_П" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Покрет" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Плава" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII текст са outline ознакама" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_П" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Текстуална outline датотека (*.outline)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Провидност" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Текст Outline улаз" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_Н" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value" +msgstr "Крајња x вредност" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_З" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Множење x-домета са 2*pi" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Засићеност" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Параметри" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_О" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Оквир и узорак" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Осветљеност" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Примери" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_Ц" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Цијан" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Start t-value" +msgstr "Почетна x вредност" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_М" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "x-Function" +msgstr "Функција" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Магента" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "y вредност врха правоугаоника" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Ж" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "y вредност врха правоугаоника" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Жута" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "y-Function" +msgstr "Функција" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_К" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "y вредност дна правоугаоника" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Неименовано" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "y вредност врха правоугаоника" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Круг" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копије шаре:" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Особина" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Врста изобличења:" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Удвостручи шару пре изобличења" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Убацивање нових чворова у изабране делове" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Шара дуж линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Уклањање изабраних чворова" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Трака" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 #, fuzzy -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Спајање криве на изабраним чворовима" +msgid "Snake" +msgstr "Кривљење" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Спајање криве новим делом између изабраних чворова" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Размак између копија:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Подели криву између два незавршавајућа чвора" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Раздвајање криве на изабраним чворовима" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Клонирано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Копирано" -# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“ -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Прати оријентацију линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Прављење симетричне глатке криве на изабраним чворовима" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Померено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Прављење праве линије од изабраних делова" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Изворна шара ће бити:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Прављење криве линије од изабраних делова" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Преклапање (унутра)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Corners:" -msgstr "Углови:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Дебљина листова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Број углова полигона или звезде" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Висина књиге (инча)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Ширина крака:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Особине књиге" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Однос основног полупречника до ручке" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Ширина књиге (инча)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 -msgid "Rounded:" -msgstr "Заобљеност:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Растојање (инча)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Омот" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Randomized:" -msgstr "Насумично:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Јединица мере за дебљину омота" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Насумично размести ћошкове и углове" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Унутрашње стране" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 -msgid "Defaults" -msgstr "Подразумевано" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Напомена: „Дебљина листова“ даје најпрецизнији прорачун." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите ИнкСкејп " -"Подешавања > Алати за промене подразумевано)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Број страна" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -msgid "W:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Број страна по инчу (СПИ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -#, fuzzy -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ширина избора" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Јединица мере за дебљину папира" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Висина избора" +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Омот за књигу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Уклони постојеће вођице" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Одређена ширина" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Усправни полупречник заобљених углова" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3Д полиедар" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 -msgid "Not rounded" -msgstr "Није заобљено" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Објекат откључан" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Направи угласту линију" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Коцка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 -msgid "Turns:" -msgstr "Трансформација:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctohedron" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Број револуција" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -msgid "Divergence:" -msgstr "Одступање:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Унутрашњи полупречник:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Контуре" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" msgstr "" -"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Faces" +msgstr "Равнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 -msgid "Thinning:" -msgstr "Истањивање:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Назив датотеке:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини " -"их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Colour (Blue)" +msgstr "Боја попуне (плава)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 -msgid "Angle:" -msgstr "Угао:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Colour (Green)" +msgstr "Боја попуне (зелена)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "Угао врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је )" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Colour (Red)" +msgstr "Боја попуне (црвена)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "Fixation:" -msgstr "Положај:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Провидност попуне/ %" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" msgstr "" -"Положај угла оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = фиксан)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "Tremor:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "Mass:" -msgstr "Маса:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light x-Position" +msgstr "X позиција светла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Колико се инерција одражава на потез оловке" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light y-Position" +msgstr "Y позиција светла" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "Drag:" -msgstr "Отпор:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light z-Position" +msgstr "Z позиција светла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Колико се отпор одражава на потез оловке" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "Дебљина линије / px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "Учитај из датотеке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -msgid "Start:" -msgstr "Почетак:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "Датотека модела" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "End:" -msgstr "Завршетак:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Врста објекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Објекат:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 -msgid "Open arc" -msgstr "Отворени лук" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Octahedron" +msgstr "Друго" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Промена између лука (отворене линије) и дела (затворена линија са два угла)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Ротирање око:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 -msgid "Make whole" -msgstr "Употпуни" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Ротација / Угао" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Фактор скалирања" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Shading" +msgstr "Сенчење" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" -"Када је притиснуто, узима видљиву боју без провидности а када није " -"притиснут, узима боју укључујући и провидност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Cube" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 -#, fuzzy -msgid "Align right" -msgstr "Десно поравнање" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 -#, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "Централно поравнање" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Провидност линије / %" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 #, fuzzy -msgid "Align left" -msgstr "Лево поравнање" +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "није заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 -msgid "Justify" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Засечена коцка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 -msgid "Bold" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Засечени полиедар са дванаест страна" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533 -msgid "Italic" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Засечени полиедар са двадесет страна" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Засечени октаедар" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Засечени тетраедар" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Врхови" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Преглед" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Оса X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Оса Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Оса Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 -msgid "Spacing between lines" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Sort Faces By:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 -#, fuzzy -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Водоравни размак" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Испуштена маргина" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 -#, fuzzy -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Усправни размак" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Испуштена ознака" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 -msgid "Letter rotation" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Дно:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 -#, fuzzy -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Уклони ручне _кернинге" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Платно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 -#, fuzzy -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Пресецање изабраних објеката" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Colour Bars" +msgstr "Траке у боји" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 -#, fuzzy -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Пресецање изабраних објеката" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Ознаке за сечење" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 -#, fuzzy -msgid "Spacing:" -msgstr "Усправни корак:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Лево:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Ознаке" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add Nodes" -msgstr "Чворови" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Подаци о страни" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Позиционирање" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Ознаке штампе" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Регистарске ознаке" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Десно:" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Постављена ознака" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 #, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "Излаз" +msgid "Star Target" +msgstr "Мета" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Врх:" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Излаз" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "PostScript улаз" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Издизање чворова" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Максимална удаљеност, пиксела" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Максимална удаљеност, пиксела" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Насумично позиционирање чворова" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Овај ефекат насумично помера чворове (и опционо ручке чворова) на изабраној линији." -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Нормално распоређивање" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" msgstr "" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Dot size" -msgstr "Величина" +msgid "Random Seed" +msgstr "Насумично стабло" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "Величина фонта:" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Висина линија:" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Баркôд" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Подаци баркôда:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Врста баркôда:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Number Nodes" -msgstr "Број редова" +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Организуј" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Дно" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Од дна на горе (90)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Хоризонтална тачка:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "С лева на десно (0)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Средина" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Radial Inward" +msgstr "Кружни прелив" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Radial Outward" +msgstr "Кружни прелив" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 #, fuzzy -msgid "DXF Output" -msgstr "Излаз" +msgid "Restack" +msgstr " _Васпостави " -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "С десна на лево (180)" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Embed All Images" -msgstr "Слике" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "С врха на доле (270)" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вертикална тачка:" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Почетна величина" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "EPSI Output" -msgstr "Излаз" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Минимална величина" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Насумично стабло" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Крива (%):" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Растезање" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Снага (%):" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Отвара датотеке сачуване у sK1 уређивачу векторске графике" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "sK1 датотека векторске графике (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "Ширина линије" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Формат датотека који користи sK1 уређивач векторске графике" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Дијаграм направљен програмом Sketch" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Sketch Diagram (*.sk)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Sketch улаз" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Позиција кружића" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "Број редова" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Унутра (Хипотрохоида)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "Број редова" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Споља (Епитропоида)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Ширина:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Квалитет (подразумевано = 16)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - Полупречник прстена (px)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Ротација (угао)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - Полупречник оловке (px)" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - Полупречник кружића (px)" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Исправљање сегмената" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Завој" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Формат Microsoft GUI дефиниције" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML излаз" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Компресовани Inkscape SVG са медијом (*.zip)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Inkscape природни формат датотеке компресован Zip архивером са придодатим свим мултимедијалним датотекама" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XFIG Input" -msgstr "Излаз" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP излаз" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flatness" -msgstr "линија" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "(Изаберите кôдни распоред система. више информација на http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(Листа дана у недељи мора започети Недељом)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Аутоматски постави величину и позицију" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Draw Handles" -msgstr "Исцртавање линије слободном руком" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Кодирање знака" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Удвостручи чвор" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Поставке" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "Извези" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Боја дана" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Називи дана" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Попуни празне површине за дане са данима наредног месеца" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "Јануар Фебруар Март Април Мај Јун Јули Август Септембар Октобар Новембар Децембар" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Локализација" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Понедељак" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Месец (0 за све)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Маргина месеца" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "L-system" -msgstr "Систем" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Ширина месеца" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Left angle" -msgstr "Правоугаоник" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Боја месеца" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Називи месеци" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Месеци по линији" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Боја за дане наредног месеца" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Насумично:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Насумично:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Субота и Недеља" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Right angle" -msgstr "Правоугаоник" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Нед Пон Уто Сре Чет Пет Суб" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Rules" -msgstr "_Лењири" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Недеља" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Први дан у недељи" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Угао:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Боја назива дана викенда" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Викенд" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Magnitude" -msgstr "Магента" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Боја дана викенда" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Postscript" -msgstr "Усправно" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Година (0 за текућу)" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Боја године" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "_Издигни" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Можете променити називе за друге језике:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Насумично:" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Претвори у Брајеву азбуку" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Насумично:" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "иЗВРНУТА сЛОВА" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Насумично:" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "мала слова" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "нАиЗмЕниЧнА сЛоВА" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Random Point" -msgstr "Заобљени спојеви" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "за:" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Random Position" -msgstr "_Ротација" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Замени текст" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Initial size" -msgstr "Величина битмапе" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Замени:" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Minimum size" -msgstr "Прилагођено" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Величина реченице" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Random Tree" -msgstr "Насумично:" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Величина наслова" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Угао а / степени" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Угао б / степени" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Угао в / степени" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "ZIP Output" -msgstr "Излаз" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Са три стране" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Дужина стране а / px" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Dropshadow" -msgstr "Прикажи сенку стране" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Дужина стране б / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Дужина стране в / px" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Троугао" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "" +msgstr "ASCII текст" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "Текстуална датотека (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" +msgstr "Текст улаз" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Циљна особина" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Покрени након" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Покрени пре" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Постави особине" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Извор и одредиште подешавања" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected set an attribute in all others" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Циљна вредност" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Веб" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When the set must be done?" msgstr "" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Center X" -msgstr "Централно поравнање" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "on activate" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Center Y" -msgstr "Централно поравнање" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "on blur" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "on click" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "on element loaded" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "on focus" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "on mouse down" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "on mouse move" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "on mouse out" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "on mouse over" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "on mouse up" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 #, fuzzy +msgid "All selected ones transmits to the last one" +msgstr "Више изабраних објеката има исту линију" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Особина за пренос" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Ако желите да пренесете више особина, морате их раздвојити размаком, и то само размаком." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Извор и одредиште преноса" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Први изабрани преносилац на све остале" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs." +msgstr "Овај ефекат преноси један или више атрибута са првог изабаног елемента на други, када се деси догађај." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Пренеси особине" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Величина увијања" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату" +msgstr "Ротација у смеру казаљке на сату" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "Ковитлац" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Популарни графички формат датотека за клипарт" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +msgstr "Windows Metafile улаз" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML улаз" + +#, fuzzy +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Угао у лево" +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Значка" +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Ивице металног или пластичног беџа" +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Сабласни оквир" +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Алатке за максирање" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Режим храпављења" +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Патент оловка" +#~ msgid "Alpha engraving" +#~ msgstr "Провидна гравура" +#~ msgid "Alpha engraving, color" +#~ msgstr "Провидна гравура у боји" +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_Писање датотеке сесије:" +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Постави назив датотеке" +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 Вас је позвао на цртачку сесију." +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника %1?" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Прихвати позив" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Одбиј позив" +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Сесија радне табле (%1 до %2)" +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Дужина лево" +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Дужина десно" #, fuzzy -#~ msgid "Rag right" -#~ msgstr "Права" +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Узима осветљеност боје" #, fuzzy -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Централно поравнање" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "Уређивање станица прелива" #, fuzzy -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr " Поставке" +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Узима осветљеност боје" +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Нема" +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Укрштање" #, fuzzy -#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" -#~ msgstr "Преименуј слој" +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Идентитет" #, fuzzy -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Кораци" +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Идентитет" #, fuzzy -#~ msgid "PDF Output" -#~ msgstr "Излаз" +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "Савијање криве" -#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "Омогући ефекте скриптама (захтева рестартовање) - ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО" +#, fuzzy +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" -#~ msgid "" -#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to " -#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "" -#~ "Када је активно, мени са ефектима је омогућен, дозвољава да буду позване " -#~ "спољне скрипте за ефекте, захтева рестартовање пре употребе - " -#~ "ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО" +#, fuzzy +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Све врсте" -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "Извоз површине" +#, fuzzy +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "Почетак" +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Угао прве копије" -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "Величина битмапе" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "_Центар ротације" -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "Назив _датотеке" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Број редова" -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr "_Извоз" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Број углова полигона или звезде" -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " у односу на " +#, fuzzy +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Почетак X" -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " апсолутно на " +#, fuzzy +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Оријентација стране:" -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Завршавање оловке" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Подеси засићеност" #, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "Откажи" +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Подеси засићеност" #, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна" +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Елипса" +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Оштро" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Заобљено" +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Метода" +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Изаберите врсту оловке" +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Ширина оловке" +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Максимална ширина потеза" +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "Заобљеност оловке" +#~ msgid "angle" +#~ msgstr "угао" -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "Ручка чвора: повлачење уређује криву; са Ctrl за пријањање " -#~ "угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за синхрону " -#~ "ротацију супротне ручке" +#, fuzzy +#~ msgid "Grow for" +#~ msgstr "Режим увећања" +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Заобљени крајеви" -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Затварање овог прозора" +#, fuzzy +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Заобљавање капица" -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Сједини изабране објекте" +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "_Омогућено пријањање" +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Контролна ручка 0" +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Контролна ручка 1" +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Контролна ручка 2" +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Контролна ручка 3" +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Контролна ручка 4" +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Контролна ручка 5" +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Контролна ручка 6" +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Контролна ручка 7" +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Контролна ручка 8" +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Контролна ручка 9" +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Контролна ручка 10" +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Контролна ручка 11" +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Контролна ручка 12" +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Контролна ручка 13" +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Контролна ручка 14" +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Контролна ручка 15" -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "" -#~ "Изузимање ИЛИ изабраних објеката (непарне преклопљене површине се бришу)" +#, fuzzy +#~ msgid "End type" +#~ msgstr " врста: " #, fuzzy -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Претвори изабране потезе у криве" +#~ msgid "Reflection line" +#~ msgstr "Избор" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Подеси померај" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Прецртавање битмапиране слике у векторске криве" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Узима осветљеност боје" #, fuzzy -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Поставља текст у оквир" +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Узима осветљеност боје" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Прозорче за поставке карактеристика попуна и линија" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "Уређивање станица прелива" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Прозорче за трансформације" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "Уређивање станица прелива" +#~ msgid "Scaling factor" +#~ msgstr "Фактор промене величине" +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Прикажи јединице мере" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Прозорче за поставке текста и фонта" +#, fuzzy +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Ширина у јединицама мере" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "Уређивање станица прелива" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Скала X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу" +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Скала Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу" +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Померање X" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "XML уређивач" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Угао у X правцу" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Померање Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Угао у X правцу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Подеси нијансу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Пресечено" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Параметри ефекта" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Уређивање станица прелива" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Прављење и слагање вишеструких клонова избора" +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Сједињавање" -# bug: rect -> rectangle -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Прозорче са особинама објекта" +#, fuzzy +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "Пентаграм" -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "Детаљи о меморији" +#, fuzzy +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "Пентаграм" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Ознака" +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Све датотеке слика" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Путања:" +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Датотека сесије" +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Контроле за репродукцију" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Затвори" +#, fuzzy +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Информације о употреби меморије" +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Датотека текуће сесије:" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Задршка (милисекунди):" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Затвори датотеку" +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "Отвори нову датотеку" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Постави задршку" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Премотај" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Пауза" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Репродукуј" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Отвори датотеку сесије" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_користи ССЛ" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Региструј" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Сервер:" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Корисничко име:" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Лозинка:" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Порт:" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Повежи се" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Назив собе:" +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Сервер причаонице:" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Лозинка причаонице:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Промењена ручка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Повезница" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_Корисников Jabber ИД:" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Позови корисника" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Откажи" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Списак другара" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Организација" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "није заобљено" +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Приоритетна резолуција (DPI) битмапе" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "Деактивирано" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "" +#~ "Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано " +#~ "90)" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Јединица мере пријањања:" +#, fuzzy +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Није учитано" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Удаљеност за пријањање:" +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Ни један прелив није изабран" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "Јединица мере за алате, лењире и статусну линију" +#, fuzzy +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Само црно и бело" -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "Ништа: дијалози се третирају као обични прозори; Нормално: дијалози " -#~ "остају на врху прозора документа; Агресивно: исто као Нормално али ће " -#~ "боље радити са неким менаџерима прозора." +#, fuzzy +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Јачина светла" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Размак редова:" +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Размак колона:" +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Нагиб" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Тренутни слој је скривен. Прикажите га да би могли да прилепите на " -#~ "њега." +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Одступање" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Тренутни слој је закључан. Откључајте га да би могли да прилепите " -#~ "на њега." +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Дифузно светло" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Активни слој је скривен. Укините сакривање да би могли да додате " -#~ "текст." +#, fuzzy +#~ msgid "Path Effects" +#~ msgstr "Ефекти криве..." +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Највеће" +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "Најмање" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Унапређује интензитет различитости на изабраној битмапи." +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Филтер просека" +#~ msgid "Effe_cts" +#~ msgstr "_Ефекти" +#~ msgid "Center on vertical axis" +#~ msgstr "Центрирано на усправној оси" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Активни слој је закључан. Откључајте га да би могли да додате " -#~ "текст." +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "Зелена" #, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Допунске информације" +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Трака наредби" #, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Допунске информације" +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "Пријањање уз ч_ворове" #, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_П" +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Пријањање уз пресеке" +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Угради све слике" #, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_М" +#~ msgid "Major Y Division Spacing" +#~ msgstr "Водоравни размак" #, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Величина фонта:" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Матрица увијања" #, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Опис" +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Језгро" #, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Постави изабране објекте иза осталих" +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Примени нови ефекат" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "Модулација" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Cairo PDF излаз" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF помоћу Cairo (*.pdf)" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "PDF датотека" +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Cairo PS излаз" +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript помоћу Cairo (*.ps)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript излаз" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "Прављење оквирног контејнера око стране" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "Уградња словних ликова (само Type 1)" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Прилагођено платно" +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Постављен опис објекта" -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Тренутни стил" +#, fuzzy +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "Сиве нијансе" -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Тренутни стил се освежава сваки пут када промените стил неког објекта " -#~ "(његова попуна, боја ивичне линије, провидност и др.)" +#, fuzzy +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Усправни текст" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Величина увијања" -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Разврстај објекте" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "_Филтер" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "степени" +#, fuzzy +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Пренет текст" #, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "Захвале" +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Без ефекта" -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Осетљивост хватања" +#, fuzzy +#~ msgid "Melt effect" +#~ msgstr "Тренутни ефекат" -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Праг клика/помераја" +#, fuzzy +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Магента" -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Точкић миша помера за" +#, fuzzy +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Поређај изабране објекте" -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Померај за" +#, fuzzy +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "Образац" -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Убрзање" +#, fuzzy +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Прикажи:" +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Одредиште штампе" +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Особине штампе" +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће " +#~ "вероватно бити мање величине и пропорционално умањеана, али ће се " +#~ "изгубити обасци." +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Штампаће се као битмапа. Добијена слика ће вероватно бити већа и неће " +#~ "моћи да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере " +#~ "увећања, али сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана" +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе" +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Одредиште штампе" +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Назив штампаче (како је дато са lpstat -p);\n" +#~ "оставите празно за употребу подразумеваног системског штампача.\n" +#~ "Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n" +#~ "Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму." +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "PDF штампач" +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "Штампање помоћу PostScript оператора" +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће " +#~ "вероватно бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и " +#~ "обрасци ће бити изгубљени" +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Postscript штампа" +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Излаз као Postscript" +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да направим датотеку %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да запишем датотеку %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Иако ће Inkscape бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n" +#~ "и било какве измене у подешавањима неће бити сачуване." +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s није исправна XML датотека, или\n" +#~ "немате права читања за њу.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s није исправна датотека менија.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape ће бити покренут са подразумеваним менијима.\n" +#~ "Нови менији неће бити сачувани." -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Брзина" +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "PM: рефлексија" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Праг толеранције" +#, fuzzy +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Иста ширина" -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Стралице померају за" +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "_Ознака" -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за" +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Боја" -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Скупљање/ширење за" +#, fuzzy +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Уклоњен сегмент" -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Ротација пријања на сваких" +#, fuzzy +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Разликовано" -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Увећавање/умањење за" +#, fuzzy +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "Промена параметара тачке" +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Уградња словних ликова при извозу (само Type 1) (EPS)" +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)" +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Изаберите најмање два објекта за сједињавање." +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Страна прилагођена избору" +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Гурање %d изабраног објекта." +#~ msgstr[1] "Гурање %d изабрана објекта." +#~ msgstr[2] "Гурање %d изабраних објеката." +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Смањивање %d изабраног објекта." +#~ msgstr[1] "Смањивање %d изабрана објекта." +#~ msgstr[2] "Смањивање %d изабраних објеката." +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Повећавање %d изабраног објекта." +#~ msgstr[1] "Повећавање %d изабрана објекта." +#~ msgstr[2] "Повећавање %d изабраних објеката." +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Привлачење %d изабраних објеката" +#~ msgstr[1] "Привлачење %d изабрана објекта" +#~ msgstr[2] "Привлачење %d изабраних објеката" +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Одбијање %d изабраних објеката" +#~ msgstr[1] "Одбијање %d изабрана објекта" +#~ msgstr[2] "Одбијање %d изабраних објеката" +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Храпављење %d изабраног објекта." +#~ msgstr[1] "Храпављење %d изабрана објекта." +#~ msgstr[2] "Храпављење %d изабраних објеката." +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Фарбање %d изабраног објекта." +#~ msgstr[1] "Фарбање %d изабрана објекта." +#~ msgstr[2] "Фарбање %d изабраних објеката." +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Варирање боја у %d изабраних објеката" +#~ msgstr[1] "Варирање боја у %d изабрана објекта" +#~ msgstr[2] "Варирање боја у %d изабраних објеката" +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Одбијање" +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Доступно само за алатку за избор: углови контејнера пријањају уз вођице, " +#~ "у мрежи, као и уз остале контејнере (али не уз чворове или криве)" +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Чворови" +#~ msgid "" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Чворови пријањају (нпр. чворови криве, специјалне тачке у облицима, ручке " +#~ "прелива, тачке основе текста, контролне тачке за трансформацију, и др.) " +#~ "уз вођице, у мрежи, уз криве као и уз друге чворове" +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "Пријањање чворова уз криве објеката" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "Углови контејнера и вођице пријањају уз ивице контејнера" +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "Узима у обзир центар ротације објекта при пријањању" +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Мрежа са вођицама" +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "Пријањање уз пресеке сегмената линије (мора бити омогућено „Пријањање уз " +#~ "криве“, погледајте картицу „Пријањање“)" +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Пријањање" +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Врсте пријањања" + +#, fuzzy +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "Пријањање уз вођице" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Извези" +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Ова вредност се односи на јачину умекшавања примењених на исцртавање " +#~ "криве слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са " +#~ "више чворова" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Јединица мере мреже" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Почетак Y" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Размак X" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Размак Y" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Изаберите боју за приказ главних (истакнутих) линија мреже." +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Главне линије мреже на" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Угао X" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Угао Z" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Трансформација" +#, fuzzy +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Уклони особину" -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Изврће избор као у огледалу водоравно" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "Прецртавање: Нема активног документа" -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Изврће избор као у огледалу усправно" +#, fuzzy +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Оквир" #, fuzzy -#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" -#~ msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“" +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Режим истањивања" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Увећавање (повећавање) делова криве" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Режим одбијања" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Одбијање делова криве од курсора" -#~ msgid "Open one of the recently visited documents" -#~ msgstr "Отварање једног од последње отвараних докумената" +#, fuzzy +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Цртање калиграфске линије" +#, fuzzy +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Чување документа под новим именом" #~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" #~ msgstr "" -#~ "Приказивање или скривање делова прозора документа (разликују се нормалан " -#~ "и режим преко целог екрана)" +#~ "dxf2svg може да буде саставни део Inkscape-а, али га можете пронаћи и на " +#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#~ msgid "Generate Template" +#~ msgstr "Генерисање шаблона" -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Интерактивне ИнкСкејп вежбе" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Уреди" +#, fuzzy +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Информације о употреби меморије" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да поставим %s: Већ постоји атрибут са вредношћу %s" +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Савијање криве" +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Линија потеза" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Размак између копија обрасца" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Овај ефекат још увек не подржава лукове, покушајте претварање у криву." +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Један од објеката није затворена крива и не може се сјединити." +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "" +#~ "Не можете да сједините објекте у различитим групама или " +#~ "слојевима." +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "Нема ничега у клипборду." +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "Нема ничега у клипборду стилова." +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "У клипборду се не налазе ефекти криве." +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Пријањање уз посебне чворове" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Прозорчићи увек на врху (експериментално!)" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Када желите да прозорчићи остају изнад прозора документа. Прочитајте " +#~ "недостатке о овој опцији у „Објави издања“! (Кликните десним тастером " +#~ "миша на дугме у линији послова и изаберите „Обнови“ да би се поново видео " +#~ "минимизовани прозор документа)" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Мале иконице траке наредби" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Чини да трака са наредбама користи „секундардну“ величину траке (захтева " +#~ "рестартовање програма)" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Примени" +#~ msgid "Apply chosen effect to selection" +#~ msgstr "Примењивање изабраних ефеката на избор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Табела" + +#, fuzzy +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Квадратни завршетак" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "_Сакриј" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Уклони сегмент" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Растави чвор" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Враћање свих параметара на подразумеване вредности" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Утапање стила (експериментално)" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Развојни примери" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Примери радио дугмади" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Опција избора:" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Изаберите другу опцију: " +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Насумичне тачке" +#~ msgid "Random Position" +#~ msgstr "Насумична позиција" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "средње" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "X канал" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Y канал" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Спајање плочица" +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту" +#~ msgstr[1] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекта" +#~ msgstr[2] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објеката" +#~ msgid "imageFilter|Dimensions" +#~ msgstr "Величине" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Кључна реч за тражење" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Додај"