X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;h=5148c85d4d2817d597929e9188fef62019cb6567;hb=8fe80f3f67cee92fb06a1235badcd09161ea5009;hp=6204ecb51e2389dbfa2591b2fbe37f7bd75086a8;hpb=373b0de34a145937d77473735163f6b5860d385e;p=inkscape.git diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 6204ecb51..5148c85d4 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,157 +1,178 @@ +# translation of sr.po to Serbian +# Serbian translation of sr.po # Serbian translation of Inkscape # # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # -# Maintainer: Aleksandar UroÅ¡ević 2004, 2005, 2006 # +# Maintainer: Aleksandar UroÅ¡ević 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Aleksandar UroÅ¡ević , 2007. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-02 13:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:37+0200\n" +"Project-Id-Version: sr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-07 09:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-07 10:33+0100\n" "Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape - програм за векторско цртање" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape програм за векторско цртање" -#: ../src/arc-context.cpp:335 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук" +#: ../src/arc-context.cpp:339 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: исцртава објекат са центром у почетној тачки" -#: ../src/arc-context.cpp:421 +#: ../src/arc-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Елипса: %s × %s; (ограничено на однос %d:%d); са Shift за " +"исцртавање око почетне тачке" + +#: ../src/arc-context.cpp:488 #, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Елипса: %s × %s; притисните Ctrl за исцртавање кружнице " -"или пропорционалне елипсе; притисните Shift за исцртавање око почетне " -"тачке" +"Елипса: %s × %s; са Ctrl за исцртавање кружнице или " +"пропорционалне елипсе; са Shift за исцртавање око почетне тачке" -#: ../src/arc-context.cpp:437 -#, fuzzy +#: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" -msgstr "Направи _клон" +msgstr "Нацртана елипса" -#: ../src/connector-context.cpp:523 +#: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" msgstr "Прављење нове повезнице" -#: ../src/connector-context.cpp:717 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:749 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Превлачење краја повезнице је отказано." + +#: ../src/connector-context.cpp:797 msgid "Reroute connector" -msgstr "Прављење повезнице" +msgstr "Преусмери повезнице" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:962 msgid "Create connector" -msgstr "Прављење повезнице" +msgstr "Нацртана повезница" -#: ../src/connector-context.cpp:948 +#: ../src/connector-context.cpp:986 msgid "Finishing connector" msgstr "Завршетак повезнице" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 +#: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Тачка повезнице: кликните или повуците за прављење нове повезнице" +msgstr "Тачка повезнице: кликните или повуците за прављење нове повезнице" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 +#: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Завршетак повезнице: повуците за преусмеравање или повезивање на нови " "облик" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Изаберите најмање један неповезан објекат." -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3904 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4997 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5007 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Активни слој је сакривен. Укините сакривање како би могли да цртате " "на њему." -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -"Активни слој је закључан. Откључајте га како би могли да цртте на " +"Активни слој је закључан. Откључајте га како би могли да цртате на " "њему." -#: ../src/desktop-events.cpp:223 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s на %s" +#: ../src/desktop-events.cpp:149 +msgid "Create guide" +msgstr "Направљена вођица" + +#: ../src/desktop-events.cpp:233 +msgid "Move guide" +msgstr "Померена вођица" -#: ../src/desktop.cpp:668 +#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +msgid "Delete guide" +msgstr "Уклоњена вођица" + +#: ../src/desktop.cpp:722 msgid "No previous zoom." msgstr "Нема више умањења." -#: ../src/desktop.cpp:693 +#: ../src/desktop.cpp:747 msgid "No next zoom." msgstr "Нема више увећања." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Ништа није изабрано." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Изабрано је више од једног објекта." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Објекат има %d поплочаних клонова." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Објекат нема поплочане клонове" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Изаберите објекат са наслаганим клоновима за раздвајање." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Растави наслагане клонове" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Изаберите објекат са наслаганим клоновима за уклањање." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Уклони наслагане клонове" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2198 msgid "Select an object to clone." msgstr "Изаберите објекат за клонирање." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -159,19 +180,23 @@ msgstr "" "Ако желите да клонирате више објеката, групишите их па клонирајте " "групу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Слагање клонова" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "По реду:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "По колони:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "Насумично:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" msgstr "_Симетрија" @@ -180,273 +205,356 @@ msgstr "_Симетрија" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Изаберите једну од 17 симетричних група за поплочавање" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: једноставно премештање" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: рефлексија" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: рефлексија са померајем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: рефлексија + рефлексија са померајем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: рефлексија + рефлексија" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: рефлексија + 180° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: рефлексија са померајем + 180° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: рефлексија + рефлексија + 180° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° ротација + 45° рефлексија" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° ротација + 90° рефлексија" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: рефлексија + 120° ротација, згуснуто" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: рефлексија + 120° ротација, растегнуто" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: рефлексија + 60° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" -msgstr "_Померај" +msgstr "_Померање" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Shift X:" -msgstr "Померај X:" +msgstr "Померање по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Водоравни померај реда (у % ширине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Водоравни померај колоне (у % ширине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Насумични водоравни померај за овај проценат" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Shift Y:" -msgstr "Померај Y:" +msgstr "Померање по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Усправни померај реда (у % висине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Усправни померај колоне (у % висине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Насумични усправни померај за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "Експонент:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" +msgstr "Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" +msgstr "Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "Извртање:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваку колону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Додавање:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Додавање помераја за сваки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Додавање помераја за сваку колону" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Издвајање плоче:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Издвајање плоче у померају по висини" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Издвајање плоче у померају по ширини" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "Ра_змера" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" msgstr "Размера X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Водоравна размера по реду (у % ширине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Водоравна размера по колони (у % ширине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Насумична водоравна размера за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" msgstr "Размера Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Усправна размера по реду (у % висине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Усправна размера по колони (у % висине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Насумична усправна размера за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +msgid "Base:" +msgstr "Основа:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Основа логаритамске спирале: не користи се (0), спојено (<1) или раздвојено " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Наизменична размера сваког реда" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Наизменични размера сваке колоне" +msgstr "Наизменична размера сваке колоне" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Сабирај размере сваког реда" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Сабирај размере сваке колоне" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "_Ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "Угао:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Ротација објекта за овај угао у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Ротација објекта за овај угао у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Насумичан угао ротације за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Наизменичан смер ротације у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -msgid "_Opacity" -msgstr "Про_видност" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Сабирај ротације за сваки ред" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Сабирај ротације за сваку колону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Замућење и провидност" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +msgid "Blur:" +msgstr "Замућење:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у сваком реду" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у свакој колони" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Насумично замућивање објекта за овај проценат" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Наизменично замућење у сваком реду" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Наизменично замућење у свакој колони" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" -msgstr "Исчезавање:" +msgstr "Провидност:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Произвољна провидност објекта за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Наизменична провидност у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Наизменична провидност у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" -msgstr "Бо_ја" +msgstr "Бо_је" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " msgstr "Почетна боја:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Почетна боја појединачног клона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -454,71 +562,71 @@ msgstr "" "Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал нема постављену попуну " "и боју ивичне линије)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" -msgstr "Н:" +msgstr "Нијанса:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Насумична нијанса објекта за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" -msgstr "З" +msgstr "Засићеност:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Насумична засићеност боје за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" -msgstr "О:" +msgstr "Осветљеност:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Насумична осветљеност боје за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Наизменична боја у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Наизменична обја у свакој колони" +msgstr "Наизменична боја у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" msgstr "_Прецртавање" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Прецртавање цртежа испод поплочаних објеката" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -526,120 +634,139 @@ msgstr "" "За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се " "на клон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Узми са цртежа:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" -msgstr "Боју" +msgstr "Боја" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Узима видљиву боју и провидност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169 msgid "Opacity" msgstr "Провидност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Узима укупну нагомилану провидност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" -msgstr "Ц" +msgstr "Црвена" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Узмиа црвену компоненту боје" +msgstr "Узима црвену компоненту боје" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" -msgstr "З" +msgstr "Зелена" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Узима зелену компоненту боје" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" -msgstr "П" +msgstr "Плава" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Узима плаву компоненту боје" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" -msgstr "Клонирана плочица|Н" +msgstr "Нијанса" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Узима нијансу боје" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" -msgstr "Клонирана плочица|З" +msgstr "Засићеност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Узима засићеност боје" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" -msgstr "Клонирана плочица|О" +msgstr "Осветљеност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Узима осветљеност боје" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Подешавање узете вредности" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Корекција гаме:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Помера средњи ниво узете вредности навише (>0) или надоле (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "Насумично:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Насумично узимање вредности за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" -msgstr "Преокретање:" +msgstr "Извртање:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" msgstr "Преокретање узете вредности" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Примена вредности на клонове:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Presence" msgstr "Понашање" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -647,16 +774,16 @@ msgstr "" "Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој " "тачки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки" +msgstr "Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -664,48 +791,47 @@ msgstr "" "Сваки клон се боји узетом бојом (оригинал не сме да има постављену попуну " "или боју ивичне линије)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки" +msgstr "Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Колико ће редова имати поплочана површина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Колико ће колона имати поплочана површина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина површине која ће се попунити" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Висина површине која ће се попунити" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " msgstr "Редова, колона: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Направи одређени број редова и колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, висина: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Попуни одређену ширину и висину поплочавањем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Користи сачувану величину и положај објекта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -713,11 +839,11 @@ msgstr "" "Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је " "поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " _Направи " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта" @@ -726,29 +852,28 @@ msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног о #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " msgstr " _Растави " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Растављање клонова да би се разредили; може се узастопно примењивати" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " msgstr " _Уклони " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)" +msgstr "Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " msgstr " _Васпостави " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -762,13 +887,14 @@ msgstr "Поруке" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_Очисти" @@ -781,508 +907,591 @@ msgid "Release log messages" msgstr "Заустави бележење порука дневника рада" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "ништа" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Page" msgstr "_Страна" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Drawing" msgstr "_Цртеж" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Selection" msgstr "_Избор" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "_Прилагођено" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" msgstr "Површина за извоз" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Јединица мере:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Висина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "Димензије битмапе" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "пиксела на" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "тп_и" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "dpi" msgstr "тпи" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" msgstr "_Назив датотеке" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_Тражи..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетски извоз свих изабраних објеката" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Извоз сваког изабраног објекта у појединачну PNG датотеку, користећи извозне параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Сакриј све осим изабраног" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "_Извези" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Пакетски извоз %d изабраних објеката" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 +msgid "Export in progress" +msgstr "Извоз је у току" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Извозим %d датотеке" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Морате унети назив датотеке" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Одабрана површина за извоз је нерегуларна" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 -msgid "Export in progress" -msgstr "Извоз је у току" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Извоз %s (%d x %d)" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 #, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n" +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Извозим %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1304 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 -msgid "No preview" -msgstr "Нема приказа" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 -msgid "too large for preview" -msgstr "превише велико да би било приказано" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Промењен начин попуне" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 -msgid "All Images" -msgstr "Све слике" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Постављена боја попуна" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 -msgid "All Files" -msgstr "Све датотеке" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 +msgid "Remove fill" +msgstr "Уклоњена попуна" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Све Inkscape датотеке" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Постављен прелив у попуну" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Препознај по наставку" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Постављена мустра у попуну" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Аутоматски додај екстензију датотеке" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset fill" +msgstr "Уклоњена попуну" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[1] "" -"%d објекта пронађена (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[2] "" -"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[0] "%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[1] "%d објекта пронађена (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[2] "%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "апсолутно" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "делимично" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Нема пронађених објеката" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "_Врста: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Тражи у свим врстама објеката" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Све врсте" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Тражи међу облицима" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Сви облици" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Тражи међу правоугаоницима" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Правоугаоници" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Тражи међу елипсама, угловима и кружницама" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Елипсе" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Тражи међу звездама и полигонима" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Звезде" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Тражи међу спиралама" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Спирале" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Тражи међу кривама, линијама и саставним линијама" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Криве" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Тражи међу текстуалним објектима" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Текст" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Тражи међу групама" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Групе" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Тражи међу клоновима" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Clones" msgstr "Клонови" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Тражи међу сликама" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Тражи међу размакнутим објектима" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Размакнути" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Текст: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ИД: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)" +msgstr "Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Стил: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Особина: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Тражи објекте по називу особине (апсолутно или делимично поклапање)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Тражење у _избору" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ограничава претрагу на тренутни избор" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Тражење у активном _слоју" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ограничава претрагу на тренутно одабрани слој" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Укључујући _скривене" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Укључује скривене објекте у претргу" +msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Укључујући _закључане" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Укључује закључане објекте у претрагу" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Очисти вредности" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Тражи" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Изабира објекте који испуњавају све задате услове" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Рела_тивно померање" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +msgid "Measure unit:" +msgstr "Јединица мере:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Померање линије водиље релативно на тренутну позицију" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +msgid "Degrees:" +msgstr "Степени:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Помери за:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Рела_тивне измене" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Помери на:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Move and rotate guide relative to current settings" +msgstr "Померање и ротација вођице релативно на тренутна подешавања" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Постави особине вођица" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "Вођице" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Вођице: %s" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 #, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Померање %s %s" +msgid "Current settings: %s" +msgstr "Тренутна подешавања: %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491 msgid "Selection" msgstr "Избор" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Само избор или цео документ" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "Освежи иконице" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_ИД" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127 -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Set" msgstr "_Постави" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Ознака" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Слободна ознака за објекат" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Title" msgstr "Наслов" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Опис" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "_Сакриј" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Активирајте да учините објекат невидљивим" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "_Закључај" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)" +msgstr "Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Референца" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Објекат закључан" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Објекат откључан" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Објекат сакривен" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Објекат приказан" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "ИД је неисправан! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "ИД постоји! " -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" -msgstr "Провидност:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "Постављен ИД објекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Постављен назив објекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Постављен наслов објекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Постављен опис објекта" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Слој приказан" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 +msgid "Hide layer" +msgstr "Слој сакривен" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 +msgid "Lock layer" +msgstr "Слој закључан" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Слој откључан" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 msgid "New" msgstr "Ново" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 msgid "Top" msgstr "Врх" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 msgid "Up" msgstr "Горе" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 msgid "Dn" msgstr "Доле" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 msgid "Bot" msgstr "Дно" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 msgid "X" msgstr "X" @@ -1290,6 +1499,10 @@ msgstr "X" msgid "Layer name:" msgstr "Назив слоја:" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Додат нови слој" + #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" msgstr "Изнад тренутног" @@ -1314,7 +1527,10 @@ msgstr "Преименуј слој" msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" -#. TODO: annotate +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Преименуј слој" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" @@ -1332,307 +1548,317 @@ msgstr "_Додај" msgid "New layer created." msgstr "Направљен је нови слој." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Адреса:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Одредиште:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Type:" msgstr "Врста:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "Улога:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Лучна улога:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "Прикажи:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Покрени:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "URL:" msgstr "Адреса:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "Особине за %s" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "_Попуна" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Боја _линије" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "С_тил линије" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s особине" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Основна _провидност" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "GNU Lesser General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Public Domain" msgstr "Public Domain" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Назив под којим ће овај документ бити формално познат." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Датум који представља датум прављења овог документа (YYYY-MM-DD)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Физичко или дигитално представљање овог документа (МИМЕ врста)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Врста документа (ДЦМИ врста)." +msgstr "Врста документа (DCMI врста)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "Creator" msgstr "Аутор" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Назим примарног ствараоца који је одговоран за прављење садржаја документа." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "Rights" msgstr "Права" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Publisher" msgstr "Издавач" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Назив ентитета који је одговоран за објављивање овог документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Source" msgstr "Извор" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца изворни кôд овог документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Relation" msgstr "Однос" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Јединствени УРЛ за релациони документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" -"Двословни језички таг са опционалним подтаговима за језике документа (нпр. " +"Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. " "„sr_CS“)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "Keywords" msgstr "Кључне речи" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." -msgstr "" -"Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације." +msgstr "Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Coverage" msgstr "Карактеристике" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Dodatna oblast dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Сажете назнаке о садржају у овом документу" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "Contributors" msgstr "Прилагачи" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." -msgstr "Називи ентитета који су учствовали на стварању садржаја документа." +msgstr "Називи ентитета који су учествовали на стварању садржаја документа." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 msgid "URI" msgstr "УРЛ" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "УРЛ до дефиниције лиценце овог документа." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "Fragment" msgstr "Делови" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML делови за RDF део лиценце." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Нисте изабрали документ" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Постави особину" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Постављена боја линије" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Уклоњена линија" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Постављен прелив у линији" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Постављен шаблон у линији" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Одпостављена линија" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 ../src/verbs.cpp:2116 msgid "None" msgstr "Без ознака" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 +msgid "No document selected" +msgstr "Нисте изабрали документ" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 +msgid "Set markers" +msgstr "Постављена ознака" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Ширина потеза" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "Прикључи:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" -msgstr "Оштри спојевиви" +msgstr "Оштри спојеви" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" msgstr "Заобљени спојеви" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "Равни спојеви" @@ -1643,178 +1869,211 @@ msgstr "Равни спојеви" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "Дужина споја:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Максимална дужина оштрих спојева (у јединицама ширине линије)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Завршетак:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "Раван завршетак" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" msgstr "Заобљени завршетак" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "Квадратни завршетак" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" msgstr "Линија:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" msgstr "Почетак:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "Средина:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" msgstr "Завршетак:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Постављен стил линије" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 +msgid "Change color definition" +msgstr "Промењена дефиниција боје" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Постављена боја линије са палете боја" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Постављена боја попуне са палете боја" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Распоред" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Лево поравнање" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Централно поравнање" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Десно поравнање" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "Обострано поравнање" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 msgid "Horizontal text" msgstr "Водоравни текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 msgid "Vertical text" msgstr "Усправни текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Размак линија:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Постави као подразумевано" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 +msgid "Set text style" +msgstr "Постави стил текста" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Уклапање у мрежу" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "Редова:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "Број редова" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" msgstr "Иста висина" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Ако није постављено, сваки ред има висину највишег објекта у њему" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "Поравнање:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "Колона:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" msgstr "Број колона" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" msgstr "Иста ширина" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Ако није постављено, свака колона има ширину најширег објекта у њему" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" msgstr "Прилагоди избору" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "Постави растојање:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Усправни размак између редова (у px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Водоравни размак између колона (у px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Поређај изабране објекте" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Клик за избор чвора, превлачење за преуређивање." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Клик на атрибут за уређивање" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1823,135 +2082,278 @@ msgstr "" "Изабран је атрибут %s. Притисните Ctrl+Enter када завршите " "уређивање да би измене биле прихваћене." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Нови чвор у елементу" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Нови чвор за текст" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1878 msgid "Duplicate node" msgstr "Удвостручи чвор" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:991 msgid "Delete node" msgstr "Уклони чвор" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Извуци чвор" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Увуци чвор" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Издигни чвор" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Заклони чвор" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" -msgstr "Обриши особину" +msgstr "Уклони особину" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Назив особине" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Постави особину" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Постави" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Вредност особине" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Превуци XML подстабло" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Нови чвор елемента..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Направи" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Не могу да поставим %s: Већ постоји атрибут са вредношћу %s" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Нови нови чвор елемента" -#: ../src/document.cpp:366 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Нови документ %d" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Нови нови чвор текста" -#: ../src/document.cpp:398 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Меморијски документ %d" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "Не могу да поставим %s: Већ постоји атрибут са вредношћу %s" -#: ../src/document.cpp:541 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Неименовани документ %d" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Промени атрибуте" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "Крива је затворена." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Квадратна мрежа" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Затварање криве." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометријска мрежа" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -#, c-format +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Омогућено" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Одређује да ли ће се пријањати уз ову мрежу или не. Може бити „омогућено“ за " +"невидљиву мрежу." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видљиво" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти и даље пријањају на " +"невидљиву мрежу." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 +msgid "Create new grid" +msgstr "Направи нову мрежу" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Јединица _мере мреже:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Почетак X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Усправна координата основе мреже" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "П_очетак Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Усправна координата основе мреже" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Размак _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Размак између усправних линија мреже" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Размак _Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Размак између водоравних линија мреже" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Боја линија мреже:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "Grid line color" +msgstr "Боја линија мреже" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Боја линија мреже" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Боја _главних линија мреже:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Боја главних линија мреже" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Боја главних (истакнутих) линија мреже" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Главне линије мреже на:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 +msgid "lines" +msgstr "линија" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Прикажи тачке уместо линија" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ако је активирано, приказују се тачке по ивици линије мреже уместо пуне " +"линије" + +#: ../src/document.cpp:458 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Нови документ %d" + +#: ../src/document.cpp:490 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Меморијски документ %d" + +#: ../src/document.cpp:630 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Неименовани документ %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:418 +msgid "Path is closed." +msgstr "Крива је затворена." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:433 +msgid "Closing path." +msgstr "Затварање криве." + +#: ../src/draw-context.cpp:542 +msgid "Draw path" +msgstr "Нацртана линија" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:353 +#, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " провидност %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:356 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", пресек полупречника %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:356 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " под курсором" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:358 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Отпустите тастер миша за постављање боје." -#: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1961,33 +2363,105 @@ msgstr "" "узима просечна боја површине. Alt за изокренуту боју. Ctrl+Ц " "за копирање боје испод курсора у клипборд" -#: ../src/event-log.cpp:32 +#: ../src/dropper-context.cpp:390 +msgid "Set picked color" +msgstr "Постављена изабрана боја" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Линија вођице изабрана; започните цртање дуж вођице са Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Изаберите линију виђице да би је следили са Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Праћење: веза са линијом вођице је прекинута!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Праћење линије вођице" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Цртање калиграфске линије" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Цртање калиграфске линије" + +#: ../src/event-context.cpp:592 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Размакница+повлачење мишем за извртање платна" + +#: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" -msgstr "" +msgstr "[Непромењено]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2153 +msgid "_Undo" +msgstr "_Опозови" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2155 +msgid "_Redo" +msgstr "_Понови" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid "Dependency::" -msgstr "зависност::" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" +msgstr "Зависност:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " врста: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " локација: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:242 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " текст: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " опис: " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Нема поставки)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Једна или више екстензија неуспешно " +"учитана\n" +"\n" +"Проблематичне екстензије су прескочене. Inkscape ће наставити извршавање, " +"али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, " +"погледајте дневник грешака сачуван у: " + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "„%s“ ради, будите стрпљиви..." + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1996,97 +2470,65 @@ msgstr "" "Неприкладна .inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији " "Inkscape-а." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ИД није одређен за њу." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "назив није одређен за њу." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "изгубљен је XML опис за њу." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "извршавање није постављено за екстензију." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "зависност није пронађена." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "Проширење „" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "“ не може да се учита зато што " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" msgstr "Назив:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" msgstr "ИД:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" msgstr "Статус:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" msgstr "Учитано" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" msgstr "Није учитано" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" msgstr "Деактивирано" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Једна или више екстензија неуспешно " -"учитана\n" -"\n" -"Проблематичне екстензије су прескочене. Inkscape ће наставити извршавање, " -"али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, " -"погледајте дневник гершака сачуван у: " - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape је добио грешку од позване скрипте. Добијени текст грешке је ниже " -"приказан. Inkscape ће наставити са радом, али је захтевана акција " -"обустављена." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2096,13 +2538,13 @@ msgstr "" "вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се " "очекује." -#: ../src/extension/init.cpp:169 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити " "учитани." -#: ../src/extension/init.cpp:183 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2111,200 +2553,764 @@ msgstr "" "Директоријум са модулима (%s) је недоступан. Спољашњи модули у том " "директоријуму неће бити учитани." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Замућење ивице" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Величина замућења" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Ширина замућене површине у px" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Прилагодљиви праг" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" -msgstr "Број корака" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 +msgid "Offset" +msgstr "Померај" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Растер" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Примени прилагодљиви праг на изабрану битмапу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Додај шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Униформни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гаусни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Умноживи гаусни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Импулсни шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Додавање насумичног шума на изабрану битмапу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Замућење" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 +msgid "Radius" +msgstr "Полупречник" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Број копија објекта за симулацију замућења" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Замућење изабраних битмапа" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Слој" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Црвени канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зелени канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Плави канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Плаво-зелени канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Љубичасти канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Жути канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Црни канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал провидности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Канал замућености" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Издвајање специфичног канала из слике" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Угљена оловка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Примени стил угљене оловке на изабрану битмапу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Обојеност" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "Примени обојеност изабране битмапе одређеном бојом, поштујући задату провидност." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Изоштравање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "Унапређује интензитет различитости на изабраној битмапи." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 +msgid "Convolve" +msgstr "Увијање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Поредак" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Прављење од криве" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 +msgid "Kernel Array" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Излаз као Encapsulated Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 +msgid "Apply Convolve Effect" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Прављење оквирног контејнера око стране" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Текст у криве" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Количина" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Encapsulated Postscript датотека" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Чишћење шума" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "%s GDK pixbuf улаз" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Смањење тачкастог шума на изабраној битмапи." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "ГИМП преливи" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Контуре" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "ГИМП преливи (*.ggr)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Наглашавање контура на изабраној битмапи." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Преливи коришћени у ГИМПу" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Рељеф" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Избор штампача" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "Истицање рељефа на изабраној битмапи - истицање контура 3D ефектом." -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Преглед пред штампу" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Побољшање" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "Гномов штампач" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Побољшавање изабране битмапе - минимизација шума." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Исправљање" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Ширина линије" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Исправљање изабране битмапе - исправљање хистограмом." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Водоравни размак" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гаусно замућење" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Усправни размак" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Фактор" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Водоравни померај" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Гаусно замућење изабране битмапе." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Усправни померај" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Render" -msgstr "Генерисање" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Цртање криву која је мрежа" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Нивелација (са каналима)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Излаз као LaTeX" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Црна тачка" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX са PSTricks макроима (*.tex)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Бела тачка" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricks датотека" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Корекција гамута" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX штампа" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "Нивелација одређеног канала изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне колорне палете." -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2056 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Излаз као OpenDocument Drawing" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Нивелација" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2061 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument цртеж (*.odg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "Нивелација изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне пуне колорне палете." -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2062 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Датотека OpenDocument цртежа" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median Filter" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Излаз као PovRay" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (извоз сп-линија)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "Modulate" +msgstr "Модулација" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer датотека" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљеност" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Излаз као Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 +msgid "Saturation" +msgstr "Засићеност" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Текст у криве" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +msgstr "Модулација количине нијансе, засићености и осветљености изабране битмапе." -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Postscript датотека" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112 -msgid "Print Destination" -msgstr "Одредиште штампе" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Негатив (извртање боја) изабране битмапе." -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127 -msgid "Print properties" -msgstr "Особине штампе" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализација" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Штампање помоћу PostScript оператора" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "Нормализација изабране битмапе, ширењем колорне палете до највише могуће границе боја." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Уљани цртеж" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Промена провидности канала изабране битмапе." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 +msgid "Raise" +msgstr "Издигнуто" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Издигнуто" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Корекција шума" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "Корекција шума на изабраној битмапи коришћењем филтера за елиминацију пикова шума." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Sample" +msgstr "Пример" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "Утицај на резолуцију изабране слике променом њене величине на задате димензије." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Сенчење" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 +msgid "Elevation" +msgstr "Елевација" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Обојено сенчење" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Сенчење изабраних битмапа симулацијом удаљеног изора светлости." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Изоштравање изабране битмапе." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Осветљавање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "Осветљавање изабране битмапе, као преекспонирани фотографски филм." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Spread" +msgstr "Расипање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "Насумично расипање пиксела на изабраној битмапи, у оквиру задате „вредности“ полупречника." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Увијање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Степени" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Увијање изабране битмапе око централне тачке." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Ограничавање" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Ограничавање изабране битмапе." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" msgstr "" -"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно " -"бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће " -"бити изгубљени" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Таласи" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплитуда" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Дужина таласа" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Растезање изабране битмапе дуж синусних таласа." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Унутрашња/спољашна магла („хало“ ефекат)" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина магле у px" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" +msgstr "Број корака" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Број унутрашњих/спољашних копија објекта који ће се направити" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Прављење од криве" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Ограничи на PDF верзију" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Текст у криве" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172 +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Ограничи на PS ниво" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166 +msgid "PostScript 3" +msgstr "PostScript 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript другог нивоа" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF улаз" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF Input" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF излаз" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Encapsulated Postscript излаз" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "Прављење оквирног контејнера око стране" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Уграђени фонтови (само Type 1)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Encapsulated Postscript датотека" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK pixbuf улаз" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP преливи" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP прелив (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Преливи који се користе у GIMP-у" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Ширина линије" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Водоравни размак" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Усправни размак" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Водоравни померај" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Усправни померај" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Render" +msgstr "Генерисање" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Цртање криву која је мрежа" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX штампа" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Излаз као LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX са PSTricks макроима (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks датотека" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Излаз као OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument цртеж (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Датотека OpenDocument цртежа" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Destination" +msgstr "Одредиште штампе" + +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 +msgid "Print properties" +msgstr "Особине штампе" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Штампање помоћу PDF оператора" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће " +"вероватно бити мање величине и пропорционално умањеана, али ће се изгубити " +"обасци." + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 msgid "Print as bitmap" msgstr "Штампање битмапе" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2314,20 +3320,24 @@ msgstr "" "да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али " "сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 msgid "Resolution:" msgstr "Резолуција:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 msgid "Print destination" msgstr "Одредиште штампе" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2339,10 +3349,145 @@ msgstr "" "Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n" "Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF штампач" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 +msgid "media box" +msgstr "кутија медија" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +msgid "crop box" +msgstr "кутија исецања" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +msgid "trim box" +msgstr "кутија издвајања" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "bleed box" +msgstr "кутија утапања" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "art box" +msgstr "кутија уметности" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 +msgid "Select page:" +msgstr "Изаберите страну" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "од %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +msgid "Clip to:" +msgstr "Исецање на:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +msgid "Page settings" +msgstr "Поставке стране" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Прецизност прорачуна мешова прелаза:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "Напомена: постављањем прецизности на сувише високу вредност резултоваће великом SVG датотеком и успореним перформансама." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 +msgid "rough" +msgstr "" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "Text handling:" +msgstr "Третирање текста:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Import text as text" +msgstr "Увоз текста као текст" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Embed images" +msgstr "Угради слике" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +msgid "Import settings" +msgstr "Увези псотавке" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Поставке PDF увоза" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +msgid "medium" +msgstr "средње" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 +msgid "fine" +msgstr "фино" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +msgid "very fine" +msgstr "веома фино" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Излаз као PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (извоз сп-линија)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer датотека" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Поставке штампе" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Штампање помоћу PostScript оператора" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно " +"бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће " +"бити изгубљени" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 msgid "Postscript Print" msgstr "Postscript штампа" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Излаз као Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "PostScript File" +msgstr "PostScript датотека" + #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "SVG улаз" @@ -2417,72 +3562,85 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics формат компресован са GZip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Виндоуз 32-битна штампа" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Штампај помоћу PDF оператора" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG улаз" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Векторски формат који се користи у Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 +msgid "Pin Dialog" +msgstr "Угради дијалог" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Користе се векторски оператори из PDF-а. Добијена слика ће вероватно бити " -"умањена и датотека ће бити мање величине, али ће обрасци бити изгубљени" +"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " +"one" +msgstr "Одређује да ли ће дијалози остати за више покретања програма или ће бити затворени након првог" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1548 -msgid "write error occurred" -msgstr "грешка при писању" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +msgid "Live Preview" +msgstr "Приказ уживо" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1575 -msgid "PDF Print" -msgstr "PDF штампа" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" +msgstr "Одређује да ли ће подешавања ефеката бити уживо приказана на платну" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као СВГ." +msgstr "Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 +#: ../src/file.cpp:136 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Не моћу да учитам захтевану датотеку %s" +msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:247 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате " "документ %s?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." msgstr "Документ повраћен на пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:284 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:406 msgid "Select file to open" msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите" -#: ../src/file.cpp:520 +#: ../src/file.cpp:484 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Пречишћене дефиниције;" + +#: ../src/file.cpp:489 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2490,11 +3648,11 @@ msgstr[0] "Уклоњена %i неискоришћена ставка у msgstr[1] "Уклоњено %i неискоришћене ставке у <defs>." msgstr[2] "Уклоњено %i неискоришћених ставки у <defs>." -#: ../src/file.cpp:525 +#: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нема неискоришћених ставки у <defs>." -#: ../src/file.cpp:550 +#: ../src/file.cpp:523 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2503,96 +3661,490 @@ msgstr "" "Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог " "овоме је непозната екстензија датотеке." -#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559 +#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 msgid "Document not saved." msgstr "Документ није сачуван." -#: ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:531 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Датотека %s не може бити сачувана." -#: ../src/file.cpp:568 +#: ../src/file.cpp:542 msgid "Document saved." msgstr "Документ је сачуван." -#: ../src/file.cpp:616 +#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "цртеж%s" -#: ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:687 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "цртеж-%d%s" -#: ../src/file.cpp:657 +#: ../src/file.cpp:706 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате копију документа" + +#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ" -#: ../src/file.cpp:741 +#: ../src/file.cpp:789 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Нема измена потребних за снимање." -#: ../src/file.cpp:929 +#: ../src/file.cpp:806 +msgid "Saving document..." +msgstr "Снимам документ..." + +#: ../src/file.cpp:961 +msgid "Import" +msgstr "Увези" + +#: ../src/file.cpp:993 msgid "Select file to import" msgstr "Одаберите датотеку за увоз" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: пријањање угла прелива" +#: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: исцртава прелив са центром у почетној тачки" +#: ../src/file.cpp:1249 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Грешка при писању привремене копије" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/file.cpp:1268 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Пријава на Отворену ризницу уметнина" + +#: ../src/file.cpp:1289 #, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Прелив за %d објекат; Ctrl за пријањање угла" -msgstr[1] "Прелив за %d објекта; Ctrl за пријањање угла" -msgstr[2] "Прелив за %d објеката; Ctrl за пријањање угла" +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." +msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Изаберите објекат за који ће се направити прелив." +#: ../src/file.cpp:1310 +msgid "Document exported..." +msgstr "Документје извежен..." -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "почетак линијског прелива" +#: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Узвоз из Слободне галерије..." -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Звршетак лнијског прелива" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Стапање" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Средина кружног прелива" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Матрица боја" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Полупречник кружног прелива" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Трансформација компоненти" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Жижа кружног прелива" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Композитно" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Дифузно светло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Сједињење" + +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфологија" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Слагање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбуленција" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Изворна графика" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Изворна Алфа" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Позадинска слика" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Позадинска Алфа" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Боја попуне" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Боја линије" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "Multiply" +msgstr "Умножено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Screen" +msgstr "Екрански" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Darken" +msgstr "Тамније" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Lighten" +msgstr "Светлије" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "Засићеност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Ротација нијансе" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2119 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Преко" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "Унутра" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Напоље" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Аритметички" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Идентитет" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Табела" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Дискретно" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Линеарно" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамут" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "Удвостручено" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "Обмотавање" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +msgid "Alpha" +msgstr "Провидност" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "Ерозија" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "Дилатација" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактални шум" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Удаљено светло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Тачкасто светло" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Усмерено светло" + +#: ../src/flood-context.cpp:245 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видљиве боје" + +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3155 +msgid "Lightness" +msgstr "Осветљеност" + +#: ../src/flood-context.cpp:261 +msgid "Small" +msgstr "Мало" + +#: ../src/flood-context.cpp:262 +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: ../src/flood-context.cpp:263 +msgid "Large" +msgstr "Велико" + +#: ../src/flood-context.cpp:417 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:457 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:977 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:1013 +msgid "Set style on object" +msgstr "Постави стил за објекат" + +#: ../src/flood-context.cpp:1072 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Почетак линијског прелива" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Крај линијског прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Унутарња станица линијског прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Средина кружног прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Полупречник кружног прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Жижа кружног прелива" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Унутарња станица кружног прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:163 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " +"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#, c-format +msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:170 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Додај станицу прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:436 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Поједностави прелив" + +#: ../src/gradient-context.cpp:512 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Направи подразумевани прелив" + +#: ../src/gradient-context.cpp:565 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Цртање око ручни за њихов избор" + +#: ../src/gradient-context.cpp:663 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: пријањање угла прелива" + +#: ../src/gradient-context.cpp:664 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: исцртава прелив са центром у почетној тачки" + +#: ../src/gradient-context.cpp:784 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Изврни прелив" + +#: ../src/gradient-context.cpp:893 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Прелив за %d објекат; Ctrl за пријањање угла" +msgstr[1] "Прелив за %d објекта; Ctrl за пријањање угла" +msgstr[2] "Прелив за %d објеката; Ctrl за пријањање угла" + +#: ../src/gradient-context.cpp:897 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Изаберите објекат за који ће се направити прелив." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:595 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Сједињене ручке прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:904 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Померена ручка прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Уклони станицу прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" "%s за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање угла, са Ctrl+Altза закључавање угла, са Ctrl+Shift за промену величине око средине" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 msgid " (stroke)" msgstr " (линија)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање угла, са Ctrl+Altза закључавање угла, са Ctrl+Shift за промену величине око средине" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2600,7 +4152,7 @@ msgstr "" "Средина и жижа кружног прелива; превлачење са Shift за " "раздвајање жиже" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -2618,158 +4170,173 @@ msgstr[2] "" "Тачка прелива садржана у %d прелива; превлачење са Shift за " "раздвајање" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Померање ручке прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Померање станице прелива" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Уклони станицу прелива" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Unit" msgstr "Јединица мере" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 msgid "Units" msgstr "Јединице мере" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" msgstr "штампарска тачка" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Points" msgstr "штампарских тачака" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "Pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pixel" msgstr "тачка" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "px" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pixels" msgstr "тачке" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "проценат" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Percents" msgstr "процената" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Millimeter" msgstr "милиметар" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Millimeters" msgstr "милиметара" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Centimeter" msgstr "центиметар" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Centimeters" msgstr "центиметара" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Meter" msgstr "метар" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Meters" msgstr "метара" #. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Inch" msgstr "палац" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "in" msgstr "у" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Inches" msgstr "палаца" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "Em square" msgstr "ем квадрат" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "em" msgstr "em" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "Em squares" msgstr "Ем квадрати" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Ex square" msgstr "екс квадрат" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "ex" msgstr "ex" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Ex squares" msgstr "Екс квадрати" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:484 msgid "Untitled document" msgstr "Неименовани документ" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:513 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:514 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:658 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2778,7 +4345,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим директоријум %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:659 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2787,7 +4354,7 @@ msgstr "" "%s није исправан директоријум.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2796,7 +4363,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим датотеку %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2805,7 +4372,7 @@ msgstr "" "Не могу да запишем датотеку %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:619 +#: ../src/inkscape.cpp:662 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2813,7 +4380,7 @@ msgstr "" "Иако ће Inkscape бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n" "и било какве измене у подешавањима неће бити сачуване." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2822,7 +4389,7 @@ msgstr "" "%s није права датотека.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2833,7 +4400,7 @@ msgstr "" "немате права читања за њу.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/inkscape.cpp:735 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2842,7 +4409,7 @@ msgstr "" "%s није исправна датотека менија.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/inkscape.cpp:736 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -2852,249 +4419,457 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:836 msgid "Commands Bar" msgstr "Трака наредби" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:836 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Приказује/сакрива траку наредби (испод менија)" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:838 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Трака поставки алата" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:838 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алата" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "_Toolbox" msgstr "_Алатница" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Приказује/сакрива алатницу (уз леву ивицу)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:846 msgid "_Palette" msgstr "_Палета боја" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:846 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Приказује/сакрива траку за палету боја" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:848 msgid "_Statusbar" msgstr "_Статусна линија" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:848 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Приказује/сакрива статустну линију (на дну прозора)" +msgstr "Приказује/сакрива статусну линију (на дну прозора)" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:902 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Наредба \"%s\" није позната" +msgstr "Наредба „%s“није позната" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 +#: ../src/interface.cpp:1013 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Уђи у групу #%s" -#: ../src/interface.cpp:959 +#: ../src/interface.cpp:1024 msgid "Go to parent" msgstr "Прелазак на родитељски слој" -#: ../src/interface.cpp:1104 +#: ../src/interface.cpp:1115 ../src/interface.cpp:1200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 +msgid "Drop color" +msgstr "Одбачена боја" + +#: ../src/interface.cpp:1154 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Постави боју на прелив" + +#: ../src/interface.cpp:1213 msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Не могу да обрадим СВГ податке" +msgstr "Не могу да обрадим SVG податке" -#: ../src/interface.cpp:1269 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Препиши %s" +#: ../src/interface.cpp:1255 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Одбачен SVG" -#: ../src/interface.cpp:1290 +#: ../src/interface.cpp:1313 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Одбачена слика" + +#: ../src/interface.cpp:1405 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Датотека %s већ постоји. Да ли желите да је препишете са тренутним " -"документом?" + +#: ../src/interface.cpp:1412 +msgid "Replace" +msgstr "Замени" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" msgstr "_Писање датотеке сесије:" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Постави назив датотеке" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1 Вас је позвао на цртачку сесију." -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника %1?" +msgstr "Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника %1?" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "Прихвати позив" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "Одбиј позив" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" -"Кориник %1 је одбио Ваш позив " -"на цртачку сесију.\n" -"\n" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Сесија радне табле (%1 до %2)" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Још увек сте повезани на џебер сервер као %2, и можете поново да " -"пошаљете позив за %1, или можете да пошаљете позив другом кориснику." +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано." + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Change handle" +msgstr "Промењена ручка" + +#: ../src/knotholder.cpp:312 +msgid "Move handle" +msgstr "Померена ручка" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Игнорисање фонта без фамилије који би оборили Pango" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 #, fuzzy -msgid "" -"The user %1 is using an " -"incompatible version of Inkboard.\n" -"\n" +msgid "Bend Path" +msgstr "Раздвојена крива" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Мустра дуж криве" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Slant" +msgstr "Слободно" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +msgid "doEffect stack test" msgstr "" -"Корисник %1 је већ на некој " -"цртачкој сесији.\n" -"\n" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 -msgid "" -"Inkscape cannot connect to %1.\n" -"\n" -"You are still connected to a Jabber server as %2." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +msgid "Gears" +msgstr "Зупчаници" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Received late message (message sequence number is %u, but latest processed " -"message had sequence number %u). Discarding message; session may be " -"desynchronized." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "No effect" +msgstr "Без ефекта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 #, c-format -msgid "" -"Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the node " -"tracker (possible unexpected duplicate?) Generating unique ID anyway." -msgstr "" +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Уређивање параметра %s." -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:337 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" -"ИД за нови објекат је ПРАЗАН чак и након генерисања и покушаја претраге: " -"нови објекат НЕЋЕ бити послат, нити било који од његових објеката-деце!" -#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 +msgid "Change enum parameter" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Зуб" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Постави назив датотеке" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Број зуба" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано." +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Игнорисање фонта без фамилије који би оборили Панго" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "Угао зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који нису у контакту." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Stroke path" +msgstr "Линија потеза" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Number of paths" +msgstr "Број параграфа" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start point jitter" +msgstr "Засићеност" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End point jitter" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Spacing variation" +msgstr "Засићеност" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between " +"each other." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale width" +msgstr "Ширина извора" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Single" +msgstr "Угао" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +msgid "Repeated" +msgstr "Понављање" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern source" +msgstr "Шаблон линије" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies" +msgstr "Мустра" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина стране" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Width in units of length" +msgstr "Ширина магле у px" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Максимална дужина оштрих спојева (у јединицама ширине линије)" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Размак:" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Размак између копија:" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Нормални померај" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Померај додира" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Мустра је усправна" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Промена видљивости дијалога за слојеве" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Paste path" +msgstr "Пренеси _Ширину" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 ../src/selection-chemistry.cpp:1317 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Нема ничега у клипборду." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Пренеси Ширину појединачно" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "У клипборду се не налази крива." + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Change point parameter" +msgstr "Промена спирале" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Промена провидности" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Change random parameter" +msgstr "Промењена врста чвора" -#: ../src/main.cpp:197 +#: ../src/main.cpp:217 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Штампај ознаку верзије Inkscape-а" -#: ../src/main.cpp:202 +#: ../src/main.cpp:222 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)" -#: ../src/main.cpp:207 +#: ../src/main.cpp:227 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)" +msgstr "Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)" -#: ../src/main.cpp:212 +#: ../src/main.cpp:232 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)" -#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 -#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 +#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" -#: ../src/main.cpp:217 +#: ../src/main.cpp:237 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за " "цевку)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:242 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Извоз документа у PNG датотеку" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:247 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "" -"Резолуција која се користи за претварање СВГ-а у битмапу (подразумевано 90)" +msgstr "Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано 90)" -#: ../src/main.cpp:228 +#: ../src/main.cpp:248 msgid "DPI" msgstr "ТПИ" -#: ../src/main.cpp:232 +#: ../src/main.cpp:252 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" "Површина за извоз у SVG кориснички одређеној јединици мере (подразумевано је " -"платно, 0,0 је доњи-леви угао)" +"платно, 0,0 је доњи леви угао)" -#: ../src/main.cpp:233 +#: ../src/main.cpp:253 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:237 +#: ../src/main.cpp:257 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:262 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Површина за извоз је цело платно" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3102,144 +4877,161 @@ msgstr "" "Прилагоди спољашност површине за извоз најближој целобројној вредности (у " "SVG кориснички одређеној јединици мере)" -#: ../src/main.cpp:252 +#: ../src/main.cpp:272 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)" -#: ../src/main.cpp:253 +#: ../src/main.cpp:273 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/main.cpp:257 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)" -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:278 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСИНА" -#: ../src/main.cpp:262 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "The ID of the object to export" msgstr "ИД објекта за извоз" -#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381 msgid "ID" msgstr "ИД" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:269 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са " "атрибутом „export-id“)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са " "атрибутом „export-id“)" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава СВГ)" +msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)" -#: ../src/main.cpp:280 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "COLOR" msgstr "БОЈА" -#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "VALUE" msgstr "ВРЕДНОСТ" -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -"Извези документ у обичну СВГ датотеку (без атрибута „sodipodi“ или " +"Извези документ у обичну SVG датотеку (без атрибута „sodipodi“ или " "„inkscape“)" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Извоз документа у PS датотеку" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Извоз документа у EPS датотеку" -#: ../src/main.cpp:304 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:324 msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Извоз документа у PS датотеку" +msgstr "Извоз документа у PDF датотеку" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/main.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Извоз документа у EPS датотеку" + +#: ../src/main.cpp:336 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (EPS)" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Угради фонтове ори извозу (само Type 1) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)" +msgstr "Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "" -"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +msgstr "Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:358 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "" -"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +msgstr "Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:332 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:370 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Излистава id,x,y,w,h за све објекте" + +#: ../src/main.cpp:380 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:386 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Штампа директоријум са екстензијама и напушта програм" -#: ../src/main.cpp:354 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа" + +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" -"Приказује датотеке једну по једну, прелази на следећу након било каквог " -"догађаја са тастерима или мишем" -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Користи нови Gtkmm графички интерфејс" +#: ../src/main.cpp:401 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:406 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ИД објекта који ће се изабрати по покретању Inkscape-а." + +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:559 +#: ../src/main.cpp:610 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3249,105 +5041,130 @@ msgstr "" "\n" "Доступне опције:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "_New" -msgstr "_Ново" +msgstr "_Нови документ" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" -msgstr "Отвори _последње коришћене" +msgstr "Отвори пос_ледње коришћено" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Пренеси _величину" +msgstr "Пренос димен_зија" -#: ../src/menus-skeleton.h:76 +#: ../src/menus-skeleton.h:72 msgid "Clo_ne" -msgstr "_Клонирај" +msgstr "Клонира_ње" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "_Зумирање" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Делови сучеља" - -#: ../src/menus-skeleton.h:116 +#: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "_Режим приказа" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 +#: ../src/menus-skeleton.h:117 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Делови _сучеља" + +#: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" msgstr "_Слој" -#: ../src/menus-skeleton.h:155 +#: ../src/menus-skeleton.h:153 msgid "_Object" msgstr "_Објекат" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 +#: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "Cli_p" msgstr "Исе_цање" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 +#: ../src/menus-skeleton.h:165 msgid "Mas_k" msgstr "Мас_ка" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 +#: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Patter_n" msgstr "Мус_тра" -#: ../src/menus-skeleton.h:190 +#: ../src/menus-skeleton.h:192 msgid "_Path" msgstr "_Крива" -#: ../src/menus-skeleton.h:213 +#: ../src/menus-skeleton.h:217 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" +#: ../src/menus-skeleton.h:229 +msgid "Effe_cts" +msgstr "_Ефекти" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Радна табла" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 +#: ../src/menus-skeleton.h:240 msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" +msgstr "По_моћ" -#: ../src/menus-skeleton.h:238 +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "Tutorials" msgstr "Вежбе" -#: ../src/node-context.cpp:366 +#: ../src/node-context.cpp:185 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -"Ctrl: промена типа човра, пријањање угла ручке, померање водоравно и " +"Ctrl: промена типа чвора, пријањање угла ручке, померање водоравно и " "усправно; Ctrl+Alt: померање дуж ручки" -#: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке" +#: ../src/node-context.cpp:186 +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:187 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: фиксна дужина ручки; Ctrl+Alt: помера дуж ручки" -#: ../src/nodepath.cpp:1259 +#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 +msgid "Stamp" +msgstr "Печат" + +#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Чвор померен усправно" + +#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Чвор померен водоравно" + +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 +#: ../src/nodepath.cpp:3206 +msgid "Move nodes" +msgstr "Померен чвор" + +#: ../src/nodepath.cpp:1424 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3355,12 +5172,56 @@ msgstr "" "Ручка чвора: повлачење уређује криву; са Ctrl за пријањање " "угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" -#: ../src/nodepath.cpp:1703 ../src/nodepath.cpp:1715 ../src/nodepath.cpp:1802 -#: ../src/nodepath.cpp:1814 +#: ../src/nodepath.cpp:1594 +msgid "Align nodes" +msgstr "Поравнавати чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:1656 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Распоређени чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:1694 +msgid "Add nodes" +msgstr "Додати чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768 +msgid "Add node" +msgstr "Додат чвор" + +#: ../src/nodepath.cpp:1849 +msgid "Break path" +msgstr "Раздвојена крива" + +#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 +#: ../src/nodepath.cpp:2005 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "За спајање, морате да изаберете два крајња чвора." -#: ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2086 +#: ../src/nodepath.cpp:1925 +msgid "Close subpath" +msgstr "Затворена подкрива" + +#: ../src/nodepath.cpp:1977 +msgid "Join nodes" +msgstr "Спојени чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:2026 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Затворена подкрива сегментом" + +#: ../src/nodepath.cpp:2080 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Спојени чворови сегментом" + +#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Уклоњени чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:2210 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Уклоњени чворови са задршком облика" + +#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3368,11 +5229,31 @@ msgstr "" "Морате да изаберете два незавршавајућа чвора на криви, између којих " "ће сегмент бити обрисан." -#: ../src/nodepath.cpp:2182 +#: ../src/nodepath.cpp:2377 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Не могу да пронађем криву између чворова." -#: ../src/nodepath.cpp:3395 +#: ../src/nodepath.cpp:2409 +msgid "Delete segment" +msgstr "Уклоњен сегмент" + +#: ../src/nodepath.cpp:2430 +msgid "Change segment type" +msgstr "Промењена врста сегмента" + +#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164 +msgid "Change node type" +msgstr "Промењена врста чвора" + +#: ../src/nodepath.cpp:3441 +msgid "Retract handle" +msgstr "Враћена ручка" + +#: ../src/nodepath.cpp:3490 +msgid "Move node handle" +msgstr "Померена ручка чвора" + +#: ../src/nodepath.cpp:3630 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3382,7 +5263,19 @@ msgstr "" "Ручка чвора: угао %0.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање " "угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" -#: ../src/nodepath.cpp:3910 +#: ../src/nodepath.cpp:3824 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Ротирани чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:3955 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Скалирани чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:3999 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Изврнути чворови" + +#: ../src/nodepath.cpp:4168 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3391,57 +5284,56 @@ msgstr "" "водоравно/усправно; са Ctrl+Alt за пријањање на правац ручке" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4113 +#: ../src/nodepath.cpp:4394 msgid "end node" msgstr "завршни чвор" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4118 +#: ../src/nodepath.cpp:4399 msgid "cusp" msgstr "угласта крива" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4121 +#: ../src/nodepath.cpp:4402 msgid "smooth" msgstr "глатка крива" -#: ../src/nodepath.cpp:4123 +#: ../src/nodepath.cpp:4404 msgid "symmetric" msgstr "симетрична крива" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4129 +#: ../src/nodepath.cpp:4410 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "завршни чвор, ручка одбијена (користите Shift за наставак)" -#: ../src/nodepath.cpp:4131 +#: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "једна ручка је одбијена (користите Shift за наставак)" -#: ../src/nodepath.cpp:4134 +#: ../src/nodepath.cpp:4415 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "обе ручке су увучене (користите Shift за извлачење ручки)" -#: ../src/nodepath.cpp:4146 +#: ../src/nodepath.cpp:4427 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" "Превлачите чворове или контролне тачке; Alt+повлачење за " -"вајање; стралице за померање чворова, < > за промену " +"вајање; стрелице за померање чворова, < > за промену " "величине, [ ] за ротацију" -#: ../src/nodepath.cpp:4147 +#: ../src/nodepath.cpp:4428 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Повлачите чворове или ручке; стрелице за померање чворова" +msgstr "Повлачите чворове или ручке; стрелице за померање чворова" -#: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182 +#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки." -#: ../src/nodepath.cpp:4174 +#: ../src/nodepath.cpp:4457 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3459,11 +5351,11 @@ msgstr[2] "" "0 од %i чворова одабрано. Клик, Shift+клик или " "превлачење око чвора за избор." -#: ../src/nodepath.cpp:4180 +#: ../src/nodepath.cpp:4463 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену." -#: ../src/nodepath.cpp:4188 +#: ../src/nodepath.cpp:4471 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3471,21 +5363,17 @@ msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." msgstr[1] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." msgstr[2] "%i од %i чворова одабрано; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4195 +#: ../src/nodepath.cpp:4478 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i од %i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." -msgstr[1] "" -"%i од %i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." +msgstr[1] "%i од %i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." msgstr[2] "" "%i од %i чворова одабрано у %i од %i подкриви. %" "s." -#: ../src/nodepath.cpp:4201 +#: ../src/nodepath.cpp:4484 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3493,7 +5381,7 @@ msgstr[0] "%i од %i чвор одабрано. %s." msgstr[1] "%i од %i чвора одабрано. %s." msgstr[2] "%i од %i чворова одабрано. %s." -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -3501,7 +5389,7 @@ msgstr "" "Прилагођавање полупречника водоравног заобљења; Ctrl за исту " "вредност усправног полупречника" -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/object-edit.cpp:507 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -3509,7 +5397,7 @@ msgstr "" "Прилагођавање полупречника усправног заобљења; Ctrl за исту " "вредност водоравног полупречника" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -3517,15 +5405,33 @@ msgstr "" "Подеси ширину и висину правоугаоника; Ctrl закључава однос или " "издуживање једне димензије" -#: ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 +#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 +#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:727 +msgid "Move the box in perspective." +msgstr "Померање кутије у перспективи." + +#: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Подешавање ширине елипсе, са Ctrl за прављење кружнице" -#: ../src/object-edit.cpp:684 +#: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Подешавање висине елипсе, са Ctrl за прављење кружнице" -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:911 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3534,7 +5440,7 @@ msgstr "" "Позиција почетне тачке лука или сегмента; са Ctrl за пријањање " "угла; повлачење ка унутра за елипсу лука, ка споља за сегмент" -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/object-edit.cpp:914 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3543,7 +5449,7 @@ msgstr "" "Позиција завршне тачке лука или сегмента; са Ctrl за пријањање " "угла; повлачење ка унутра за елипсу лука, ка споља за сегмент" -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../src/object-edit.cpp:1024 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -3551,17 +5457,17 @@ msgstr "" "Подешавање вршног полупречника звезде или полигона; са Shift " "за заобљивање; са Alt за насумичност" -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/object-edit.cpp:1027 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" "Подешавање унутрашњег полупречника звезде; са Ctrl се задржава " -"једноакост кракова (без искривљења); са Shift за заобљивање; са " +"једнакост кракова (без искривљења); са Shift за заобљивање; са " "Alt за насумичност" -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/object-edit.cpp:1191 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -3569,7 +5475,7 @@ msgstr "" "Замотавање/одмотавање спирале ка споља; са Ctrl за пријањање " "угла; са Alt за конверзију/диверзију" -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/object-edit.cpp:1193 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -3577,95 +5483,126 @@ msgstr "" "Замотавање/одмотавање спирале ка унутра; са Ctrl за пријањање " "угла; са Shift за скалирање/ротацију" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:1230 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Подеси удаљеност помераја" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 +#: ../src/object-edit.cpp:1260 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Померање попуне мустром унутар објекта" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:1262 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Јединствена промена величине попуне мустром" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 +#: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Ротирање попуне мустром; притисните Ctrl за пријањање на углао" +msgstr "Ротирање попуне мустром; притисните Ctrl за пријањање на углао" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 +#: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Повлачење за промену величине оквира уклопљеног текста" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:58 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Изаберите најмање два објекта за сједињавање." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:65 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Један од објеката није затворена крива и не може се сјединити." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Не можете да сједините објекте у различитим групама или слојевима." -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +#: ../src/path-chemistry.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Combining paths..." +msgstr "Затварање криве." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:146 +msgid "Combine" +msgstr "Комбиновано" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Одаберите криву(е) за раскидање јединства." -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 +#: ../src/path-chemistry.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Раздвојен облик" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:246 +msgid "Break apart" +msgstr "Раздвојен облик" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:248 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Нема криве за раскидање јединства међу изабраним објектима." -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 +#: ../src/path-chemistry.cpp:269 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Одаберите објекат за претварање у криве." -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +#: ../src/path-chemistry.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Текст у криве" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:335 +msgid "Object to path" +msgstr "Објекат претворен у криву" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:337 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Нема објекта за претварање у криве међу изабраним објектима." -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 +#: ../src/path-chemistry.cpp:402 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Изаберите криву(е) за променусмеравање." +msgstr "Изаберите криву(е) за преусмеравање." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Преусмерена путања" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:438 +msgid "Reverse path" +msgstr "Преусмерена путања" -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 +#: ../src/path-chemistry.cpp:440 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Нема криве за преусмеравање међу изабраним објектима." -#: ../src/pen-context.cpp:224 +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Исцртавање је прекинуто" -#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 +#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255 msgid "Continuing selected path" msgstr "Настављање изабране криве" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 +#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264 msgid "Creating new path" msgstr "Прављење нове криве" -#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 +#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268 msgid "Appending to selected path" msgstr "Додавање изабраној криви" -#: ../src/pen-context.cpp:545 +#: ../src/pen-context.cpp:592 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Клик или клик и повлачењеза затварање и завршавање путање." +msgstr "Клик или клик и повлачењеза затварање и завршавање путање." -#: ../src/pen-context.cpp:555 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Клик или клик и повлачење за наставак путање од овог чвора." +#: ../src/pen-context.cpp:602 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Клик или клик и повлачење за наставак путање од овог чвора." -#: ../src/pen-context.cpp:1044 +#: ../src/pen-context.cpp:1101 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3674,7 +5611,7 @@ msgstr "" "%s: угао %3.2f°, раздаљина %s; са Ctrl за пријањање угла, " "Ентер за затварање путање" -#: ../src/pen-context.cpp:1069 +#: ../src/pen-context.cpp:1126 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3683,7 +5620,7 @@ msgstr "" "Ручка путање: угао %3.2f°,дужина %s; са Ctrl за пријањање " "угла" -#: ../src/pen-context.cpp:1099 +#: ../src/pen-context.cpp:1156 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3692,24 +5629,34 @@ msgstr "" "%s: угао %3.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање угла, са " "Shift за померање само ове ручке" -#: ../src/pen-context.cpp:1133 +#: ../src/pen-context.cpp:1192 msgid "Drawing finished" msgstr "Исцртавање завршено" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Creating single point" +msgstr "Прављење нове криве" + +#: ../src/pencil-context.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Create single point" +msgstr "Слагање клонова" + +#: ../src/pencil-context.cpp:349 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Одпустите овде да би се крива затворила и завршила." -#: ../src/pencil-context.cpp:327 +#: ../src/pencil-context.cpp:355 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Исцртавање линије слободном руком" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:360 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Повуците за наставак криве од овог чвора." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 +#: ../src/pencil-context.cpp:422 msgid "Finishing freehand" msgstr "Завршавање слободне руке" @@ -3730,7 +5677,7 @@ msgstr "" "Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n" "Нова подешавања неће бити сачувана." -#: ../src/rect-context.cpp:377 +#: ../src/rect-context.cpp:381 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3738,7 +5685,34 @@ msgstr "" "Ctrl: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава " "заобљене углове у кружницу" -#: ../src/rect-context.cpp:472 +#: ../src/rect-context.cpp:527 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоугаоник: %s × %s; са Ctrl прави квадрат или " +"пропорционални правоугаоник; са Shift црта око центра ротације" + +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоугаоник: %s × %s; са Ctrl прави квадрат или " +"пропорционални правоугаоник; са Shift црта око центра ротације" + +#: ../src/rect-context.cpp:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Правоугаоник: %s × %s; са Ctrl прави квадрат или " +"пропорционални правоугаоник; са Shift црта око центра ротације" + +#: ../src/rect-context.cpp:536 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3747,129 +5721,284 @@ msgstr "" "Правоугаоник: %s × %s; са Ctrl прави квадрат или " "пропорционални правоугаоник; са Shift црта око центра ротације" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/rect-context.cpp:557 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Нацртан правоугаоник" + +#: ../src/select-context.cpp:228 msgid "Move canceled." msgstr "Померање је отказано." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:236 msgid "Selection canceled." msgstr "Избор је отказан." -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: избор у групи, померање водоравно/усправно" +#: ../src/select-context.cpp:535 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/select-context.cpp:537 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" msgstr "" -"Shift:\tпоставља и укида избор, форсира гумицу, искључује пријањање" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" +#: ../src/select-context.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: избор у групи, померање водоравно/усправно" + +#: ../src/select-context.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "Shift:\tпоставља и укида избор, форсира гумицу, искључује пријањање" + +#: ../src/select-context.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "Alt: избор доњег објекта, померање избора" -#: ../src/select-context.cpp:781 +#: ../src/select-context.cpp:870 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Изабрани објекат није група. Не може се ући у њега." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:230 +msgid "Delete text" +msgstr "Уклоњен текст" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:238 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ништа није обрисано." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:256 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 +msgid "Delete" +msgstr "Уклоњено" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:271 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Изаберите објекат за дуплирање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:430 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Изаберите два или више објеката за гурписање." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:321 +msgid "Delete all" +msgstr "Све уклоњено" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Изаберите два или више објеката за груписање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:438 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Изаберите најмање два објекта за груписање." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Group" +msgstr "Груписано" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:524 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Изаберите групу за разгруписавање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:565 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Нема групе за разгруписавање међу изабраним групама." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:451 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разгруписано" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Изаберите објекате за издизање." +msgstr "Изаберите објекте за издизање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Не могу се издићи/заклонити објекти из различитих група или " "слојева." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:699 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Изаберите објекте за издизање на врх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:722 +msgid "Raise to top" +msgstr "Подигнуто на врх" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Изаберите објекте за заклањање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:780 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 +msgid "Lower" +msgstr "Спуштено" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Изаберите објекте за заклањање на дно." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Спуштено на дно" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:841 msgid "Nothing to undo." msgstr "Нема опозива акције." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:829 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:848 msgid "Nothing to redo." msgstr "Нема понављања акције." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ништа није умножено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199 -msgid "Nothing on the clipboard." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "Nothing in the clipboard." +msgstr "Нема ничега у клипборду." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224 +msgid "Paste" +msgstr "Убачено" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Nothing on the style clipboard." msgstr "Нема ничега у клипборду." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251 +msgid "Paste style" +msgstr "Пренет је стил" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети величина." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305 +#, fuzzy +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Пренете су појединачне димензије" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 ../src/selection-chemistry.cpp:1359 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети величина." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341 +msgid "Paste size" +msgstr "Пренете су димензије" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Пренете су појединачне димензије" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Изаберите објекат за премештање на горњи слој." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Премештено на следећи слој" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1424 msgid "No more layers above." msgstr "Нема слојева изнад тренутног." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Изаберите објекат за премештање на доњи слој." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1463 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Премештено на претходни слој" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469 msgid "No more layers below." msgstr "Нема слојева испод тренутног." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1656 +msgid "Remove transform" +msgstr "Поништена трансформација" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1765 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Ротирано за 90° у десно" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Ротирано за 90° у лево" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 ../src/seltrans.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 +msgid "Rotate" +msgstr "Ротација" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1846 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Ротирај за пиксела" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 +msgid "Scale" +msgstr "Скалирање" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Скалирање за цео фактор" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 +msgid "Move vertically" +msgstr "Усправно померање" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Водоравно померање" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1923 ../src/selection-chemistry.cpp:1951 +#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 +msgid "Move" +msgstr "Померaње" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Усправно померање за пиксел" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1948 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Водоравно померање за пиксел" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Направљен динамички померај" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2234 +msgid "action|Clone" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Изаберите клон за одвезивање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Нема клона за одвезивање међу изабраним клоновима." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Одвезани клонови" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -3880,7 +6009,7 @@ msgstr "" "прелазак на криву. Изаберите уклопљени текст за прелазак на његов " "оквир." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -3888,7 +6017,7 @@ msgstr "" "Не могу да пронађем објекат за избор (клон сироче, померај, путања " "текста, уклопљени текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -3896,149 +6025,192 @@ msgstr "" "Оригинал овог клона није видљиви објекат (налази се у <defs> " "атрибуту)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Одаберите објекте који ће бити спојени у мустру." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2440 +#, fuzzy +msgid "Objects to marker" +msgstr "Објекат претворен у мустру" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Одаберите објекте који ће бити спојени у мустру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Објекат претворен у мустру" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Изаберите објекат попуњен мустром за издвајање објеката из мустре." +msgstr "Изаберите објекат попуњен мустром за издвајање објеката из мустре." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2612 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "У избору нема попуне мустром." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Мустра растављена у објекте" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Изаберите објекте за издизање на врх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2862 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Направљена битмапа" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Изаберите објекте од којих ће се направити узорак криве или маска." +msgstr "Изаберите објекте од којих ће се направити узорак криве или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Изаберите маску објекта и објекте на које ће се применити узорак " "криве или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2556 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Постављена путања пресецања" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006 +msgid "Set mask" +msgstr "Постављена маска" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3020 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Изаберите објекте из којих ће се уклонити узорак криве или маска." +msgstr "Изаберите објекте из којих ће се уклонити узорак криве или маска." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3088 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Уклоњена пресецајућа путања" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3090 +msgid "Release mask" +msgstr "Склоњена маска" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети величина." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Страна прилагођена избору" + +#: ../src/selection-describer.cpp:42 msgid "Link" msgstr "Веза" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" msgstr "Кружница" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" msgstr "Уклопљени текст" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" msgstr "Линија" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" msgstr "Крива" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1888 msgid "Polygon" msgstr "Полигон" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" msgstr "Вишеструка линија" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Rectangle" msgstr "Правоугаоник" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Клонирај" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "Оквир" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "Клон" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" msgstr "Удаљеност криве" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Spiral" msgstr "Спирала" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1895 msgid "Star" msgstr "Звезда" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Кликните на изабрани објекат за промену режима скалирање/ротација" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +#: ../src/selection-describer.cpp:108 +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за " "избор." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "основа" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "слоју %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "слој %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" msgstr " у %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " у групи %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" @@ -4046,7 +6218,7 @@ msgstr[0] " у %i родитељу (%s)" msgstr[1] " у %i родитеља (%s)" msgstr[2] " у %i родитеља (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" @@ -4054,20 +6226,20 @@ msgstr[0] " у %i слоју" msgstr[1] " у %i слоја" msgstr[2] " у %i слојева" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Употрбите Shift+Д за проналажење оригинала" +msgstr "Употребите Shift+Д за проналажење оригинала" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Употрбите Shift+Д за проналажење криве" +msgstr "Употребите Shift+Д за проналажење криве" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Употрбите Shift+Д за проналажење оквира" +msgstr "Употребите Shift+Д за проналажење оквира" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4076,7 +6248,7 @@ msgstr[1] "%i објекта изабрана" msgstr[2] "%i објеката изабрано" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -4085,7 +6257,7 @@ msgstr[1] "%i објекта типа %s" msgstr[2] "%i објеката типа %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -4094,7 +6266,7 @@ msgstr[1] "%i објекта типа %s, %s" msgstr[2] "%i објеката типа %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -4103,7 +6275,7 @@ msgstr[1] "%i објекта типа %s, %s, %s" msgstr[2] "%i објеката типа %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" @@ -4111,42 +6283,20 @@ msgstr[0] "%i објекат %i типа" msgstr[1] "%i објекта %i типа" msgstr[2] "%i објеката %i типа" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Set center" -msgstr "Избор штампача" - -#: ../src/seltrans.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Move" -msgstr "_Померaj" - -#: ../src/seltrans.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "_Скалирање" - -#: ../src/seltrans.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Rotate" -msgstr "_Ротација" - -#: ../src/seltrans.cpp:356 -#, fuzzy +#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 msgid "Skew" -msgstr "_Кривљење" +msgstr "Кривљење" -#: ../src/seltrans.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "Пријањање" +#: ../src/seltrans.cpp:447 +msgid "Set center" +msgstr "Постављено на центар" -#: ../src/seltrans.cpp:477 +#: ../src/seltrans.cpp:542 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4154,7 +6304,7 @@ msgstr "" "Центар ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине " "са " -#: ../src/seltrans.cpp:504 +#: ../src/seltrans.cpp:569 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4162,7 +6312,7 @@ msgstr "" "Стискање и развлачење избора; са Ctrl за пропорционално; са " "Shift за промену око центра ротације" -#: ../src/seltrans.cpp:505 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4170,7 +6320,7 @@ msgstr "" "Промена величине избора; са Ctrl за пропорционално; са " "Shift за промену око центра ротације" -#: ../src/seltrans.cpp:509 +#: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4178,7 +6328,7 @@ msgstr "" "Искошавање избора; са Ctrl за пријањање угла; са Shift " "за ротирање око супротне стране" -#: ../src/seltrans.cpp:510 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4186,75 +6336,75 @@ msgstr "" "Ротација избора; са Ctrl за фиксни угао; са Shift за " "ротирање око супротног ћошка" -#: ../src/seltrans.cpp:641 -#, fuzzy +#: ../src/seltrans.cpp:709 msgid "Reset center" -msgstr "Издизање тренутног слоја" +msgstr "Ресетован центар" -#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000 +#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1085 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Скалирање: %0.2f%% x %0.2f%%; са Ctrl за пропорционално" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1090 +#: ../src/seltrans.cpp:1183 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Искошавање: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1139 +#: ../src/seltrans.cpp:1232 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Ротација: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" -#: ../src/seltrans.cpp:1183 +#: ../src/seltrans.cpp:1275 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Центар премештен на %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1441 +#: ../src/seltrans.cpp:1564 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" -"Померај за %s, %s; са Ctrl за фиксно водораво/усправно; са " +"Померај за %s, %s; са Ctrl за фиксно водоравно/усправно; са " "Shift за занемаривање пријањања" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Слајд шоу презентација" +#: ../src/shape-editor.cpp:371 +msgid "Drag curve" +msgstr "Обликована крива" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Веза на %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Веза без УРИ адресе" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844 msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:605 msgid "Circle" msgstr "Кружница" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:839 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:841 msgid "Arc" msgstr "Угао" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" msgstr "Уклопљива површина" @@ -4262,11 +6412,12 @@ msgstr "Уклопљива површина" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Неуклопљива површина " -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" @@ -4274,7 +6425,7 @@ msgstr[0] "Уклопљени текст (%d знак)" msgstr[1] "Уклопљени текст (%d знака)" msgstr[2] "Уклопљени текст (%d знакова)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -4282,34 +6433,32 @@ msgstr[0] "Повезани уклопљени текст (%d знак)" msgstr[1] "Повезани уклопљени текст (%d знака)" msgstr[2] "Повезани уклопљени текст (%d знакова)" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" +#: ../src/sp-guide.cpp:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "vertical guideline at %s" msgstr "усправна вођица" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" +#: ../src/sp-guide.cpp:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "horizontal guideline at %s" msgstr "водоравна вођица" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:1039 msgid "embedded" msgstr "уграђен" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" - -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:1047 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Слика са лошом референцом: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:1048 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Слика %d × %d: %s" # bug: plural-forms -#: ../src/sp-item-group.cpp:702 +#: ../src/sp-item-group.cpp:696 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -4317,35 +6466,53 @@ msgstr[0] "Група од %d објекта" msgstr[1] "Група од %d објекта" msgstr[2] "Група од %d објеката" -#: ../src/sp-item.cpp:847 +#: ../src/sp-item.cpp:902 msgid "Object" msgstr "Објекат" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:919 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; исечено" + +#: ../src/sp-item.cpp:924 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскирано" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Линија" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Повезани померај, %s за %f тачака" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "проширено" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" -msgstr "сузжено" +msgstr "сужено" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Динамичка удаљеност, %s за %f тачака" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/sp-path.cpp:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Крива (%i чвор)" +msgstr[1] "Крива (%i чвора)" +msgstr[2] "Крива (%i чворова)" + +#: ../src/sp-path.cpp:131 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -4353,26 +6520,26 @@ msgstr[0] "Крива (%i чвор)" msgstr[1] "Крива (%i чвора)" msgstr[2] "Крива (%i чворова)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Полигон" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Вишеструка линија" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:238 msgid "Rectangle" msgstr "Правоугаоник" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Спирала са %3f завоја" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/sp-star.cpp:307 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" @@ -4380,7 +6547,7 @@ msgstr[0] "Звезда са %d краком" msgstr[1] "Звезда са %d крака" msgstr[2] "Звезда са %d кракова" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -4389,7 +6556,7 @@ msgstr[1] "Полигон са %d стране" msgstr[2] "Полигон са %d страна" # bug: plural-forms -#: ../src/sp-switch.cpp:96 +#: ../src/sp-switch.cpp:100 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" @@ -4398,32 +6565,37 @@ msgstr[1] "Група од %d објекта" msgstr[2] "Група од %d објеката" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<назив није пронађен>" -#: ../src/sp-text.cpp:417 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Крива са текстом (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Текст (%s, %s)" +#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Text span" +msgstr "Правоугаоник" + #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 +#: ../src/sp-use.cpp:316 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Клон за: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" msgstr "Клон сироче" @@ -4435,18 +6607,48 @@ msgstr "Ctrl: пријањање угла" msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: закључава пречник спирале" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 +#: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Спирала: пречник %s, угао %5g°; са Ctrl за пријањање угла" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Спирала: пречник %s, угао %5g°; са Ctrl за пријањање угла" + +#: ../src/spiral-context.cpp:482 +msgid "Create spiral" +msgstr "Нацртана спирала" + +#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 +msgid "Union" +msgstr "Сједињено" + +#: ../src/splivarot.cpp:81 +msgid "Intersection" +msgstr "Пресечено" + +#: ../src/splivarot.cpp:87 +msgid "Difference" +msgstr "Разликовано" + +#: ../src/splivarot.cpp:93 +msgid "Exclusion" +msgstr "Изузето" + +#: ../src/splivarot.cpp:98 +msgid "Division" +msgstr "Подељено" + +#: ../src/splivarot.cpp:103 +msgid "Cut path" +msgstr "Исечена линија" -#: ../src/splivarot.cpp:110 +#: ../src/splivarot.cpp:120 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Изаберите најмање две криве за примењивање Булове операције." -#: ../src/splivarot.cpp:116 +#: ../src/splivarot.cpp:124 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Изаберите најмање једну криву за примењивање Буловог сједињавања." + +#: ../src/splivarot.cpp:130 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4454,7 +6656,7 @@ msgstr "" "Изаберите тачно две криве за примењивање операције различитости, XOR, " "поделе или исецања криве." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4462,64 +6664,105 @@ msgstr "" "Не могу да распознам поредак слоја објеката изабраних за различитост, " "XOR, поделу или исецање криве." -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Један од објеката није крива, није могуће применити Булову операцију." +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Један од објеката није крива, није могуће применити Булову операцију." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:570 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Изаберите објекте за претварање у криве." +#: ../src/splivarot.cpp:602 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Одаберите нацртану путању(е) за претварање потеза у криву." + +#: ../src/splivarot.cpp:886 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Линија претворена у криву" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:849 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "У избору нема исцртаних потеза за претварање у криве." +#: ../src/splivarot.cpp:889 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "У избору нема исцртаних потеза." -#: ../src/splivarot.cpp:933 +#: ../src/splivarot.cpp:973 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Изабрани објекат није крива, не може да се скупља или шири." -#: ../src/splivarot.cpp:1143 +#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Направљен повезани померај" + +#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Направљен динамички померај" + +#: ../src/splivarot.cpp:1190 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Изаберите неку криву за скупљање или ширење." -#: ../src/splivarot.cpp:1361 +#: ../src/splivarot.cpp:1408 +msgid "Outset path" +msgstr "Проширена крива" + +#: ../src/splivarot.cpp:1408 +msgid "Inset path" +msgstr "Сужена крива" + +#: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "У избору нема крива за скупљање или ширење." -#: ../src/splivarot.cpp:1494 +#: ../src/splivarot.cpp:1571 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1573 +#, fuzzy +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Праг поједностављивања:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "Упрошћавање %s - %d од %d криви упрошћено..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1621 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "Готово - %d криви упрошћено." + +#: ../src/splivarot.cpp:1637 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Изаберите криве за поједностављивање." -#: ../src/splivarot.cpp:1522 +#: ../src/splivarot.cpp:1651 +msgid "Simplify" +msgstr "Поједностављено" + +#: ../src/splivarot.cpp:1653 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "У избору нема крива за поједностављивање." -#: ../src/star-context.cpp:347 +#: ../src/star-context.cpp:348 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: пријања на угао; задржи радијалне краке" -#: ../src/star-context.cpp:452 +#: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Полигон: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Полигон: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" -#: ../src/star-context.cpp:453 +#: ../src/star-context.cpp:472 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Звезда: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" +msgstr "Звезда: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/star-context.cpp:495 +msgid "Create star" +msgstr "Нацртана звезда" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Изаберите текст и криву за постављање текста на криву." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -4527,14 +6770,8 @@ msgstr "" "Овај текст објекат је већ постављен на криву. Прво га уклоните са " "криве. Користите Shift+Д за приказ криве којој припада." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Не можете поставити уклопљени текст на криву. Прво га конвертујте у обичан " -"текст." - #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -4542,19 +6779,37 @@ msgstr "" "У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите " "правоугаоник у криву." -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 +#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Уклопљени текст мора бити видљив уколико желите да га ставите на " +"путању." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Put text on path" +msgstr "Поставља текст на криву" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:200 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Изаберите текст на облику за склањање са криве." -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Нема текста на облику у избору." -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Уклања текст са криве" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Изаберите текст за који ће бити уклоњено уклапање слова." -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Уклоњени ручни кернинзи" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:309 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -4562,65 +6817,163 @@ msgstr "" "Изаберите текст и једну или више криву или облик за постављање " "текста у оквир." -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 +#: ../src/text-chemistry.cpp:377 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Текст уклопљен у оквир" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:399 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Изаберите уклопљени текст за уклањање из оквира." -#: ../src/text-context.cpp:460 +#: ../src/text-chemistry.cpp:466 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Текст уклоњен из оквира" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Изаберите уклопљени текст за конверзију." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Уклопљени текст мора бити видљив уколико желите да га конвертујете." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Уклопљени текст конвертован у обичан" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "У избору нема уклопљеног текста за конвертовање." + +#: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." +msgstr "Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." -#: ../src/text-context.cpp:462 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +#: ../src/text-context.cpp:454 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Клик за уређивање уклопљеног текста, превлачење за избор дела " "текста." -#: ../src/text-context.cpp:539 +#: ../src/text-context.cpp:508 +msgid "Create text" +msgstr "Направљен текст" + +#: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" msgstr "Знакови који се не штампају" -#: ../src/text-context.cpp:589 +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Уметнут Јуникод знак" + +#: ../src/text-context.cpp:582 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Уникод: %s: %s" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Јуникод (Enter за завршавање): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "Уникод: " +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Јуникод (Enter за завршавање): " -#: ../src/text-context.cpp:673 +#: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Оквир уклопљеног текста: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Унесите текст; Ентер за почетак нове линије." -#: ../src/text-context.cpp:716 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." msgstr "Уклопљени текст је направљен." -#: ../src/text-context.cpp:720 +#: ../src/text-context.cpp:706 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Направљен уклопљени текст" + +#: ../src/text-context.cpp:708 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -"Оквир је премали за теренутну величину фонта. Уклопљени текст није " +"Оквир је премали за тренутну величину фонта. Уклопљени текст није " "направљен." -#: ../src/text-context.cpp:846 +#: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "Непрекидајући размак" -#: ../src/text-context.cpp:1475 +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Уметнут непрекидајући размак" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Начињено подебљаним" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Начињено курзивним" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "Нови ред" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Обрисан задњи карактер" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Керновано у лево" + +#: ../src/text-context.cpp:1034 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Керновано у десно" + +#: ../src/text-context.cpp:1056 +msgid "Kern up" +msgstr "Керновано на горе" + +#: ../src/text-context.cpp:1079 +msgid "Kern down" +msgstr "Керновано на доле" + +#: ../src/text-context.cpp:1135 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Ротирано у лево" + +#: ../src/text-context.cpp:1156 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Ротирано у десно" + +#: ../src/text-context.cpp:1173 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Смањен размак између линија" + +#: ../src/text-context.cpp:1181 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Смањен размак између карактера" + +#: ../src/text-context.cpp:1200 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Повећан размак између линија" + +#: ../src/text-context.cpp:1208 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Повећан размак између карактера" + +#: ../src/text-context.cpp:1312 +msgid "Paste text" +msgstr "Пренет текст" + +#: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Унесите плитајући текст; Ентер за почетак новог пасуса." +msgstr "Унесите текст за уклапање; Ентер за почетак новог пасуса." -#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4628,7 +6981,11 @@ msgstr "" "Клик за избор или прављење текста, превлачење за прављење " "уклопљеног текста; потом куцајте текст." -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/text-context.cpp:1659 +msgid "Type text" +msgstr "Откуцан текст" + +#: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -4638,7 +6995,11 @@ msgstr "" "чворова за избор, затим повлачење чворова и ручки. Клик на " "објекат за избор." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:151 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" + +#: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -4646,7 +7007,16 @@ msgstr "" "Цртање правоугаоника повлачењем. Повлачење квачица за заобљене " "углове и промену величине. Клик за избор." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Цртање звезде повлачењем. Уређивање повлачењем квачица. " +"Клик за избор." + +#: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -4654,7 +7024,7 @@ msgstr "" "Цртање елипсе повлачењем. Повлачење квачица за лук или " "сегмент. Клик за избор." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -4662,7 +7032,7 @@ msgstr "" "Цртање звезде повлачењем. Уређивање повлачењем квачица. " "Клик за избор." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -4670,7 +7040,7 @@ msgstr "" "Цртање спирале повлачењем. Уређивање спирале повлачењем квачица. Клик за избор." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." @@ -4678,7 +7048,7 @@ msgstr "" "Цртање криве линије повлачењем. Започните цртање са Shiftа за " "додавање на изабрану криву." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." @@ -4686,15 +7056,17 @@ msgstr "" "Клик или клик и повлачење за почињање криве; са Shift " "за додавање на изабрану криву." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:199 +#, fuzzy msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" "Цртање калиграфске линије повлачењем. Стрелица лево/десно подешава ширину, горе/доле подешава угао." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:211 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -4702,7 +7074,7 @@ msgstr "" "Прављење или двоклик за прављење прелива за изабрани објекат, " "повлачење ручки за уређивање прелива." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:217 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -4710,12 +7082,19 @@ msgstr "" "Клик или превлачење преко површине за увећање, Shift+клик за умањење." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Кликните и повуците између објеката за прављење повезнице." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651 +#: ../src/tools-switch.cpp:235 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Векторизација: %d. %ld чворова" @@ -4737,86 +7116,202 @@ msgstr "Изаберите једну слику и један или више msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Векторизација: Нема активног десктопа" -#: ../src/trace/trace.cpp:330 +#: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Неисправни SIOX резултат" -#: ../src/trace/trace.cpp:435 +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" msgstr "Векторизација: Нема активног документа" -#: ../src/trace/trace.cpp:458 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Векторизација: Слика нема битмапираних података" -#: ../src/trace/trace.cpp:571 +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Векторизација: Започето прецртавање..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Прецртана битмапа" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизација: Готово. %ld чворова направљено" +#: ../src/tweak-context.cpp:944 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:949 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "Ништа није обрисано." +msgstr[1] "Ништа није обрисано." +msgstr[2] "Ништа није обрисано." + +#: ../src/tweak-context.cpp:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "Поређај изабране објекте" +msgstr[1] "Поређај изабране објекте" +msgstr[2] "Поређај изабране објекте" + +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "Груписање изабраних објеката" +msgstr[1] "Груписање изабраних објеката" +msgstr[2] "Груписање изабраних објеката" + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "Поређај изабране објекте" +msgstr[1] "Поређај изабране објекте" +msgstr[2] "Поређај изабране објекте" + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, fuzzy, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "Удвостручује изабране објекте" +msgstr[1] "Удвостручује изабране објекте" +msgstr[2] "Удвостручује изабране објекте" + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "Ништа није обрисано." +msgstr[1] "Ништа није обрисано." +msgstr[2] "Ништа није обрисано." + +#: ../src/tweak-context.cpp:978 +#, fuzzy, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "Поређај изабране објекте" +msgstr[1] "Поређај изабране објекте" +msgstr[2] "Поређај изабране објекте" + +#: ../src/tweak-context.cpp:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "Повезнице заобилазе изабране објекте" +msgstr[1] "Повезнице заобилазе изабране објекте" +msgstr[2] "Повезнице заобилазе изабране објекте" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1023 +msgid "Push tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1027 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1031 +msgid "Grow tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1035 +msgid "Attract tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1039 +msgid "Repel tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1043 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1047 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "" + # bug: rect -> rectangle #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "_Особине објекта" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Изабери ово" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "_Направи везу" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Направљена веза" + #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Ungroup" msgstr "_Разгрупиши" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "_Особине везе" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "_Прати везу" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" msgstr "_Уклони везу" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" msgstr "_Особине слике" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Попуне и линије" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "О програму" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "_Уводна шпица" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Аутори" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Преводиоци" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Лиценца" @@ -4831,226 +7326,287 @@ msgstr "_Лиценца" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 +msgid "translator-credits" +msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sf.net)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Поравнавање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Распоређивање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимални водоравни размак (у пикселима) између контејнера" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 msgid "H:" msgstr "В:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимални усправни размак (у пикселима) између контејнера" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "У:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 -msgid "Align" -msgstr "Поравнавање" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 -msgid "Distribute" -msgstr "Распоређивање" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 msgid "Remove overlaps" msgstr "Уклони преклапања" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Распоређена мрежа повезница" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr "Растављено" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Насумично позиционирање" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Распоређивање основе текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Поравнати основе текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" msgstr "Мрежни распоред повезница" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Чворови" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Релативно на: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Поравнава десну страну избора уз леву страну основног објекта" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Лево поравнање" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Центрирај на усправној оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Десно поравнање" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Лева страна избора уз десну страну основног објекта" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Дно избора уз врх основног објекта" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Поравнавање врхова" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрирај на водоравној оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Поравнање дна" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Врх избора уз дно основног објекта" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Усправно поравнање основа текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Водоравно поравнање основа текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Подједнаки водоравни размаци између објеката" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Леве стране објеката на подједнаким растојањима" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Средине објеката на подједнаким водоравним растојањима" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Десне стране објеката на подједнаким растојањима" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Подједнаки усправни размаци између објеката" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Врхови објеката на подједнаким растојањима" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Доње стране објеката на подједнаким растојањима" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Основе текста на подједнаким водоравним растојањима" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Основе текста на подједнаким усправним растојањима" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Насумично центрирање у обе димензије" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Растурање објеката: покушај изједначавања удаљености ивице од ивице" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "Померање објеката тек толико да им се контејнери не преклапају" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Прецизно распоређује мрежу изабраних повезница" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Поравнава изабране чворове усправно" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Подједнаки водоравни размаци изабраних чворова" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Подједнаки усправни размаци изабраних чворова" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Последњи" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Први" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Највеће" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "Најмање" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483 msgid "Page" msgstr "Страна" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487 msgid "Drawing" msgstr "Цртеж" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" msgstr "Допунске информације" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" msgstr "Лиценца" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Допунске информације" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "License" msgstr "Лиценца" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Мрежа/Вођице" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Create new grid." +msgstr "Направљена вођица" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "Уклони " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Остави изабрано" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Guides" +msgstr "_Вођице" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Grids" +msgstr "Мрежа" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2440 +#, fuzzy msgid "Snap" -msgstr "Пријањање" +msgstr "Печат" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Snap points" +msgstr "Пријањање уз к_риву објекта" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Back_ground:" @@ -5061,10 +7617,9 @@ msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Боја и провидност позадине стране (такође се корсти за извоз у битмапирану " +"Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапирану " "слику)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 @@ -5119,247 +7674,265 @@ msgstr "Оквир" msgid "Format" msgstr "Формат" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "_Приказ мреже" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Ако је укључено, мрежа је видљива" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Јединица _мере мреже:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Почетак X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Усправна координата основе мреже" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "П_очетак Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Усправна координата основе мреже" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Размак _X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Размак између усправних линија мреже" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Размак _Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Размак између водоравних линија мреже" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Боја линија мреже:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Боја линија мреже" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Боја линија мреже" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Боја _главних линија мреже:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Боја главних линија мреже" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Боја главних (истакнутих) линија мреже" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Главне линије мреже на:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "линија" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 msgid "Show _guides" msgstr "Приказ _вођица" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 msgid "Show or hide guides" msgstr "Ако је укључено, вођице су видљиве" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Бој_а вођица:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 msgid "Guideline color" msgstr "Боја вођица" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 msgid "Color of guidelines" msgstr "Боја водећих линија" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "_Highlight color:" msgstr "Боја _изабраних линија:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Боја истакнутих вођица" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Боја водеће линије када је испод курсора" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 msgid "Guides" msgstr "Вођице" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Пријањање _контејнера уз објекте" +#. General options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 +msgid "Enable snapping" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Омогућава пријањање ивица контејнера објекта уз друге објекте" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Пријањање _чворова уз објекте" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "Пријањање контејнера уз _вођице" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Омогућава пријањање чворова објекта уз друге објекте" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 +msgid "" +"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " +"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to object _paths" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "_Nodes" +msgstr "Чворови" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +msgstr "" + +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Snap to pat_hs" msgstr "Пријањање уз к_риву објекта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Омогућава пријањање уз криве других објеката" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Пријањање _чворова уз објекте" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap to object _nodes" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Snap to n_odes" msgstr "Пријањање уз ч_ворове објекта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Омогућава пријањање уз чворове других објеката" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "Пријањање _чворова уз објекте" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "Пријањање контејнера уз _вођице" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "О_сетљивост пријањања:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "Пријањање _контејнера уз објекте" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding box _edges" +msgstr "Пријањање контејнера уз мре_жу" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "Пријањање _контејнера уз објекте" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "Пријањање је увек укључено" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Snap _distance" +msgstr "Inkscape: _Напредно" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Snap at specified d_istance" +msgstr "Inkscape: _Напредно" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Контрола максималне удаљености пријањања уз објекат" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Ако је укључено, објекти пријањају уз најближи објекат при померању, " -"занемарујући удаљеност" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Пријањање контејнера уз мре_жу" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap di_stance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Snap at specified dis_tance" +msgstr "Inkscape: _Напредно" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Пријањање чворова уз мреж_у" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Пријањање чворова криве, основе текста, центра елипсе, и сл." +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Inkscape: _Напредно" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Осетљивост пр_ијањања:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Snap at specified distan_ce" +msgstr "Inkscape: _Напредно" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Контрола максималне удаљености пријањања уз мрежу" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" msgstr "" -"Ако је укључено, објекти пријањају уз најближу линију мреже при померању, " -"занемарујући удаљеност" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Пријањање контејнера уз _вођице" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "Пријањање у мрежи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "What snaps" +msgstr "Правоугаоник" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Snap to objects" +msgstr "Пријањање _чворова уз објекте" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Snap to grids" +msgstr "Пријањање у мрежи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Snap to guides" msgstr "Пријањање _тачака уз вођице" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Осетљивост прија_њања:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "_Grid with guides" +msgstr "Мрежа/Вођице" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Контрола максималне удаљености пријањања уз вођице" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "_Line segments" +msgstr "Спојени чворови сегментом" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" msgstr "" -"Ако је укључено, објекти пријањају уз најближу вођицу при померању, " -"занемарујући удаљеност" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Пријањање уз објекте" +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "_Include the object's rotation center" +msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Пријањање у мрежи" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 +msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Пријањање _чворова уз објекте" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Пријањање уз вођице" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Creation" +msgstr " _Направи " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Defined grids" +msgstr "Опште" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Remove grid" +msgstr "Уклони црвену" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" msgstr "Извези" @@ -5368,6 +7941,7 @@ msgid "Information" msgstr "Подаци" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Помоћ" @@ -5375,66 +7949,352 @@ msgstr "Помоћ" msgid "Parameters" msgstr "Параметри" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" msgstr "Попуна" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Боја линије" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Боја _линије" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Стил линије" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "С_тил линије" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Тражи" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Light Source:" +msgstr "Извор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "Миш" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "_Ротација" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Осетљивост хватања:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Points At" +msgstr "штампарских тачака" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "тачака" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Експонент" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Cone Angle" +msgstr "Угао" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "New light source" +msgstr "Десна ивица извора" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "_Duplicate" +msgstr "Удвостручено" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "Филтери" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "R_ename" +msgstr "_Преименуј" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Rename filter" +msgstr "Уклоњена попуна" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Apply filter" +msgstr "Додат нови слој" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Add filter" +msgstr "Додат нови слој" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 +#, fuzzy +msgid "Remove filter" +msgstr "Уклоњена попуна" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 +#, fuzzy +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Удвостручи чвор" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220 +#, fuzzy +msgid "_Effect" +msgstr "_Ефекти" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228 +#, fuzzy +msgid "Connections" +msgstr "Повезница" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700 +#, fuzzy +msgid "Remove merge node" +msgstr "Уклони зелену" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852 +#, fuzzy +msgid "Add Effect:" +msgstr "_Ефекти" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853 +#, fuzzy +msgid "No effect selected" +msgstr "Нисте изабрали документ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Effect parameters" +msgstr "Правоугаоник" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Value(s)" +msgstr "Вредност" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 +#, fuzzy +msgid "Slope" +msgstr "Завој" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 +#, fuzzy +msgid "Intercept" +msgstr "Утапање" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Експонент" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Аутор" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 +msgid "K1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 +msgid "K2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 +msgid "K3" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 +msgid "K4" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 +#, fuzzy +msgid "Target" +msgstr "Одредиште:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 +#, fuzzy +msgid "Kernel" +msgstr "Керновано на горе" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952 +#, fuzzy +msgid "Divisor" +msgstr "Подељено" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953 +msgid "Bias" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 +#, fuzzy +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Сачувано" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Препознавање боја" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale" +msgstr "Квадратни завршетак" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 +#, fuzzy +msgid "Constant" +msgstr "Повежи" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 +#, fuzzy +msgid "X Channel" +msgstr "Откажи" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 +#, fuzzy +msgid "Y Channel" +msgstr "Откажи" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Flood Color" +msgstr "Станица боје" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 +#, fuzzy +msgid "Delta X" +msgstr "Уклоњено" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 +#, fuzzy +msgid "Delta Y" +msgstr "Уклоњено" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 +#, fuzzy +msgid "Specular Color" +msgstr "Станица боје" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995 +msgid "Base Frequency" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996 +msgid "Octaves" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 +#, fuzzy +msgid "Seed" +msgstr "Брзина:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Уклони особину" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +msgid "Mouse" +msgstr "Миш" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Осетљивост хватања:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "pixels" +msgstr "тачака" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он " "могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Праг клика/помераја:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максималан померај (у пикселима екрана) који се третира као клик, а не као " "померај" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Употреба таблета осетљивог на додир или други уређај (захтева рестарт " +"програма)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Употреба могућности таблета или другог уређаја осетљивог на притисак. " +"Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблетом." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Scrolling" msgstr "Померање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Точкић миша помера за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -5442,24 +8302,23 @@ msgstr "" "Један корак точкића миша помера екран за овај корак у пикселима екрана (за " "водоравно померање користите Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрлице" +msgstr "Ctrl+стрелице" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Scroll by:" msgstr "Померај за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Притискањем Ctrl+стрелица помера за оволику раздаљину (у екранским пикселима)" +msgstr "Притискањем Ctrl+стрелица помера за оволику раздаљину (у екранским пикселима)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Acceleration:" msgstr "Убрзање:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -5467,15 +8326,15 @@ msgstr "" "Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за " "искључено убрзање)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Autoscrolling" msgstr "Аутоматско померање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Speed:" msgstr "Брзина:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -5483,12 +8342,13 @@ msgstr "" "Колико брзо се платно помера када ухватите спољашњост платна (0 за искључено " "аутоматско померање)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 msgid "Threshold:" msgstr "Праг толеранције:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -5497,15 +8357,38 @@ msgstr "" "платна за активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, " "негативна је за унутрашњост платна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Точкић миша помера за:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Steps" msgstr "Кораци" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Стрелице померају за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -5513,30 +8396,28 @@ msgstr "" "Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у " "пикселима)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "> and < scale by:" msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у пикселима)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у пикселима)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Скупљање/ширење за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "Скупљање и Ширење помера криву за ову раздаљину (у пикселима)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Приказ угла налик на компас" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -5546,15 +8427,15 @@ msgstr "" "позитивно у смеру казаљке на сату; у супротном са 0 на истоку, -180 до 180 " "простора, позитивно супротно смеру казаљке на сату" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Ротација пријања на сваких:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "degrees" msgstr "степени" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -5562,11 +8443,11 @@ msgstr "" "Ротација са притиснутим Ctrl пријања за оволико степени; такође, притискање " "[ или ] ротира објекат за ову вредност" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Увећавање/умањење за:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -5574,28 +8455,27 @@ msgstr "" "Алат за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем " "увеличава и умањује за овај умножак" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Show selection cue" msgstr "Прикажи обележивач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Увек када се за изабрани објекат приказује ознака (као код изборника)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Омогући уређивач прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Приказује контролне тачке за уређивање прелива кад се изабере објекат" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Нема изабраног објекта од кога ће се преузети стил." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -5603,23 +8483,23 @@ msgstr "" "Изабрано је више од једног објекта. Није могуће узети стил од више " "објеката." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Create new objects with:" msgstr "Прављење новог објекта са:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Last used style" msgstr "Последње коришћени стил" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Поставља стил који сте последње поставили за неки објекат" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297 msgid "This tool's own style:" msgstr "Лични стил овог алата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -5627,129 +8507,136 @@ msgstr "" "Сваки алат може да има лични стил који ће се применити на новонаправљене " "објекте. Употребите дугме испод да видите стил." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Take from selection" msgstr "Преузми од избора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Лични стил овог алата:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил овог алата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Tools" msgstr "Алатке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Ширина је у апсолутним јединицама мере" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "Остави изабрано" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Select new path" +msgstr "Изабери следеће" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Без додавања повезница на текстуалне објекте" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Selector" msgstr "Изборник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "When transforming, show:" msgstr "Прикажи при померању и трансформацији" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Objects" msgstr "Објекат" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Прикажи прави објекат при померању или трансформацији" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Box outline" msgstr "Оквир контејнера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Прикажи само оквир контејнера објекта при померању или трансформацији" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Обележавање изабраног објекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Изабрани објекат нема видљиве ознаке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Mark" msgstr "Са ознаком" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Box" msgstr "Оквир" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Сваки одабрани објекат се означава оквиром контејнера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Подразумевана основа за промену величине:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Пријањање контејнера уз _вођице" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Visual bounding box" msgstr "Супротне ивице контејнера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"Подразумевана основа за промену величине ће бити оквир контејнера објекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Најудаљенији чворови" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Супротне ивице контејнера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" -"Подразумевана основа за промену величине ће бити простор између " -"најудаљенијих чворова објекта" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Node" msgstr "Чвор" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2159 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482 msgid "Zoom" msgstr "Увеличавање" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Shapes" msgstr "Облици" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Pencil" msgstr "Груба оловка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Толеранција:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -5758,16 +8645,16 @@ msgstr "" "слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са више чворова" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Pen" msgstr "Оловка" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Calligraphy" msgstr "Калиграфија" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -5776,142 +8663,203 @@ msgstr "" "независно од зума; у супротном ширина оловке зависи од зума такао да изгледа " "исто на било ком увеличању" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Ако је укључено, сваки објекат направљен са овим алатом ће остати изабран " -"након завршетња исцртавања" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2394 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Штампај документ" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Gradient" msgstr "Уређивач прелива" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Connector" msgstr "Повезница" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат" +msgstr "Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Dropper" msgstr "Изборник боја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Памћење димензија прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Don't save window geometry" msgstr "Памћење димензија прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Dockable" +msgstr "Скалирање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Floating" +msgstr "Однос" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Спуштање дијалога у линију послова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Промена увећања при промени величине прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Приказ дугмета за затварање на дијалозима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Aggressive" msgstr "Агресивно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Прозорчићи увек на врху (експериментално!)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Памћење димензија прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -"Димензије и позиција прозора сваког документа се чувају у датотеци документа " -"(само за Inkscape SVG формат датотеке)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера " -"прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"Аутоматско зумирање цртежа при промени величине прозора, да би се иста " -"површина увек била видљива (ово је подразумевана особина која се може " -"променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад " -"усправне траке за померање)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "" "Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање " "програма)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Издизање прозорчића:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Прозорчићи се третирају као обични прозори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Прозорчићи остају изнад прозора документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Исто као Нормално, али може боље да ради са неким менаџерима прозора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" +"Када желите да прозорчићи остају изнад прозора документа. Прочитајте " +"недостатке о овој опцији у „Објави издања“! (Кликните десним тастером миша " +"на дугме у линији послова и изаберите „Обнови“ да би се поново видео " +"минимизовани прозор документа)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера " +"прозора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Аутоматско зумирање цртежа при промени величине прозора, да би се иста " +"површина увек била видљива (ово је подразумевана особина која се може " +"променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад " +"усправне траке за померање)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање " +"програма)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Windows" msgstr "Прозори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Move in parallel" msgstr "Помера се паралелно са оригиналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаје на месту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Move according to transform" msgstr "Померање сходно трансформацији" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Are unlinked" msgstr "Ослобађа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Are deleted" msgstr "Брише" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Када се помери оригинал, његов клон и повезани објекат:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -5920,125 +8868,203 @@ msgstr "" "Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, " "ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Када се оригинал обрише, клон се:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Клонови сирочићи се претварају у самосталне објекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Употреба највишег изабраног објекта као облика за исецање или маскирање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као облик за " +"исецање или маскирање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Уклањање облика за исецање или маскирање након примене" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Након примене, са цртежа се уклања објекат који је коришћен као облик за " +"исецање, односно маскирање" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Исецање и маскирање:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Скалирање ширине линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Скалирање заобљених углова правоугаоника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформација прелива" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформација мустре" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Optimized" msgstr "Оптимизовано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Preserved" msgstr "Сачувано" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "При промени величине објекта, пропорцијално се мења и ширина линије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова" +msgstr "При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Трансформација прелива (у попуни или ивичној линије) заједно са објектом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформација прелива (у попуни или ивичној линије) заједно са објектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Трансформација мустре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформација мустре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Store transformation:" msgstr "Бележење трансформација:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -"Ако је могуће, примењује се трансформациа објекта без додавања атрибута " +"Ако је могуће, примењује се трансформација објекта без додавања атрибута " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Увек се чува трансформација као transform= атрибут објекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Transforms" msgstr "Трансформација" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Најбољи квалитет (најспорије)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Добар квалитет (спорије)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +msgid "Average quality" +msgstr "Просечан квалитет" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Лош квалитет (брже)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Најлошији квалитет (најбрже)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Квалитет приказа замућења:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Најбољи квалитет, али ће приказ бити веома спор на великим увеличањима " +"(извоз у битмапу увек користи најбољи квалитет)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Добар квалитет, али спор приказ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Просечан квалитет, прихватљива брзина приказа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Лош квалитет (јављају се грешке у приказу), али је приказ бржи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Најлошији квалитет (доста грешака у приказу), али је приказ најбржи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Filters" +msgstr "Филтери" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Select in all layers" msgstr "Избор у свим слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Select only within current layer" msgstr "Избор само у тренутном слоју" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Избор у тренутном слоју и подслојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Занемаривање скривених објеката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Занемаривање закључаних објеката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Укидање избора након промене слоја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима" +msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном " "слоју" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -6046,7 +9072,7 @@ msgstr "" "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и " "свим подслојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6054,7 +9080,7 @@ msgstr "" "Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било њега " "лично или преласком у скривену групу или слој)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6062,7 +9088,7 @@ msgstr "" "Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључани објекат (било њега " "лично или преласком у закључану групу или слој)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -6070,3407 +9096,4789 @@ msgstr "" "Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене " "тренутног слоја" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Selecting" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Default export resolution:" msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у Извозном прозорчету" +msgstr "Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у Извозном прозорчету" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Увоз битмапе као „“" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "" -"Када је укључено, увежена битмапа је елемент; у супротном је " -"правоугаоник са битмапираном попуном" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Додавање коментара у штампани излаз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." msgstr "" -"Када је укључено, коментар ће бити додат на сирови излаз при штампи, " -"обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Број последње отвараних докумената:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" -"Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћене“ у менију " -"„Датотека“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Праг поједностављивања:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" -"Колико је подразумевано велика наредба Поједностављивање. Ако позивате ову " -"наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно " -"позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Import/Export" +msgstr "Увези" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "Perceptual" +msgstr "проценат" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Рела_тивно померање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Преувеличавање битмапа:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Исецање и маскирање:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Display Adjustment" +msgstr "_Режим приказа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "Употреба највишег изабраног објекта као путању за исецање или маску" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "Display profile:" +msgstr "_Режим приказа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "" -"Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као путања за " -"исецање или маскирање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Уклањање путање за исецање или маскирање након примене" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "" -"Након примене, са цртежа се уклања објекат који је коришћен као путања за " -"исецање, односно маскирање" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" -msgstr "Разно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Спремник" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "_Режим приказа" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Заузето" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Слободно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Proofing" +msgstr "штампарска тачка" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Укупно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Комбиновано" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Прерачунај" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -msgid "Ready." -msgstr "Спреман." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" -"Омогућите приказ дневника рада ручним постављањем атрибута „redirect“ за " -"„dialogs.debug“ на вредност „1“ у preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Изврши Питон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +msgid "Device profile:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Изврши Перл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 -msgid "Script" -msgstr "Скрипт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "Output" -msgstr "Излаз" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Black Point Compensation" +msgstr "Одредиште штампе" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 -msgid "Errors" -msgstr "Грешке" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Датотека сесије" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Контроле репродукције" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Порука са информацијама" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Датотека активне сесије:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Кашњење (милисекунди):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Затвори датотеку" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Отвори нову датотеку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "Preserve black" +msgstr "Сачувано" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Постави паузу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Премотај" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Иди назад за једну промену" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "ништа" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +msgid "Color Management" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Иди напред за једну промену" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#, fuzzy +msgid "Default grid settings" +msgstr "Оријентација стране:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Репродукуј" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +#, fuzzy +msgid "Grid units" +msgstr "Јединица _мере мреже:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Отвори датотеку сесије" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "Origin X" +msgstr "_Почетак X:" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345 -msgid "SIOX foreground selection (experimental)" -msgstr "SIOX позадински избор (експериментално)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Origin Y" +msgstr "П_очетак Y:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Покривање површине коју желите да изаберете као исписа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Spacing X" +msgstr "Размак _X:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Spacing Y" +msgstr "Размак _Y:" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Препознавање контура за дати ниво осветљености" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +msgstr "Боја главних (истакнутих) линија мреже" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Занемаривање осветљености за црно/бело" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Major grid line every" +msgstr "_Главне линије мреже на:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Осветљеност слике" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "" -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Оптимално препознавање контура (Кени)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Препознавање контура са Кенијевим алгоритмом " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579 +#, fuzzy +msgid "Angle X" +msgstr "Угао X:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Занемаривање осветљености за суседне тачке (одређује ширину контуре)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Препознавање контура" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641 +#, fuzzy +msgid "Angle Z" +msgstr "Угао Z:" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Засићеност боја" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Препознавање контура по ивицама ограничених боја" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Default metadata that will be used for new documents:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Број ограничених боја" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "These values will be used as default metadata for new documents" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 -msgid "Colors:" -msgstr "Боје:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "Датум" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Засићеност / Пригушење" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#, fuzzy +msgid "Format:" +msgstr "Формат" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Препознавање задатог броја нивоа осветљености" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Creator:" +msgstr "Аутор" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Scans:" -msgstr "Испивање:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Права" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Жељени број испитивања" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Publisher:" +msgstr "Издавач" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Препознавање задатог броја ограничених боја" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" +msgstr "Идентификатор" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Monochrome" -msgstr "Монохроматски" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Извор" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Исто као у боји, али се резултат претвара у сиве тонове" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "Однос" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Stack" -msgstr "Гомилање" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "Language:" +msgstr "Језик" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "" -"Додаје испитивања усправно (без празнина) или поплочава водоравно (обично са " -"празнинама)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "Subject:" +msgstr "Објекат" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Smooth" -msgstr "Глатко" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" +msgstr "Карактеристике" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Примењује Гаусово замагљивање на битмапу пре препознавања контура" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Опис" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Испитивање у више пролаза" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Contributor:" +msgstr "Прилагачи" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 -msgid "Preview" -msgstr "Приказ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Default Metadata" +msgstr "Допунске информације" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Приказује резултат без стварног препознавања контура" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Власничко" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "Преокрени" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "Creative Commons By 3.0" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Замењује црне и беле површине за сваки пролаз" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Захваљујемо се Питеру Силингеру, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +msgid "Creative Commons By Nd 3.0" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Credits" -msgstr "Захвале" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +msgstr "" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Potrace" -msgstr "Потрејс (Potrace)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Заустави препознавање које је у току" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Извршти препознавање" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Default Licensing for new documents:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Водоравно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +msgid "All Rights Reserved" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Водоравни померање (релативно) или позиција (апсолутно)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution" +msgstr "CC Attribution" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Усправно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Усправни померање (релативно) или позиција (апсолутно)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "_Ширина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Повећање водоравне величине (апсолутно или процентуално)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "В_исина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Повећање усправне величине (апсолутно или процентуално)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Free Art License" +msgstr "Отвори нову датотеку" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Угао" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Default License" +msgstr "Подразумевано" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Угао ротације (позитиван = у смеру казаљке на сату)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Додавање коментара у штампани излаз" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Угао водоравног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), " -"или апсолутно померање, или процентуално померање" +"Када је укључено, коментар ће бити додат на сирови излаз при штампи, " +"обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Угао усправног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), " -"или апсолутно померање, или процентуално померање" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Елемент „A” трансформационе матрице" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Праг поједностављивања:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Елемент „B” трансформационе матрице" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Колико је подразумевано велика наредба Поједностављивање. Ако позивате ову " +"наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно " +"позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Елемент „C” трансформационе матрице" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Елемент „D” трансформационе матрице" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Елемент „E” трансформационе матрице" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Елемент „F” трансформационе матрице" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Додавање одређеног релативног помераја на тренутну позицију; у супротном, " -"непосредно одредите апсолутну тренутну позицију" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Преувеличавање битмапа:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Пропорционално скалирање" +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Задржавање односа ширине и висине скалираних објеката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Примени за сваки _објекат посебно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Примена скалирања/ротације/кривљења за сваки изабрани објекат посебно; у " -"супротном, трансформација избора као целине" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Уређивање трен_утне матрице" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of recent documents:" +msgstr "Број последње отвараних докумената:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -"Уређивање тренутне transform= матрице; у супротном, накнадно уређивање " -"transform= овом матрицом" +"Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћене“ у менију " +"„Датотека“" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "_Померaj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +msgid "Misc" +msgstr "Разно" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "_Скалирање" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +msgid "_Apply" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Ротација" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "Примени трансформацију на избор" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Кривљење" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Уклања маску из избора" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "Матри_ца" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66 +msgid "Apply new effect" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Ресетовање вредности на активној картици на подразумеване вредности" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Current effect" +msgstr "Тренутни слој" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Примени трансформацију на избор" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Користи SSL" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167 +msgid "No effect applied" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "_Регистрација" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Empty selection" +msgstr "Брише избор" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Направљен динамички померај" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "П_орт:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Remove path effect" +msgstr "Уклони зелену" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Повежи" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Спремник" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Успостављање везе са џебер сервером %1" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Заузето" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Неуспешно повезивање са џебер сервером %1" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Слободно" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "Успостављање везе са џебер сервером %1 као корисник %2" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Укупно" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Неуспела аутентификација на џебер сервер %1 као %2" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"SSL иницијализација није успела при повезивању са џебер сервером %1" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Комбиновано" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Повезан на џебер сервер %1 као %2" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Прерачунај" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Неуспела регистрација на џебер сервер %1 као %2" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Назив дискусионе собе:" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Омогућите приказ дневника рада ручним постављањем атрибута „redirect“ за " +"„dialogs.debug“ на вредност „1“ у preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Сервер собе:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Датотека" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Лозинка собе:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "_Корисничко име:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Држалац собе:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "_Лозинка:" -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Приступ соби" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Синхронизација са собом %1@%2 преко држаоца %3" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Search Tag" +msgstr "Тражи међу сликама" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "_Корисников џебер ИД:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +msgid "No files matched your search" +msgstr "" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Позови корисника" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Тражи међу групама" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 +msgid "Files Found" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Контакти" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Изврши Питон" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Слање " +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Execute Perl" +msgstr "_Изврши Перл" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 +msgid "Script" +msgstr "Скрипт" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 +msgid "Errors" +msgstr "Грешке" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Координате показивача миша" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Светле нијансе" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Добро дошли у Inkscape! Користите облике или алат за цртање слободном " -"руком да би исцртали објекте; користите изборник (стрелицу) за њихово " -"померање и промену облика." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Препознавање контура по задатом нивоу светлих нијанси" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Памћење измена у документу „%s“ пре " -"затварања?\n" -"\n" -"Ако напустите програм без памћења измена, измене које сте начинили ће бити " -"занемарене." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Занемаривање осветљености за црно/бело" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Затвори _без снимања" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Један пролаз: прави контуру" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"Датотека „%s“ је сачувана у формату (%" -"s) који може проузроковати губитак података!\n" -"\n" -"Желите ли да сачувате ову датотеку у неком другом формату?" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Edge detection" +msgstr "Препознавање контура" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 -msgid "tiny" -msgstr "ситно" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Оптимално препознавање контура са Кенијевим алгоритмом" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "small" -msgstr "мало" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Занемаривање осветљености за суседне тачке (одређује ширину контуре)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "medium" -msgstr "средње" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "Color quantization" +msgstr "Засићеност боја" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "large" -msgstr "велико" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Препознавање контура по ивицама ограничених боја" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "huge" -msgstr "огромно" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Број ограничених боја" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 -msgid "List" -msgstr "Попис" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Colors:" +msgstr "Боје:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -msgid "Wrap" -msgstr "Обмотавање" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Invert image" +msgstr "Извртање слике" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Власништво" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Замењује црне и беле површине" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "П:" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Кораци осветљености" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "Л:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Препознавање задатог броја нивоа осветљености" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 -msgid "O:" -msgstr "П:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +msgid "Scans:" +msgstr "Број пролаза:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -msgid "N/A" -msgstr "празно" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Жељени број испитивања" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ништа није изабрано" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +msgid "Colors" +msgstr "Препознавање боја" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" -msgstr "Без попуне" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Препознавање задатог броја боја" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No stroke" -msgstr "Нема линије" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "Препознавање сивих нијанси" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Мустра" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Исто као у боји, али се резултат претвара у нијансе сиве" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Мустра" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +msgid "Smooth" +msgstr "Умекшавање" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Шаблон линије" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Примењује Гаусово замућење битмапе пре прецртавања" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Л прелив" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Stack scans" +msgstr "Сједињавање" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Линијски прелив попуне" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Линеарни прелив линије" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "К прелив" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Спаја слојеве са онима изнад (без празнина) уместо да их слаже један до " +"другога (обично са празнинама између слојева)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Кружни прелив попуне" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +msgid "Remove background" +msgstr "Уклони позадину" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Кружни прелив линије" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Уклања доњи (позадински) слој по окончаном прецртавању" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "Different" -msgstr "Разлика" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Више пролаза: прави групу путања" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -msgid "Different fills" -msgstr "Разлика попуне" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Игнорисање флека" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -msgid "Different strokes" -msgstr "Разлика линије" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Игнорисање малих тачака (флекица) на битмапи" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Одпостави" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Флекице величине до оволико пиксела ће бити игнорисане" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Уклони попуну" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Одпостави линију" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Умекшани углови" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Једнобојна попуна" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Умекшавање прецртаних спољних углова путање" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Једнобојна линија" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Повећајте ову вредност за облије углове" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -msgid "a" -msgstr "од" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Оптимизовање путање" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Просечна попуна изабраних објеката" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Покушај да се оптимизује путања спајањем блиских Безиерових сегмената криве" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Просечна линија изабраних објеката" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Повећајте ову вредност за смањивање броја чворова у прецртаној кривој " +"применом агресивније оптимизације" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 -msgid "m" -msgstr "м" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "Опције" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Више изабраних објеката има исту попуну" +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 +msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Захваљујемо се Питеру Силингеру, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Више изабраних објеката има исту линију" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Credits" +msgstr "Захвале" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Уреди попуну..." +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX избор позадине" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Уреди линију..." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Покривање површине коју желите да изаберете као испис" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -msgid "Last set color" -msgstr "Последње постављена боја" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +msgid "Update" +msgstr "Освежи" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -msgid "Last selected color" -msgstr "Последње изабрана боја" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Приказује резултат прецртавања са тренутним поставкама, без стварног " +"препознавања контура" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -msgid "White" -msgstr "Бело" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "Приказ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Црна" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Заустави препознавање које је у току" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "Copy color" -msgstr "Умножи боју" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Прецртај" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -msgid "Paste color" -msgstr "Уметни боју" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Водоравно" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Замени попуну и линију" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Водоравни померање (релативно) или позиција (апсолутно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Направи попуну непровидном" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Усправно" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Направи линију непровидном" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Усправни померање (релативно) или позиција (апсолутно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove fill" -msgstr "Уклони попуну" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +msgid "_Width" +msgstr "_Ширина" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Уклони линију" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Повећање водоравне величине (апсолутно или процентуално)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони " +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "_Height" +msgstr "В_исина" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 -msgid "Master opacity" -msgstr "Основна провидност" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Повећање усправне величине (апсолутно или процентуално)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Ширина линије: %.5g%s%s" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Угао" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 -msgid " (averaged)" -msgstr " (просечно)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Угао ротације (позитиван = у смеру казаљке на сату)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (провидно)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Угао водоравног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), " +"или апсолутно померање, или процентуално померање" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (непровидно)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Угао усправног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), " +"или апсолутно померање, или процентуално померање" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Прилагођено" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Елемент „A” трансформационе матрице" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -msgid "P_age size:" -msgstr "Величина стр_ане:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Елемент „B” трансформационе матрице" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Оријентација стране:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Елемент „C” трансформационе матрице" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Водоравно" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Елемент „D” трансформационе матрице" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Усправно" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Елемент „E” трансформационе матрице" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -msgid "Custom size" -msgstr "Прилагођене димензије" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Елемент „F” трансформационе матрице" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "_Прилагоди страну изабору" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Рела_тивно померање" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" msgstr "" -"Прилагођавање величине стране тренутном избору, односно цртежу ако ништа " -"није изабрано" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Јединица мере:" +"Додавање одређеног релативног помераја на тренутну позицију; у супротном, " +"непосредно одредите апсолутну тренутну позицију" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина стране" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Пропорционално скалирање" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "_Height:" -msgstr "_Висина:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Задржавање односа ширине и висине скалираних објеката" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -msgid "Height of paper" -msgstr "Висина стране" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Примени за сваки _објекат посебно" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Ширина линије: %.5g%s" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Примена скалирања/ротације/кривљења за сваки изабрани објекат посебно; у " +"супротном, трансформација избора као целине" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O:%.3g" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Уређивање трен_утне матрице" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Уређивање тренутне transform= матрице; у супротном, накнадно уређивање " +"transform= овом матрицом" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Провидност: %.3g" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 +msgid "_Move" +msgstr "_Померaj" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1078 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Премештено на следећи слој." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Scale" +msgstr "_Скалирање" -#: ../src/verbs.cpp:1080 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Није могуће премештање иза последњег слоја." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Ротација" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1090 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Премештено на претходни слој." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Кривљење" -#: ../src/verbs.cpp:1092 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Није могуће премештање испред првог слоја." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Matri_x" +msgstr "Матри_ца" -#: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185 -msgid "No current layer." -msgstr "Нема тренутног слоја." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Ресетовање вредности на активној картици на подразумеване вредности" -#: ../src/verbs.cpp:1138 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Слој %s је издигнут." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Примени трансформацију на избор" -#: ../src/verbs.cpp:1142 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Слој %s је спуштен." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Измењена трансформациона матрица" -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled +#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details +#. File menu +#. Edit menu +#. View menu +#. Layer menu +#. Object menu +#. Path menu +#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) +#. Text menu +#. About menu +#. Tools toolbox +#. Select Tool controls +#. Node Tool controls +#. Calligraphy Tool controls +#. Session playback controls +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 +msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Координате показивача миша" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Добро дошли у Inkscape! Користите облике или алат за цртање слободном " +"руком да би исцртали објекте; користите изборник (стрелицу) за њихово " +"померање и промену облика." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Памћење измена у документу „%s“ пре " +"затварања?\n" +"\n" +"Ако напустите програм без памћења измена, измене које сте начинили ће бити " +"занемарене." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Затвори _без снимања" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Датотека „%s“ је сачувана у формату (%" +"s) који може проузроковати губитак података!\n" +"\n" +"Желите ли да сачувате ову датотеку у неком другом формату?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +msgid "tiny" +msgstr "ситно" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +msgid "small" +msgstr "мало" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +msgid "large" +msgstr "велико" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 +msgid "huge" +msgstr "огромно" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +msgid "List" +msgstr "Попис" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "_Blend mode:" +msgstr "завршни чвор" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "B_lur:" +msgstr "Плава" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Fill:" +msgstr "Попуна" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Stroke:" +msgstr "Ширина потеза" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 +msgid "O:" +msgstr "П:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +msgid "N/A" +msgstr "празно" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ништа није изабрано" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +msgid "No fill" +msgstr "Без попуне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +msgid "No stroke" +msgstr "Нема линије" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +msgid "Pattern" +msgstr "Мустра" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Мустра" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Шаблон линије" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "Осветљеност:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Линијски прелив попуне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Линеарни прелив линије" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "R" +msgstr "од" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Кружни прелив попуне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Кружни прелив линије" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "Different" +msgstr "Разлика" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +msgid "Different fills" +msgstr "Разлика попуне" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +msgid "Different strokes" +msgstr "Разлика линије" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Линија" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Једнобојна попуна" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Једнобојна линија" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "a" +msgstr "од" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Просечна попуна изабраних објеката" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Просечна линија изабраних објеката" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +msgid "m" +msgstr "м" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Више изабраних објеката има исту попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Више изабраних објеката има исту линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Уреди попуну..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Уреди линију..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +msgid "Last set color" +msgstr "Последње постављена боја" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Last selected color" +msgstr "Последње изабрана боја" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Invert" +msgstr "Преокрени" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +msgid "White" +msgstr "Бело" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +msgid "Copy color" +msgstr "Умножи боју" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +msgid "Paste color" +msgstr "Уметни боју" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Замени попуну и линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Направи попуну непровидном" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Направи линију непровидном" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони " + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Примени последње постављену боју за попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Примени последње постављену боју за линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Примени последње изабрану боју за попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Примени последње постављену боју за линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +msgid "Invert fill" +msgstr "Изврни попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Изврни линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +msgid "White fill" +msgstr "Бела попуна" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "White stroke" +msgstr "Бела линија" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +msgid "Black fill" +msgstr "Црна попуна" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +msgid "Black stroke" +msgstr "Црна линија" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +msgid "Paste fill" +msgstr "Пренеси попуну" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Пренеси линију" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "Промена провидности" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Промени ширину линије" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +msgid ", drag to adjust" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Opacity, %" +msgstr "Провидност, %:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Ширина линије: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +msgid " (averaged)" +msgstr " (просечно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (провидно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100 (непровидно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Мање засићено" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +#, fuzzy +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Осветљеност" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +#, fuzzy +msgid "Adjust hue" +msgstr "Обликована крива" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "P_age size:" +msgstr "Величина стр_ане:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Оријентација стране:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Водоравно" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Усправно" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "Custom size" +msgstr "Прилагођене димензије" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "_Прилагоди страну избору" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Прилагођавање величине стране тренутном избору, односно цртежу ако ништа " +"није изабрано" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Јединица мере:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина стране" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 +msgid "_Height:" +msgstr "_Висина:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 +msgid "Height of paper" +msgstr "Висина стране" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Постави величину стране" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "L Gradient" +msgstr "Л прелив" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +msgid "R Gradient" +msgstr "К прелив" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Попуна: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Линија: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Ширина линије: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "П:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "П:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Провидност: %.3g" + +#: ../src/verbs.cpp:1113 +#, fuzzy +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Премештено на следећи слој" + +#: ../src/verbs.cpp:1114 +#, fuzzy +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Премештено на следећи слој." + +#: ../src/verbs.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Није могуће премештање иза последњег слоја." + +#: ../src/verbs.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Премештено на претходни слој" + +#: ../src/verbs.cpp:1126 +#, fuzzy +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Премештено на претходни слој." + +#: ../src/verbs.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Није могуће премештање испред првог слоја." + +#: ../src/verbs.cpp:1145 ../src/verbs.cpp:1229 +msgid "No current layer." +msgstr "Нема тренутног слоја." + +#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1178 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Слој %s је издигнут." + +#: ../src/verbs.cpp:1175 +msgid "Layer to top" +msgstr "Слој на врх" + +#: ../src/verbs.cpp:1179 +msgid "Raise layer" +msgstr "Издигни слој" + +#: ../src/verbs.cpp:1182 ../src/verbs.cpp:1186 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Слој %s је спуштен." + +#: ../src/verbs.cpp:1183 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Слој на дно" + +#: ../src/verbs.cpp:1187 +msgid "Lower layer" +msgstr "Заклони слој" + +#: ../src/verbs.cpp:1196 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Више није могуће премештати слој." -#. TODO: annotate -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Слој је обрисан." +#: ../src/verbs.cpp:1224 +msgid "Delete layer" +msgstr "Уклонњен слој" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1227 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Слој је уклоњен." + +#: ../src/verbs.cpp:1309 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Водоравно извртање" + +#: ../src/verbs.cpp:1324 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Усправно извртање" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1788 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1792 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1796 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1800 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1804 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1808 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1812 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2572 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Промена назива тренутног слоја" + +#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2574 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Изабира све објекте или све чворове" + +#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2576 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Уклања тренутни слој" + +#: ../src/verbs.cpp:2101 ../src/verbs.cpp:2578 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Избор у свим слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2116 +msgid "Does nothing" +msgstr "Не чини ништа" + +#: ../src/verbs.cpp:2119 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Направи нови документ по подразумеваном шаблону" + +#: ../src/verbs.cpp:2121 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отвори..." + +#: ../src/verbs.cpp:2122 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Отвори постојећи документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2123 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Опоравак" + +#: ../src/verbs.cpp:2124 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)" + +#: ../src/verbs.cpp:2125 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: ../src/verbs.cpp:2125 +msgid "Save document" +msgstr "Сачувај документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2127 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сачувај _као..." + +#: ../src/verbs.cpp:2128 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Сачувај документ под новим именом" + +#: ../src/verbs.cpp:2129 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Сачувај копи_ју..." + +#: ../src/verbs.cpp:2130 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Сачувај копију документа под новим именом" + +#: ../src/verbs.cpp:2131 +msgid "_Print..." +msgstr "_Штампање..." + +#: ../src/verbs.cpp:2131 +msgid "Print document" +msgstr "Штампај документ" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2134 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "Пр_ечисти дефиниције" + +#: ../src/verbs.cpp:2134 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Уклања неупотребљиве ставке (као што су преливи и узорци криве) из <" +"defs> документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2136 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Преглед пре_д штампу" + +#: ../src/verbs.cpp:2137 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Преглед излаза документа за штампање" + +#: ../src/verbs.cpp:2138 +msgid "_Import..." +msgstr "_Увези..." + +#: ../src/verbs.cpp:2139 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Увези битмапу или SVG слику у документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2140 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Извези битмапу..." + +#: ../src/verbs.cpp:2141 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Извези овај документ или избор као битмапу" + +#: ../src/verbs.cpp:2142 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2143 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2143 +#, fuzzy +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Извези овај документ или избор као битмапу" + +#: ../src/verbs.cpp:2144 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Сл_едећи прозор" + +#: ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Прелазак на следећи прозор документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2146 +msgid "P_revious Window" +msgstr "П_ретходни прозор" + +#: ../src/verbs.cpp:2147 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Прелазак на претходни прозор документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 +msgid "Close this document window" +msgstr "Затвара прозор документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2150 +msgid "_Quit" +msgstr "За_твори програм" + +#: ../src/verbs.cpp:2150 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Затвара програм" + +#: ../src/verbs.cpp:2153 +msgid "Undo last action" +msgstr "Поништавање последње акције" + +#: ../src/verbs.cpp:2156 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Понављање последње опозване акције" + +#: ../src/verbs.cpp:2157 +msgid "Cu_t" +msgstr "Исе_ци" + +#: ../src/verbs.cpp:2158 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Исеца изабране објекте и смешта их у клипборд" + +#: ../src/verbs.cpp:2159 +msgid "_Copy" +msgstr "_Умножи" + +#: ../src/verbs.cpp:2160 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Копира изабране објекте у клипборд" + +#: ../src/verbs.cpp:2161 +msgid "_Paste" +msgstr "У_баци" + +#: ../src/verbs.cpp:2162 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Убацује објекте из клипборда на позицију курсора миша, односно убацује текст" + +#: ../src/verbs.cpp:2163 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Пренеси _стил" + +#: ../src/verbs.cpp:2164 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Примењује стил копираног објекта на избор" + +#: ../src/verbs.cpp:2166 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Прилагођава величину избора да одговара величини копираног објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2167 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Пренеси _Ширину" + +#: ../src/verbs.cpp:2168 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Прилагођава водоравну величину избора на ширину умноженог објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2169 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Пренеси _Висину" + +#: ../src/verbs.cpp:2170 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Прилагођава усправну величину избора на висину умноженог објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2171 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Пренеси величину појединачно" + +#: ../src/verbs.cpp:2172 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Прилагођава величину за сваки изабрани објекат димензијама умноженог објекта " +"посебно " + +#: ../src/verbs.cpp:2173 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Пренеси Ширину појединачно" + +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Прилагођава вертикалну величину за сваки изабрани објекат ширини умноженог " +"објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2175 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Пренеси Висину појединачно" + +#: ../src/verbs.cpp:2176 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Прилагођава усправну величину за сваки изабрани објекат висини умноженог " +"објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2177 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Уметни у _простор" + +#: ../src/verbs.cpp:2178 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Умеће објекте из клипборда на њихову оригиналну позицију" + +#: ../src/verbs.cpp:2179 +#, fuzzy +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Пренет текст" + +#: ../src/verbs.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Примењује стил копираног објекта на избор" + +#: ../src/verbs.cpp:2181 +msgid "_Delete" +msgstr "Ук_лони" + +#: ../src/verbs.cpp:2182 +msgid "Delete selection" +msgstr "Брише избор" + +#: ../src/verbs.cpp:2183 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Уд_востручи" + +#: ../src/verbs.cpp:2184 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Удвостручује изабране објекте" + +#: ../src/verbs.cpp:2185 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Направи _клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2186 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Прави клон (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2187 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Одве_жи клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2188 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" +msgstr "Уклања везу клона са оригиналом, претварајући га у самосталан објекат" + +#: ../src/verbs.cpp:2189 +msgid "Select _Original" +msgstr "Изабери _оригинал" + +#: ../src/verbs.cpp:2190 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Показује оригинални објекат са којим је изабрани клон повезан" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Објекат претворен у мустру" + +#: ../src/verbs.cpp:2193 +#, fuzzy +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Исеца изабране објекте и смешта их у клипборд" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Објекат у _мустру" + +#: ../src/verbs.cpp:2196 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Претвара избор у правоугаоник са попуном од поплочане мустре" + +#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2198 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Мустра у _објекте" + +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Издваја објекте из попуне са поплочаном мустром" + +#: ../src/verbs.cpp:2200 +msgid "Clea_r All" +msgstr "О_чисти све" + +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Брише све објекте из документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2202 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Из_абери све" + +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Изабира све објекте или све чворове" + +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2205 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Изабира све објекте на свим видљивим и откључаним слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2206 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Изв_рни избор" + +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега " +"што није било изабрано)" + +#: ../src/verbs.cpp:2208 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Изврни на свим слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2209 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Извртање избора у свим видљивим и откључаним слојевима" + +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Select Next" +msgstr "Изабери следеће" + +#: ../src/verbs.cpp:2211 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Селектује следећи објекат или чвор" + +#: ../src/verbs.cpp:2212 +msgid "Select Previous" +msgstr "Изабери претходно" + +#: ../src/verbs.cpp:2213 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Селектује претходни објекат или чвор" + +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "D_eselect" +msgstr "У_кини избор" + +#: ../src/verbs.cpp:2215 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Укини избор објеката или чворова" + +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Пренеси Ширину појединачно" + +#: ../src/verbs.cpp:2217 ../src/widgets/toolbox.cpp:1105 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2220 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Подигни на _врх" + +#: ../src/verbs.cpp:2221 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Постављање изабраних објеката испред осталих" + +#: ../src/verbs.cpp:2222 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Заклони на _дно" + +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Постављање изабраних објеката иза осталих" + +#: ../src/verbs.cpp:2224 +msgid "_Raise" +msgstr "_Издигни" + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Издизање избора за један ниво" + +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "_Lower" +msgstr "_Спусти" + +#: ../src/verbs.cpp:2227 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Спуштање избора за један ниво" + +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "_Group" +msgstr "_Групиши" + +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Груписање изабраних објеката" + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Растурање изабране групе" + +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Текст на криву" + +#: ../src/verbs.cpp:2235 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Уклони са криве" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Уклони ручне _кернинге" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Уклања све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "_Union" +msgstr "_Сједини" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Прави унију од изабраних путања" + +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Пресеци" + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Прави пресек изабраних објеката" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "_Difference" +msgstr "_Разликуј" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Прави разлику изабраних објеката (доњи минус горњи)" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "E_xclusion" +msgstr "И_зузми" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1616 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Прави изузимање ИЛИ од изабране путање (оставља само оне делове који " +"припадају једној површини)" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1652 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Di_vision" +msgstr "П_одели" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1656 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Сече доњу криву у делове" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1660 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Исеци _линију" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1664 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Сече линију доње путање у делове, уклањајући попуну" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1668 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Outs_et" +msgstr "Про_шири" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1672 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1676 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Пр_ошири криву за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1908 -msgid "Does nothing" -msgstr "Не чини ништа" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости за 1 px" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1911 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Пр_ошири криву за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1911 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Направи нови документ по подразумеваном шаблону" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости за 10 px" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "I_nset" +msgstr "_Сузи" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "С_узи криву за 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "С_узи криву за 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Д_инамичко померање" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Уређивање _клона" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Потез у криву" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Претвaрa путање изабраних објеката у криве" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Si_mplify" +msgstr "По_једностави" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Поједностављује изабране криве (уклањања сувишне чворове)" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "_Reverse" +msgstr "П_реусмеравање" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "Обрће смера изабране криве (корисно за замену маркера)" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Прецртај слику..." + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Прављење једне криве или више њих прецртавањем битмапе" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Направи дупликат битмапе" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "_Combine" +msgstr "_Спој у облик" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Спој више крива у једну" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Раздвој облик" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Раздваја изабране криве на подкриве" + +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Gri_d Arrange..." +msgstr "Уклапање у _мрежу..." + +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Уклапање изабраних објеката у мрежу шаблона" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Нови слој..." + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Прављење новог слоја" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Преименуј слој..." + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Промена назива тренутног слоја" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Пређи на _горњи слој" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Пређи на до_њи слој" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Прелазак на први слој испод тренутног" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Премести избор на го_рњи слој" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Премести избор на д_оњи слој" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Слој на _врх" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Слој на _дно" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Постави тренутни слој иза осталих" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Издигни слој" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Издизање тренутног слоја" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Заклони слој" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Спушта тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:1913 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отвори..." +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Уклони тренутни слој" -#: ../src/verbs.cpp:1914 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Отвори постојећи документ" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Уклања тренутни слој" -#: ../src/verbs.cpp:1915 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Опоравак" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Ротирај за _90° у десно" -#: ../src/verbs.cpp:1916 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2331 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату" -#: ../src/verbs.cpp:1917 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Ротирај за 9_0° у лево" -#: ../src/verbs.cpp:1917 -msgid "Save document" -msgstr "Сачувај документ" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2335 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Ротира за 90° у смеру обрнутом од смера казаљке на сату" -#: ../src/verbs.cpp:1919 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сачувај _као..." +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Поништи _трансформацију" -#: ../src/verbs.cpp:1920 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Сачувај документ под новим именом" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Уклања трансформације објекта" -#: ../src/verbs.cpp:1921 -msgid "_Print..." -msgstr "_Штампање..." +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Објекат у линију" -#: ../src/verbs.cpp:1921 -msgid "Print document" -msgstr "Штампај документ" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1924 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Пр_ечисти дефиниције" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Уклопи у оквир" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" msgstr "" -"Уклања неупотребљиве ставке (као што су преливи и узорци криве) из <" -"defs> документа" +"Поставља текст у оквир (путању или неки облик), прави уклопљени текст " +"повезан са оквиром објекта" -#: ../src/verbs.cpp:1926 -msgid "Print _Direct" -msgstr "_Непосредна штампа" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Unflow" +msgstr "У_клони из оквира" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Штампај непосредно без питања о називу датотеке или цеви" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Уклања текст из оквира (прави једнолинијски текст објекат)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Преглед пре_д штампу" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Претвори у текст" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Преглед излаза документа за штампање" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)" -#: ../src/verbs.cpp:1930 -msgid "_Import..." -msgstr "_Увези..." +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Изврни _водоравно" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Увези битмапу или SVG слику у документ" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Изврће изабране објекте водоравно" -#: ../src/verbs.cpp:1932 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Извези битмапу..." +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Изврни _усправно" -#: ../src/verbs.cpp:1933 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Извези овај документ или избор као битмапу" +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Изврће изабране објекте усправно" -#: ../src/verbs.cpp:1934 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Сл_едећи прозор" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Примењује маску на избор (користећи највиши објекат као маску)" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Прелазак на следећи прозор документа" +#: ../src/verbs.cpp:2354 ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Release" +msgstr "О_дпусти" -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "P_revious Window" -msgstr "П_ретходни прозор" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Уклања маску из избора" -#: ../src/verbs.cpp:1937 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Прелазак на претходни прозор документа" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Примењује исецање путањом на избор (користећи највиши објекат као исецајућу " +"путању)" -#: ../src/verbs.cpp:1938 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Уклања исецајућу путању из избора" -#: ../src/verbs.cpp:1939 -msgid "Close this document window" -msgstr "Затвања прозор документа" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Select" +msgstr "Изборник" -#: ../src/verbs.cpp:1940 -msgid "_Quit" -msgstr "_Излаз" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Избор и трансформација објеката" -#: ../src/verbs.cpp:1940 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Затвара програм" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Node Edit" +msgstr "Уређивач чворова" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1943 -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +#, fuzzy +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Уређивање чворова криве и контролних ручки" -#: ../src/verbs.cpp:1943 -msgid "Undo last action" -msgstr "Поништавање последње акције" +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Tweak" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1945 -msgid "_Redo" -msgstr "_Понови" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Понављање последње опозване акције" +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Исцртавање правоугаоника и квадрата" -#: ../src/verbs.cpp:1947 -msgid "Cu_t" -msgstr "И_сеци" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +#, fuzzy +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Слагање клонова" -#: ../src/verbs.cpp:1948 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Исеца изабране објекте и смешта их у клипборд" +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Исцртавање кружница, елипса и лукова" -#: ../src/verbs.cpp:1949 -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Исцртавање звезди и полигона" -#: ../src/verbs.cpp:1950 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Копира изабране објекте у клипборд" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create spirals" +msgstr "Исцртавање спирала" -#: ../src/verbs.cpp:1951 -msgid "_Paste" -msgstr "У_баци" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Исцртавање линије слободном руком" -#: ../src/verbs.cpp:1952 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Убацује објекте из клипборда на позицију курсора миша, односно убацује текст" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Исцртавање безиерових крива и правих линија" -#: ../src/verbs.cpp:1953 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Пренеси _стил" +#: ../src/verbs.cpp:2383 +#, fuzzy +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Нацртана калиграфска линија" -#: ../src/verbs.cpp:1954 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Примењује стил копираног објекта на избор" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Прављење и уређивање текста" -#: ../src/verbs.cpp:1956 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Прилагођава величину избора да одговара величини копираног објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Прављење и уређивање прелива" -#: ../src/verbs.cpp:1957 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Пренеси _Ширину" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Увеличавање и умањење" -#: ../src/verbs.cpp:1958 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Прилагођава водоравну величину избора на ширину умноженог објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2391 +#, fuzzy +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Бојење изабраног објекта просечном бојом површине" -#: ../src/verbs.cpp:1959 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Пренеси _Висину" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +#, fuzzy +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Прављење повезнице" -#: ../src/verbs.cpp:1960 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Прилагођава усправну величину избора на висину умноженог објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1961 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Пренеси величину појединачно" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Поставке изборника" -#: ../src/verbs.cpp:1962 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Прилагођава величину за сваки изабрани објекат димензијама умноженог објекта " -"посебно " +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Отвара поставке алата за избор" -#: ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Пренеси Ширину појединачно" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Поставке чворова" -#: ../src/verbs.cpp:1964 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Прилагођава вертикалну величину за сваки изабрани објекат ширини умноженог " -"објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Отвара поставке алата за уређивање чворова" -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Пренеси Висину појединачно" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +#, fuzzy +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Поставке чворова" -#: ../src/verbs.cpp:1966 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Прилагођава усправну величину за сваки изабрани објекат висини умноженог " -"објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Отвара поставке алата за текст" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Уметни у _простор" +# bug: rect -> rectangle +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Поставке правоугаоника" -#: ../src/verbs.cpp:1968 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Умеће објекте из клипборда на њихову оригиналну позицију" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Отвара поставке алата за цртање правоугаоника" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +#, fuzzy +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Поставке текста" -#: ../src/verbs.cpp:1970 -msgid "Delete selection" -msgstr "Брише избор" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Отвара поставке алата за уређивање чворова" -#: ../src/verbs.cpp:1971 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Уд_востручи" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Поставке елипсе" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Удвостручује изабране објекте" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Отвара поставке алата за цртање елипсе" -#: ../src/verbs.cpp:1973 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Направи _клон" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Поставке звезде" -#: ../src/verbs.cpp:1974 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Прави клон (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Отвара поставке алата за цртање звезде" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Поставке спирале" + +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Отвара поставке алата за цртање спирале" + +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Поставке грубе оловке" + +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Отвара поставке алата грубе оловке" -#: ../src/verbs.cpp:1975 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Одве_жи клон" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Поставке оловке" -#: ../src/verbs.cpp:1976 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "Уклања везу клона са оригиналом, претварајући га у самосталан објекат" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Отвара поставке алата оловке" -#: ../src/verbs.cpp:1977 -msgid "Select _Original" -msgstr "Изабери _оригинал" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Поставке калиграфског пера" -#: ../src/verbs.cpp:1978 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Показује оригинални објекат са којим је изабрани клон повезан" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Отвара поставке алата за калиграфију" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1980 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Објекат у _мустру" +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Поставке текста" -#: ../src/verbs.cpp:1981 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Претвара избор у правоугаоник са попуном од поплочане мустре" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Отвара поставке алата за текст" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1983 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Мустра у _објекте" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Поставке прелива" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Издваја објекте из попуне са поплочаном мустром" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Отвара поставке алата за преливе" -#: ../src/verbs.cpp:1985 -msgid "Clea_r All" -msgstr "О_чисти све" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Поставке зума" -#: ../src/verbs.cpp:1986 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Брише све објекте из документа" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Отвара поставке алата за зумирање" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Иза_бери све" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Поставке изборника боја" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Изабира све објекте или све чворове" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Отвара поставки алата за преузимање боје (пипете)" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Изабери све на свим с_лојевима" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Поставке повезница" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Изабира све објекте на свим видљивим и откључаним слојевима" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Отвара поставке алата за прављење повезница" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Из_врни избор" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Поставке прелива" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега " -"што није било изабрано)" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Отвара поставке алата оловке" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Изврни на свим слојевима" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Zoom In" +msgstr "Приближи" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Извртање избора у свим видљивим и откључаним слојевима" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Zoom in" +msgstr "Приближавање цртежа" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "D_eselect" -msgstr "У_кини избор" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Удаљи" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Укини избор објеката или чворова" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Zoom out" +msgstr "Удаљавање цртежа" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1999 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Подигни на _врх" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Лењири" -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Постављање изабраних објеката испред осталих" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна" -#: ../src/verbs.cpp:2001 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Заклони на _дно" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Траке за померање" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Постављање изабраних објеката иза осталих" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Прикажи или сакриј траке за померање платна" -#: ../src/verbs.cpp:2003 -msgid "_Raise" -msgstr "_Издигни" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Grid" +msgstr "_Мрежа" -#: ../src/verbs.cpp:2004 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Издизање избора за један ниво" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Прикажи или сакриј мрежу" -#: ../src/verbs.cpp:2005 -msgid "_Lower" -msgstr "_Спусти" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "G_uides" +msgstr "_Вођице" -#: ../src/verbs.cpp:2006 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Спуштање избора за један ниво" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Приказ или скривање вођица (повуците са лењира за прављење вођице)" -#: ../src/verbs.cpp:2007 -msgid "_Group" -msgstr "_Групиши" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Сле_дећи зум" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Груписање изабраних објеката" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Растурање изабране групе" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Пре_тходни зум" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Текст на криву" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Put text on path" -msgstr "Поставља текст на криву" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Постави размеру на 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Уклони са криве" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Постављање размере на 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Уклања текст са криве" +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Постави размеру на 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Уклони ручне _кернинге" +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Постављање размере на 1:2" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Уклања све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "Постави _размеру на 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "_Union" -msgstr "_Сједини" +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Постављање размере на 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2022 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Прави унију од изабраних путања" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Преко _целог екрана" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Пресеци" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана" -#: ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Прави пресек изабраних објеката" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Удвостручи прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "_Difference" -msgstr "_Разликуј" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Отварање новог прозора са истим документом" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Прави разлику изабраних објеката (доњи минус горњи)" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Нови преглед" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "E_xclusion" -msgstr "И_зузми" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "New View Preview" +msgstr "Нови преглед документа" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Прави изузимање ИЛИ од изабране путање (оставља само оне делове који " -"припадају једној површини)" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Normal" +msgstr "_Нормално" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Di_vision" -msgstr "П_одели" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Прелазак на нормални режим приказа" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Сече доњу криву у делове" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Outline" +msgstr "_Контуре" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Исеци _линију" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Прелазак на режим приказа контура" -#: ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Сече линију доње путање у делове, уклањајући попуну" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Toggle" +msgstr "Промени" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Outs_et" -msgstr "Про_шири" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Мења режим приказа између нормалног и приказа контура" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +#, fuzzy +msgid "Color manage view" +msgstr "Боја линије оквира стране" -#: ../src/verbs.cpp:2041 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Пр_ошири криву за 1 px" +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости за 1 px" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Приказ и_кона..." -#: ../src/verbs.cpp:2044 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Пр_ошири криву за 10 px" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Отвара дијалог за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости за 10 px" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Уклапа целу страну у прозор" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2049 -msgid "I_nset" -msgstr "_Сузи" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Ширина стране" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Уклапа ширину стране у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2052 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "С_узи криву за 1 px" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Уклапа цео цртеж у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 1 px" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Уклапа цео избор у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2055 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "С_узи криву за 10 px" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Пост_авке програма..." -#: ../src/verbs.cpp:2056 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 10 px" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Уређивање општих подешавања програма" -#: ../src/verbs.cpp:2058 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Д_инамичко померање" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Поставке _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2058 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати" +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Уређивање поставки активног документа (сачуваће се са документом)" -#: ../src/verbs.cpp:2060 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Уређивање _клона" +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Мета информације документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (сачуваће се са документом)" -#: ../src/verbs.cpp:2063 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Потез у криву" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Попуне и линије..." -#: ../src/verbs.cpp:2064 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Претвaрa путање изабраних објеката у криве" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -msgid "Si_mplify" -msgstr "По_једностави" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "S_watches..." +msgstr "Палета _боја..." -#: ../src/verbs.cpp:2066 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Поједностављује изабране криве (уклањања сувишне чворове)" +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Избор боја са палете боја" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -msgid "_Reverse" -msgstr "П_реусмеравање" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Трансформација..." -#: ../src/verbs.cpp:2068 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Обрће смера изабране криве (корисно за замену маркера)" +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Прецизно одређивање трансформације објеката" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2070 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Прецртај слику..." +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Пор_авнавање и распоређивање" -#: ../src/verbs.cpp:2071 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Прављење једне криве или више њих прецртавањем битмапе" +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Поравнавање и распоређивање објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2072 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Направи дупликат битмапе" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Историја опозива..." -#: ../src/verbs.cpp:2073 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ" +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Undo History" +msgstr "Историја опозива" -#: ../src/verbs.cpp:2074 -msgid "_Combine" -msgstr "_Спој у облик" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст и фонт..." -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Спој више крива у једну" +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Преглед и избор фамилије фонта, величине фонта и других особина текста" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2078 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Раздвој облик" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "XML уређива_ч" -#: ../src/verbs.cpp:2079 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Раздваја изабране криве на подкриве" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Преглед и избор XML стабла документа" -#: ../src/verbs.cpp:2080 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Уклапање у _мрежу..." +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "_Find..." +msgstr "_Тражи..." -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Уклапање изабраних објеката у мрежу шаблона" +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Тражење објекта у документу" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Нови слој..." +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Дневник рада..." -#: ../src/verbs.cpp:2084 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Прављење новог слоја" +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "View debug messages" +msgstr "Преглед дневника рада" -#: ../src/verbs.cpp:2085 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Преименуј слој..." +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Скрипте..." -#: ../src/verbs.cpp:2086 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Промена назива тренутног слоја" +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Run scripts" +msgstr "Конзола за извршавање скрипти" -#: ../src/verbs.cpp:2087 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Пређи на _горњи слој" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Приказ _прозорчића" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног" +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Приказује или сакрива све отворене дијалоге" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Пређи на _доњи слој" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Слагање клонова..." -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Прелазак на први слој испод тренутног" +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Прави вишеструке клонове изабраног објекта, слажући их у шаблон или их " +"разбацује" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Премести избор на го_рњи слој" +# bug: rect -> rectangle +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Особине објекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2092 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање и статус видљивости, и друге особине објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2093 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Премести избор на д_оњи слој" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Брзе поруке..." -#: ../src/verbs.cpp:2094 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Клијент за џебер брзе поруке" -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Слој на _врх" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Улазни у_ређаји..." -#: ../src/verbs.cpp:2096 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих" +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, као што је графичка табла" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Слој на _дно" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Екстензије" -#: ../src/verbs.cpp:2098 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Постави тренутни слој иза осталих" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Прикупљање информација о екстензијама" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Издигни слој" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Слојеви..." -#: ../src/verbs.cpp:2100 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Издизање тренутног слоја" +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "View Layers" +msgstr "Преглед слојева" -#: ../src/verbs.cpp:2101 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Заклони слој" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +#, fuzzy +msgid "Path Effects..." +msgstr "_Ефекти" -#: ../src/verbs.cpp:2102 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Спушта тренутног слоја" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Manage path effects" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Уклони тренутни слој" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Уклања тренутни слој" +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2107 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Ротирај за _90° у десно" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "О _екстензијама" -#: ../src/verbs.cpp:2108 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Информације о Inkscape екстензијама" -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Ротирај за 9_0° у лево" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "About _Memory" +msgstr "О _меморији" -#: ../src/verbs.cpp:2110 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Ротира за 90° у смеру обрнутом од смера казаљке на сату" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Информације о употреби меморије" -#: ../src/verbs.cpp:2111 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Поништи _трансформацију" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "О _програму" -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Уклања трансформације објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscape верзија, аутори, лиценца" -#: ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Објекат у линију" +#. "help_about" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Основе" -#: ../src/verbs.cpp:2114 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Основе програма" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Уклопи у оквир" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Облици" -#: ../src/verbs.cpp:2116 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Поставља текст у оквир (путању или неки облик), прави уклопљени текст " -"повезан са оквиром објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Употреба алата за прављење и уређивање облика" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "_Unflow" -msgstr "У_клони из оквира" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Напредно" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Уклања текст из оквира (прави једнолинијски текст објекат)" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Напредне вежбе" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Претвори у текст" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Трасирање" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Употреба алата за претварање битмапа у векторе" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Изврни _водоравно" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Калиграфија" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Изврће изабране објекте водоравно" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Употреба калиграфске оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Изврни _усправно" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Делови за дизајн" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Изврће изабране објекте усправно" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Примењује маску на избор (користећи највиши објекат као маску)" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Савети и трикови" -#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "_Release" -msgstr "О_дпусти" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Уклања маску из избора" +#. "tutorial_tips" +#. Effect +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Previous Effect" +msgstr "Последњи ефекат" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Примењује исецање путањом на избор (користећи највиши објекат као исецајућу " -"путању)" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Repeat the last effect with the same settings" +msgstr "Понавља последњи ефекат са истим подешавањима" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Уклања исецајућу путању из избора" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Previous Effect Settings..." +msgstr "Поставке последњег ефекта..." -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Select" -msgstr "Изборник" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Repeat the last effect with new settings" +msgstr "Понавља последњи ефекат са новим подешавањима" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Избор и трансформација објеката" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Прилагоди страну избору" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Node Edit" -msgstr "Уређивач чворова" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Прилагођава величину стране тренутно изабраним објектима" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Уређивање чворова криве и контролних ручки" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Прилагоди страну цртежу" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Исцртавање правоугаоника и квадрата" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Прилагођава величину стране цртежу" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Исцртавање кружница, елипса и лукова" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Исцртавање звезди и полигона" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Прилагођава величине стране тренутном избору или цртежу ако ништа није " +"изабрано" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Create spirals" -msgstr "Исцртавање спирала" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2571 +#, fuzzy +msgid "Unlock All" +msgstr "Слој откључан" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Исцртавање линије слободном руком" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +#, fuzzy +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Исцртавање безиерових крива и правих линија" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +#, fuzzy +msgid "Unhide All" +msgstr "Слој приказан" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Исцртавање калиграфске линије" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +#, fuzzy +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Прављење и уређивање текста" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Шаблон линије" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Прављење и уређивање прелива" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Размак шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Увеличавање и умањење" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (спољна линија) - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Бојење изабраног објекта просечном бојом површине" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Create connectors" -msgstr "Прављење повезнице" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (спољна линија) - Inkscape" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Поставке изборника" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Отвара поставке алата за избор" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +msgid "Font family" +msgstr "Породица фонта" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Поставке чворова" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 +msgid "Style" +msgstr "Стил" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Отвара поставке алата за уређивање чворова" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 +msgid "Font size:" +msgstr "Величина фонта:" -# bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Поставке правоугаоника" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4573 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВвДдЂђЉљЧч12368.;/()" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Отвара поставке алата за цртање правоугаоника" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Поставке елипсе" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Да ли ће се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна " +"(spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod=" +"\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру " +"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Отвара поставке алата за цртање елипсе" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +msgid "reflected" +msgstr "одраз" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Поставке звезде" +# bug: cannot be easily translated; please use "rectangle" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +msgid "direct" +msgstr "понављање" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Отвара поставке алата за цртање звезде" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "Repeat:" +msgstr "Понављање:" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Поставке спирале" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Додели прелив објекту" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Отвара поставке алата за цртање спирале" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 +msgid "No gradients" +msgstr "Нема прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Поставке грубе оловке" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ништа није изабрано" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Отвара поставке алата грубе оловке" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Нема прелива у избору" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Поставке оловке" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Вишеструки преливи" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Отвара поставке алата оловке" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Поставке калиграфског пера" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 +msgid "New:" +msgstr "Ново:" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Отвара поставке алата за калиграфију" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Направи линеарни прелив" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Поставке текста" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Направи радијални (елипсасти или округли) прелив" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Отвара поставке алата за текст" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 +msgid "on" +msgstr "на" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Поставке прелива" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Направи прелив у попуни" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Отвара поставке алата за преливе" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Направи прелив у линији" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Поставке зума" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207 ../src/widgets/toolbox.cpp:2225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 +msgid "Change:" +msgstr "Измена:" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Отвара поставке алата за зумирање" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Нема прелива у документу" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Поставке изборника боја" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Прелив није изабран" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Отвара поставки алата за преузимање боје (пипете)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Без станице боје у преливу" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Поставке повезница" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Промени позицију станице прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Отвара поставке алата за прављење повезница" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +msgid "Add stop" +msgstr "Додај станицу боје" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "Zoom In" -msgstr "Приближи" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "Zoom in" -msgstr "Приближавање цртежа" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Delete stop" +msgstr "Уклони станицу боје" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Удаљи" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Zoom out" -msgstr "Удаљавање цртежа" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 +msgid "Offset:" +msgstr "Размак:" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Лењири" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 +msgid "Stop Color" +msgstr "Станица боје" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Уређивач прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Траке за померање" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Промењена боја станице прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Прикажи или сакриј траке за померање платна" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "_Grid" -msgstr "_Мрежа" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Закључан или откључан тренутни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Прикажи или сакриј мрежу" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 +msgid "Current layer" +msgstr "Тренутни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "G_uides" -msgstr "_Вођице" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 +msgid "(root)" +msgstr "(основа)" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Приказ или скривање вођица (повуците са лењира за прављење вођице)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 +msgid "No paint" +msgstr "Без боје" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Сле_дећи зум" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 +msgid "Flat color" +msgstr "Једнобојно" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Линијски прелив" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Пре_тходни зум" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Кружни прелив" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Уклони боју (учини је неодређеном да може бити наслеђена)" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Постави размеру на 1:_1" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Постављање размере на 1:1" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Постави размеру на 1:_2" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +msgid "No objects" +msgstr "Нема објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Постављање размере на 1:2" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Више стилова" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Постави _размеру на 2:1" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Боја је неодређена" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Постављање размере на 2:1" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Користите Објекат > Мустра > Објекат у Мустру за прављење нове " +"мустре од избора." -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Преко _целог екрана" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Трансформација са линије алата" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Ширина линије је скалирана када је скалиран објекат." -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "_Удвостручи прозор" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "Ширина линије није скалирана када је објекат скалиран." -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Отварање новог прозора са истим документом" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Заобљени углови правоугаоника су скалирани када је скалиран " +"правоугаоник." -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Нови преглед" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Заобљени углови правоугаоника нису скалирани када је скалиран " +"правоугаоник." -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "New View Preview" -msgstr "Нови преглед документа" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Преливи су трансформисани заједно са објектима којима " +"припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани " +"или искривљени)." -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "_Normal" -msgstr "_Нормално" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Преливи су остали непромењени када су објекти којима припадају " +"трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)." -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Прелазак на нормални режим приказа" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Мустре су трансформисане заједно са објектима којима припадају " +"када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани или " +"искривљени)." -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Outline" -msgstr "_Контуре" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Мустре су остале непромењене када су објекти којима припадају " +"трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)." -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Прелазак на режим приказа контура" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Изборник|X" -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Приказ и_кона" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "Изборник|X" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Отвара дијалог за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Водоравна координата избора" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Уклапа целу страну у прозор" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Изборник|Y" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Ширина стране" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Изборник|Y" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Уклапа ширину стране у прозор" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Усправна координата избора" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Уклапа цео цртеж у прозор" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Изборник|Ш" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Уклапа цео избор у прозор" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "Изборник|Ш" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Поставке _програма..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина избора" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Уређивање општих подешавања програма" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Lock width and height" +msgstr "Ширина, висина: " -#: ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Поставке _документа..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Када је закључано, пропорционално мења ширину и висину" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Уређивање поставки активног документа (сачиваће се са документом)" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Изборник|В" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Мета информације документа..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "Изборник|В" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (сачуваће се са документом)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +msgid "Height of selection" +msgstr "Висина избора" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Попуне и линије..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Affect:" +msgstr "Размак:" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Уређивање стила објеката, као што су боја или ширина линије" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Скалирање заобљених углова правоугаоника" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "S_watches..." -msgstr "Па_лете боја..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Move gradients" +msgstr "Померена ручка прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Избор боја са палете боја" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Move patterns" +msgstr "Мустра" + +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Систем" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "_Трансформација..." +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Прецизно одређивање тренсформације објеката" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Пор_авнавање и распоређивање" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Поравнавање и распоређивање објеката" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Undo _History..." -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Undo History" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +msgid "_R" +msgstr "_Ц" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст и фонт..." +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "_G" +msgstr "_З" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Преглед и избор фамилије фонта, величине фонта и других особина текста" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "_B" +msgstr "_П" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "XML _уређивач" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_П" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Преглед и избор XML стабла документа" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Провидност" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "_Find..." -msgstr "_Тражи..." +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +msgid "_H" +msgstr "_Н" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Тражење објекта у документу" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +msgid "_S" +msgstr "_З" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Дневник рада..." +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +msgid "_L" +msgstr "_О" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "View debug messages" -msgstr "Преглед дневника рада" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +msgid "_C" +msgstr "_Ц" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Скрипте..." +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "Cyan" +msgstr "Цијан" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Run scripts" -msgstr "Конзола за извршавање скрипти" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +msgid "_M" +msgstr "_М" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Прикажи/_сакриј прозорчиће" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "Magenta" +msgstr "Магента" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Приказује или сакрива све отворене дијалоге" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "_Y" +msgstr "_Ж" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Слагање клонова..." +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Прави вишеструке клонове изабраног објекта, слажући их у шаблон или их " -"разбацује" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "_K" +msgstr "_К" -# bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Особине објекта..." +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Неименовано" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Уређивање ИД-а, закључавање и статус видљивости, и друге особине објекта" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Круг" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -#, fuzzy -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Дневник рада..." +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 +msgid "Attribute" +msgstr "Особина" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Улазни уређаји..." +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Унет текст у грани објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, као што је графичка табла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Екстензије" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +msgid "Style of new stars" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Прикупљање информација о екстензијама" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "y вредност врха правоугаоника" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Слојеви..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "y вредност врха правоугаоника" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "View Layers" -msgstr "Преглед слојева" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Пречице и миш" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Попис печица на тастатури и функција миша" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "О _екстензијама" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Информације о Inkscape екстензијама" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Нацртана калиграфска линија" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "About _Memory" -msgstr "О _меморији" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Информације о употреби меморије" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Insert node" +msgstr "Увуци чвор" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "О _програму" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Убацивање нових чворова у изабране делове" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inkscape верзија, аутори, лиценца" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Преокрени" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Основе" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Уклањање изабраних чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Основе програма" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Join endnodes" +msgstr "Спојени чворови" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Облици" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Употреба алата за прављење и уређивање облика" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "Прикључи:" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Напредно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 +#, fuzzy +msgid "Join Segment" +msgstr "Спојени чворови сегментом" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Напредне вежбе" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова са новим сегментом" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Трасирање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 +#, fuzzy +msgid "Delete Segment" +msgstr "Уклоњен сегмент" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Употреба алата за претварање битмапа у векторе" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 +msgid "Split path between two non-endpoint nodes" +msgstr "Подели криву између два незавршавајућа чвора" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Калиграфија" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 +msgid "Node Break" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Употреба калиграфске оловке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Раздвајање криве на изабраним чворовима" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Делови за дизајн" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 +#, fuzzy +msgid "Node Cusp" +msgstr "Чворови" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Савети и трикови" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Node Smooth" +msgstr "Умекшавање" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма" +# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“ +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Последњи ефекат" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 +#, fuzzy +msgid "Node Symmetric" +msgstr "симетрична крива" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Понавља последњи ефекат са истим подешавањима" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Прављење симетричне глатке криве на изабраним чворовима" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Поставке последњег ефекта..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Node Line" +msgstr "Нови ред" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Понавља последњи ефекат са новим подешавањима" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Прављење праве линије од изабраних делова" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Прилагоди платно избору" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 +#, fuzzy +msgid "Node Curve" +msgstr "Нема приказа" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Прилагођава величину платна тренутно изабраним објектима" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Прављење криве линије од изабраних делова" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "Прилагоди платно цртежу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 +#, fuzzy +msgid "Show Handles" +msgstr "Исцртавање ручки" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Прилагоди платно цртежу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Приказивање Безиерових ручки за изабране чворове" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Прилагођава величину платна цртежу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118 +#, fuzzy +msgid "X coordinate:" +msgstr "Координате показивача миша" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" -msgstr "" -"Прилагођавање величине платна тренутном избору или цртежу ако ништа није " -"изабрано" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Усправна координата избора" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Шаблон линије" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Координате показивача миша" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Размак шаблона" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Усправна координата избора" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Звезда: Промена броја кракова" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Звезда: Промена унутрашњег полупречника" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Породица фонта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638 +msgid "Make polygon" +msgstr "Нацртан полигон" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "Стил" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638 +msgid "Make star" +msgstr "Нацртана звезда" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "Величина фонта:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3370 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаБбВвДдЂђЉљЧч12368.;/()" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Звезда: Промењена насумичности" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 -msgid "Duplicate" -msgstr "Удвостручи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 -msgid "Edit..." -msgstr "Уреди..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 +msgid "triangle/tri-star" msgstr "" -"Да ли ће се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна " -"(spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod=" -"\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру " -"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "одраз" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 +msgid "square/quad-star" +msgstr "" -# bug: cannot be easily translated; please use "rectangle" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "понављање" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "Понављање:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 -msgid "No gradients" -msgstr "Нема прелива" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Corners" +msgstr "Углови:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ништа није изабрано" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919 +msgid "Corners:" +msgstr "Углови:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Нема прелива у избору" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Број углова полигона или звезде" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Вишеструки преливи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +msgid "thin-ray star" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +msgid "pentagram" msgstr "" -"Ако прелив користи више од једног објекта, направи његову копију за " -"изабреане објекте" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Уређивање станица прелива" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +msgid "hexagram" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 -msgid "New:" -msgstr "Ново:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +msgid "heptagram" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Направи линеарни прелив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +msgid "octagram" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Направи радијални (елипсасти или округли) прелив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "regular polygon" +msgstr "Нацртан полигон" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 -msgid "on" -msgstr "на" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#, fuzzy +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Дужина крака:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Направи прелив у попуни" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Дужина крака:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Направи прелив у линији" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1938 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Дужина унутрашњег полупречника" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 -msgid "Change:" -msgstr "Измена:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 +msgid "stretched" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Нема прелива у документу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 +msgid "twisted" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Прелив није изабран" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 +msgid "slightly pinched" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Без станице боје у преливу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "NOT rounded" +msgstr "Није заобљено" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 -msgid "Add stop" -msgstr "Додај станицу боје" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "slightly rounded" +msgstr "Није заобљено" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "visibly rounded" +msgstr "Није заобљено" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 -msgid "Delete stop" -msgstr "Уклони станицу боје" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "well rounded" +msgstr "Није заобљено" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 +#, fuzzy +msgid "amply rounded" +msgstr "Није заобљено" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 -msgid "Offset:" -msgstr "Размак:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +msgid "blown up" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 -msgid "Stop Color" -msgstr "Станица боје" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959 +#, fuzzy +msgid "Rounded" +msgstr "Заобљеност:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Уређивач прелива" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959 +msgid "Rounded:" +msgstr "Заобљеност:" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Промена видљивости тренутног слоја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Закључавање или откључавање тренутног слоја" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "NOT randomized" +msgstr "Насумично:" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Тренутни слој" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +msgid "slightly irregular" +msgstr "" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "(основа)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "visibly randomized" +msgstr "Насумично:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Без боје" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#, fuzzy +msgid "strongly randomized" +msgstr "Насумично:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Једнобојно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974 +#, fuzzy +msgid "Randomized" +msgstr "Насумично:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Линијски прелив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974 +msgid "Randomized:" +msgstr "Насумично:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Кружни прелив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Насумично размести ћошкове и углове" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Уклони боју (учини је неодређеном да може бити наслеђена)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1989 ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 ../src/widgets/toolbox.cpp:5245 +msgid "Defaults" +msgstr "Подразумевано" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)" +"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите Inkscape " +"Подешавања > Алати за промене подразумевано)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Промена правоугаоника" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Нема објеката" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина правоугаоника" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Висина правоугаоника" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 ../src/widgets/toolbox.cpp:2300 +#, fuzzy +msgid "not rounded" +msgstr "Није заобљено" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 +#, fuzzy +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Водоравни размак" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Више стилова" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Боја је неодређена" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 +#, fuzzy +msgid "Vertical radius" +msgstr "Усправни размак" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "Нема мустри у документу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." -msgstr "" -"Употребите Уређивање > Избор у Мустру за прављење нове мустре од " -"избора." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Усправни полупречник заобљених углова" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Ширина линије је скалирана када је скалиран објекат." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Not rounded" +msgstr "Није заобљено" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Ширина линије није скалирана када је објекат скалиран." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Направи угласту линију" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 +msgid "3D Box: Toggle VP" msgstr "" -"Заобљени углови правоугаоника су скалирани када је скалиран " -"правоугаоник." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Заобљени углови правоугаоника нису скалирани када је скалиран " -"правоугаоник." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 +#, fuzzy +msgid "3D Box: Change perspective" +msgstr "Звезда: Промена броја кракова" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Преливи су трансформисани заједно са објектима којима " -"припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани " -"или искривљени)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579 +msgid "Angle X:" +msgstr "Угао X:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579 +msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" msgstr "" -"Преливи су остали непромењени када су објекти којима припадају " -"трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 +msgid "Toggle VP in X direction" msgstr "" -"Мустре су трансформисане заједно са објектима којима припадају " -"када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани или " -"искривљени)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" msgstr "" -"Мустре су остале непромењене када су објектикојима припадају " -"трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "Изборник|X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610 +#, fuzzy +msgid "Angle Y" +msgstr "Угао X:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Водоравна координата избора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610 +#, fuzzy +msgid "Angle Y:" +msgstr "Угао X:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Изборник|Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Усправна координата избора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "Toggle VP in Y direction" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Изборник|Ш" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "Width of selection" -msgstr "Ширина избора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Угао Z:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Када је закључано, пропорционално мења ширину и висину" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "Изборник|В" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2660 +msgid "Toggle VP in Z direction" +msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "Height of selection" -msgstr "Висина избора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Систем" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719 +msgid "Change spiral" +msgstr "Промена спирале" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 +#, fuzzy +msgid "just a curve" +msgstr "Обликована крива" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 +#, fuzzy +msgid "one full revolution" +msgstr "Број револуција" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862 +#, fuzzy +msgid "Number of turns" +msgstr "Број редова" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862 +msgid "Turns:" +msgstr "Завоја:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Број револуција" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_Ц" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +#, fuzzy +msgid "circle" +msgstr "Кружница" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Црвена" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +msgid "edge is much denser" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_З" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +msgid "edge is denser" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +#, fuzzy +msgid "even" msgstr "Зелена" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_П" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +#, fuzzy +msgid "center is denser" +msgstr "Централно поравнање" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Плава" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +msgid "center is much denser" +msgstr "" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_П" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 +#, fuzzy +msgid "Divergence" +msgstr "Одступање:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Провидност" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 +msgid "Divergence:" +msgstr "Одступање:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_Н" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 +#, fuzzy +msgid "starts from center" +msgstr "Ресетован центар" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_З" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 +msgid "starts mid-way" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Засићеност" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 +msgid "starts near edge" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_О" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +#, fuzzy +msgid "Inner radius" +msgstr "Унутрашњи полупречник:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Осветљеност" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Унутрашњи полупречник:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_Ц" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Цијан" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_М" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006 ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 ../src/widgets/toolbox.cpp:3311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "(default)" +msgstr "Подразумевано" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Магента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006 +#, fuzzy +msgid "(broad tweak)" +msgstr " (линија)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Ж" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 +#, fuzzy +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Жута" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "(minimum force)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_К" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "(maximum force)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Неименовано" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 +#, fuzzy +msgid "Force" +msgstr "Извор" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Круг" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 +#, fuzzy +msgid "Force:" +msgstr "Извор" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Особина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +msgid "Push mode" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Убацивање нових чворова у изабране делове" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Уклањање изабраних чворова" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 +#, fuzzy +msgid "Shrink mode" +msgstr "Насумично позиционирање чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 +#, fuzzy +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "Раздваја изабране криве на подкриве" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова са новим сегментом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056 +#, fuzzy +msgid "Grow mode" +msgstr "Заклони чвор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Подели криву између два незавршавајућа чвора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 +msgid "Grow (outset) parts of paths" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#, fuzzy +msgid "Attract mode" +msgstr "Назив особине" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Раздвајање криве на изабраним чворовима" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 +#, fuzzy +msgid "Repel mode" +msgstr "Уклони " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "" -# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“ -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 +#, fuzzy +msgid "Roughen mode" +msgstr "завршни чвор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Прављење симетричне глатке криве на изабраним чворовима" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Прављење праве линије од изабраних делова" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#, fuzzy +msgid "Color paint mode" +msgstr "Боја линије оквира стране" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Прављење криве линије од изабраних делова" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +#, fuzzy +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Приказивање Безиерових ручки за изабране чворове" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 +#, fuzzy +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Издизање чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +#, fuzzy +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235 -msgid "Corners:" -msgstr "Углови:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Режим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Број углова полигона или звезде" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Откажи" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Ширина крака:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Однос основног полупречника до ручке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131 +#, fuzzy +msgid "H" +msgstr "В:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263 -msgid "Rounded:" -msgstr "Заобљеност:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145 +#, fuzzy +msgid "S" +msgstr "_З" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 -msgid "Randomized:" -msgstr "Насумично:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Насумично размести ћошкове и углове" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "_О" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153 -msgid "Defaults" -msgstr "Подразумевано" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +#, fuzzy +msgid "O" +msgstr "П:" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 +msgid "(rough, simplified)" msgstr "" -"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите Inkscape " -"Подешавања > Алати за промене подразумевано)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567 -msgid "W:" -msgstr "Ш:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ширина правоугаоника" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#, fuzzy +msgid "Fidelity" +msgstr "Идентификатор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Висина правоугаоника" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +msgid "Fidelity:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 ../src/widgets/toolbox.cpp:3456 +msgid "Pressure" +msgstr "Притисак" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Усправни полупречник заобљених углова" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311 +msgid "(hairline)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617 -msgid "Not rounded" -msgstr "Није заобљено" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311 +#, fuzzy +msgid "(broad stroke)" +msgstr " (линија)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Направи угласту линију" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +#, fuzzy +msgid "Pen Width" +msgstr "_Ширина стране" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 -msgid "Turns:" -msgstr "Трансформација:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Број револуција" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 -msgid "Divergence:" -msgstr "Одступање:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +msgid "(slight widening)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +#, fuzzy +msgid "(constant width)" +msgstr "Одредишна ширина" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Унутрашњи полупречник:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" -"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 +#, fuzzy +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Боја линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 msgid "Thinning:" msgstr "Истањивање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9478,104 +13886,324 @@ msgstr "" "Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини " "их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "(left edge up)" +msgstr "Лева ивица извора" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "(horizontal)" +msgstr "_Водоравно" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "(right edge up)" +msgstr "Десна ивица извора" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#, fuzzy +msgid "Pen Angle" +msgstr "Угао" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 msgid "Angle:" msgstr "Угао:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" -msgstr "Угао врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је )" +msgstr "" +"Угао равног врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је " +"положај = 0)" + +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#, fuzzy +msgid "Fixation" +msgstr "Положај:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Fixation:" msgstr "Положај:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" +msgstr "" +"Положај равног врха оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = " +"променљиви положај)" + +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +#, fuzzy +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "Постави као подразумевано" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +msgid "(approximately round)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 +#, fuzzy +msgid "Cap rounding" +msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 +msgid "Caps:" +msgstr "Капице:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Повећајте да крајеви потеза буду заобљенији (0 = без заобљења, 1 = " +"полукружне капице)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +#, fuzzy +msgid "(smooth line)" +msgstr "глатка крива" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +msgid "(maximum tremor)" msgstr "" -"Положај угла оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = фиксан)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#, fuzzy +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Постављена боја линије" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "Tremor:" msgstr "Дрхтање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Интензитет неједнакости или дрхтања за потез оловке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Повећајте да траг изгледа оштећено и као да је писан дрхтавом руком" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +#, fuzzy +msgid "(slight deviation)" +msgstr "Одредиште штампе" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 +#, fuzzy +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Таласање:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Таласање:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +msgid "(no inertia)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#, fuzzy +msgid "Pen Mass" +msgstr "Маса:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "Mass:" msgstr "Маса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Колико се инерција одражава на потез оловке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена " +"инерцијом" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 -msgid "Drag:" -msgstr "Отпор:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 +#, fuzzy +msgid "Trace Background" +msgstr "Позадина" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Колико се отпор одражава на потез оловке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке" +msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468 +msgid "Tilt" +msgstr "Нагиб" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 +#, fuzzy +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Ресетовање вредности на активној картици на подразумеване вредности" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Угао: Промењен почетак/крај" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Угао: Промењен отворен/затворен" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Почетак:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 msgid "Start:" msgstr "Почетак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "Завршетак:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 msgid "End:" msgstr "Завршетак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 -msgid "Open arc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 +#, fuzzy +msgid "Closed arc" +msgstr "_Очисти" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 +#, fuzzy +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Промена између лука (отворене линије) и дела (затворена линија са два угла)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 +#, fuzzy +msgid "Open Arc" msgstr "Отворени лук" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" -"Промена између лука (отворене линије) и дела (затворена линија са два угла)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 msgid "Make whole" msgstr "Употпуни" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 +msgid "Pick alpha" +msgstr "Узми провидност" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Када је притиснуто, узима видљиву боју без провидности а када није " -"притиснут, узима боју укључујући и провидност" +"Узима боју и провидност под курсором; у супротном, узима само видљиве боје " +"помножене провидношћу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894 +msgid "Set alpha" +msgstr "Постави провидност" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4212 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: Промењена фамилија фонта" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: Промењено поравнање" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: Промењен стил фонта" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: Промењена оријентација" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: Промењена величина фонта" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -9583,67 +14211,139 @@ msgstr "" "Овај фонт тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће уместо њега " "користити подразумевани фонт." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718 msgid "Align left" msgstr "Лево поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "Center" msgstr "Централно поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740 msgid "Align right" msgstr "Десно поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751 msgid "Justify" msgstr "Обострано поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3556 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 msgid "Italic" msgstr "Курзив" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Размак између карактера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Промењен размак повезница" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4996 +msgid "Avoid" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5006 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "ништа" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018 +#, fuzzy +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Промењен размак повезница" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018 +msgid "Spacing:" +msgstr "Размак:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском " +"усмеравању повезница" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5030 +#, fuzzy +msgid "Graph" +msgstr "Обмотавање" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 +#, fuzzy +msgid "Connector Length" +msgstr "Повезница" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 +msgid "Length:" +msgstr "Дужина:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 +msgid "Downwards" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Направи повезнице са маркерима (стрелицама) окренутим на доле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Размак између линија" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Без преклапања облика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Водоравни кернинг" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171 +#, fuzzy +msgid "Fill by" +msgstr "Попуна" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +#, fuzzy +msgid "Fill by:" +msgstr "Попуна" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +#, fuzzy +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Праг толеранције:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Усправни кернинг" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Ротација карактера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Уклони ручне кернинге" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 -msgid "Change connector spacing distance" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 -msgid "Spacing:" -msgstr "Размак:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5233 +#, fuzzy +msgid "Close gaps" +msgstr "_Очисти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 +#, fuzzy +msgid "Close gaps:" +msgstr "_Очисти" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" -"Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском " -"усмеравању повезница" +"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите Inkscape " +"Подешавања > Алати за промене подразумевано)" #. #. Local Variables: @@ -9663,34 +14363,35 @@ msgstr "Додај чворове" msgid "Maximum segment length" msgstr "Максимална дужина сегмента" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Измена криве" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "AI улаз" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0 улаз" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Отварање датотека сачуваних као Adobe Illustrator" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Отварање датотека сачуваних са Adobe Illustrator 8.0 или старијим" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "AI излаз" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "AI 8.0 излаз" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Сачувај као Adobe Illustrator" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Сачувај као Adobe Illustrator 8.0 (засновано на PostScript-у)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -9704,9 +14405,98 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Одстрањивање отпадака из Adobe Illustrator SVG датотеке пре отварања" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Светлије" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Плава боја" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Прилагођено..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Зелена боја" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Црвена боја" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Тамније" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "У нијансу сиве" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Сиве нијансе" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Светлија нијанса" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Мање осветљено" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Мање засићено" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Тамнија нијанса" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Више осветљено" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Више засићено" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Уклони плаву" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Уклони зелену" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Уклони црвену" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB буренце" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Replace color..." +msgstr "Постављена изабрана боја" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "ДИјаграм направљен програмом Dia" +msgstr "Дијаграм направљен програмом Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" @@ -9717,9 +14507,10 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Dia улаз" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Уколико желите да увезете Dia датотеке, Dia мора да буде инсталирана. " "Можете је преузети са http://www.gnome.org/projects/dia/" @@ -9737,7 +14528,7 @@ msgstr "" msgid "Dot size" msgstr "Величина тачке" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" msgstr "Величина фонта" @@ -9746,7 +14537,7 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Тачке са бројевима" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "Манипулације кривама" @@ -9788,15 +14579,53 @@ msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "DXF датотека направљена pstoedit-ом" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" "pstoedit мора да буде инсталиран да би се користио, погледајте http://www." "pstoedit.net/pstoedit" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height" +msgstr "Висина:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Одредиште штампе" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width" +msgstr "Иста ширина" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Edge 3D" +msgstr "Режим" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white" +msgstr "Замењује црне и беле површине" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades" +msgstr "Облици" + #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "Угради све слике" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Угради само изабране слике" + #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "EPS улаз" @@ -9825,6 +14654,18 @@ msgstr "LaTeX формула" msgid "LaTeX formula: " msgstr "LaTeX формула:" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Извези као GIMP палету" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Извоз боја из документа у GIMP палету боја" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP палета (*.gpl)" + #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "Издвајање једне слике" @@ -9833,99 +14674,12 @@ msgstr "Издвајање једне слике" msgid "Path to save image" msgstr "Путања за чување слике" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Ширина кобилице" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Позиција прве ноте" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Генератор хватника" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Профил хватника" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Позиција последње ноте" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Променљива деоница истог темпа" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Број прагова" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Број нота" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Ширина врата" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Вертикално растојање" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Основа деонице (2 за октаву)" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Тонови у деоници" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px по јединици" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Променљива деоница" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Путања до Scala *.scl датотеке" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Штимовање (кораци деонице за сваку ноту раздвојени зарезом)" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Дужина деонице" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Фиксна деоница истог темпа" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Фиксна деоница" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Штимовање (кораци деонице за сваку ноту раздвојени зарезом)" - #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG графичка датотека (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 @@ -9934,12 +14688,141 @@ msgstr "XFIG улаз" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatness" -msgstr "Дужина сегмената" +msgstr "Равнање" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" +msgid "Flatten Beziers" msgstr "Исправљање Безиерове криве" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Fractalize" +msgstr "Сиве нијансе" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness" +msgstr "Умекшавање" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions" +msgstr "Подељено" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Нумерички прорачун првог деривата" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Исцртавање координата" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Крајња x вредност" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Први дериват" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Функција" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Функција плотера" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Functions" +msgstr "Функција" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "Множење x-домета са 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Оквир и узорак" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Уклони правоугаоник" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Примери" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Следеће функције су доступне: (доступне функције су стандардне python " +"математичке функције); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); " +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin" +"(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); " +"radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константе pi и e су такође доступне." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Почетна x вредност" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Use" +msgstr "Одпостави" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Координате показивача миша" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "y вредност дна правоугаоника" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "y вредност врха правоугаоника" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Gear" +msgstr "_Очисти" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth" +msgstr "Број корака" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle" +msgstr "Притисак" + #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" @@ -9952,14 +14835,39 @@ msgstr "GIMP XCF са слојевима (*.XCF)" msgid "Draw Handles" msgstr "Исцртавање ручки" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Опције командне линије" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "ЧПП" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Попис пречица на тастатури и функција миша" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape упутство" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Ново у овој верзији" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Пријавите грешку" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1 спецификација" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Удвостручи крајњи чвор" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Експонент" - #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Утапање" @@ -9976,14 +14884,6 @@ msgstr "Метод утапања" msgid "Interpolation steps" msgstr "Број корака утапања" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Фрактал (Коч)" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Фрактал (Коч) - учитавање матрице" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "Аксиом" @@ -9996,10 +14896,6 @@ msgstr "Л-систем" msgid "Left angle" msgstr "Угао у лево" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Број циклуса" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" @@ -10022,9 +14918,61 @@ msgstr "Правила" msgid "Step length (px)" msgstr "Дужина корака (px)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Број параграфа" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Флуктација дужине параграфа (у реченицама)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Број реченица по параграфу." + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Боја маркера одговара боји линије" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Величина фонта [px]" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Јединица дужине: " + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Јединица мере" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" -msgstr "Дужина криве" +msgstr "Мерна линија" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Удаљеност [px]" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Прецизност" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Фактор скалирања (Цртање: Реална дужина) = 1:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -10038,31 +14986,153 @@ msgstr "Прављење треће димензије" msgid "Magnitude" msgstr "Величина" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII текст са outline ознакама" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Текстуална outline датотека (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Текст Outline улаз" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копије мустре:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Врста изобличења:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Умножи мустру пре изобличења" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Мустра дуж криве" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Размак између копија:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Равни спојеви" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Book Properties" +msgstr "_Особине везе" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Карактеристике" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Generate Template" +msgstr "Прављење од криве" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Interior Pages" +msgstr "Утапање" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Број страна" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Уклони правоугаоник" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "Postscript улаз" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Полупречник" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Развојни примери" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Насумични полупречник" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Примери радио дугмади" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Опција избора:" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Изаберите другу опцију: " + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Издизање чворова" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Максимална удаљеност, пиксела" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" +msgid "Shift node handles" msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" +msgid "Shift nodes" msgstr "Насумично позиционирање чворова" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Овај ефекат насумично помера чворове (и опционо ручке чворова) на изабраној " +"путањи." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "Нормално распоређивање" @@ -10074,6 +15144,22 @@ msgstr "Насумичне тачке" msgid "Random Position" msgstr "Насумична позиција" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Висина линија:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Баркôд" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Подаци баркôда:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Врста баркôда:" + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Почетна величина" @@ -10098,13 +15184,41 @@ msgstr "Sketch Diagram (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Sketch улаз" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Квалитет (подразумевано = 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Ротација (угао)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "" + #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Исправљање сегмента" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Исправљање сегмената" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -10126,13 +15240,47 @@ msgstr "" msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP излаз" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Боја сенке" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "XAML Output" +msgstr "DXF излаз" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "мала слова" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "нАиЗмЕниЧнА сЛоВА" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "Replace text..." +msgstr "Замени текст..." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Title Case" +msgstr "Наслов" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Бацање сенке" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -10146,47 +15294,15 @@ msgstr "Текстуална датотека (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Текст улаз" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Израчунавање првог нумеричког извода" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Први извод" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Функција" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Исцртавање функција" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Број чворова по кораку" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Периоди (2*Pi сваки)" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Величина увијања" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "X центар" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Y центар" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Ротација у смеру казаљке на сату" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "Ковитлац" @@ -10202,232 +15318,7 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile улаз" -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "Повезивање са џебер сервером је прекинуто." - -#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -#~ msgstr[0] "Слање поруке; %u порука је преостала за слање." -#~ msgstr[1] "Слање поруке; %u поруке су преостале за слање." -#~ msgstr[2] "Слање поруке; %u порука је преостало за слање." - -#~ msgid "Receive queue empty." -#~ msgstr "Остава за преузимање је празна." - -#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." -#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -#~ msgstr[0] "Преузимање промена; %u промена преостала за примену." -#~ msgstr[1] "Преузимање промена; %u промене преостале за примену." -#~ msgstr[2] "Преузимање промена; %u промена преостало за примену." - -#~ msgid "%s has left the chatroom." -#~ msgstr "%s је напустио собу за ћаскање." - -#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -#~ msgstr "Надимак %1 је већ у употреби. Изаберите други надимак." - -#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -#~ msgstr "Дошло је до грешке при покушају повезивања на џебер сервер." - -#~ msgid "An invitation conflict has occurred." -#~ msgstr "Дошло је до грешке при извршавању позива." - -#~ msgid "" -#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" -#~ "\n" -#~ "The invitation from %1 has been rejected." -#~ msgstr "" -#~ "Џебер корисник %1 је покушао да Вас позове на цртачку сесију док " -#~ "сте очекивали одговор на позив.\n" -#~ "\n" -#~ "Позив од %1 је одбијен." - -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "Пристиже позив на цртачку сесију од %1" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Хоћете ли да прихватите позив у нови прозор документа од корисника %1?\n" -#~ "Прихватањем позива несачуване измене у Вашем тренутно отвореном документу " -#~ "неће бити сачуване." - -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Прихвати позив у новом прозору за документ" - -#~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Нови прозор документа за цртачку сесију са %1 не може бити отворен " - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -#~ "invitation to a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Још увек сте повезани на џебер сервер као %1, и можете да пошаљете " -#~ "позив другом кориснику." - -#~ msgid "%s has joined the chatroom." -#~ msgstr "%s је ушао у собу." - -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "%u измена у остави за преузимање." -#~ msgstr[1] "%u измене у остави за преузимање." -#~ msgstr[2] "%u измена у остави за преузимање." - -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "%u измена у остави за слање." -#~ msgstr[1] "%u измене у остави за слање." -#~ msgstr[2] "%u измена у остави за слање." - -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "SSL сертификат није пронађен." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "SSL сертификат прослеђен од стране џебер сервера није поуздан." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -#~ msgstr "" -#~ "Важност SSL сертификата прослеђеног од стране џебер сервера је истекла." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -#~ msgstr "SSL сертификат прослеђен од стране џебер сервера није активиран." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." -#~ msgstr "" -#~ "SSL сертификат прослеђен од стране џебер сервера садржи назив хоста који " -#~ "не одговара називу хоста сервера џебера." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "SSL сертификат прослеђен од стране џебер сервера не садржи валидан отисак." - -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "Настала је непозната грешка при постављању SSL конекције." - -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Желите ли да наставите са повезивањем на џебер сервер?" - -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Настави са повезивањем и занемари будуће грешке" - -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Настави повезивање, али ме упозори о будућим грешкама" - -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Прекини везу" - -#~ msgid "Established whiteboard session with %s." -#~ msgstr "Успостављена цртачка сесија са %s." - -#~ msgid "%s has left the whiteboard session." -#~ msgstr "%s је напустио цртачку сесију." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has left the " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Корисник %1 је напустио " -#~ "цртачку сесију.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " -#~ "establish a new session to %1 or a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Још увек сте повезани на џебер сервер као %2, и можете да " -#~ "успоставите нову сесију са %1 или другим корисником." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" -#~ "The error encountered was: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " -#~ "to not record this session." -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће отворити %1 датотеку за снимање сесије.\n" -#~ "Добијена је следећа грешка:\n" -#~ "\n" -#~ "Можете изабрати другу адресу за снимање сесије, или можете одустати од " -#~ "снимања ове сесије." - -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Изаберите другу локацију" - -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "Прескочи снимање сесије" - -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -#~ "another user." -#~ msgstr "" -#~ "Морате се повезати са џебер сервером пре дељења документа са другим " -#~ "корисником." - -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -#~ "chatroom." -#~ msgstr "Морате се повезати са џебер сервером пре дељења документа у соби." - -#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -#~ msgstr "XML тачка пратиоца није иницијализована; нема ничега у остави" - -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "_Повезивање на џебер сервер..." - -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Повезивање на џебер сервер" - -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Подели са _корисником..." - -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "Успостављање цртачке сесије са другим џебер корисником" - -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "Подели у _соби..." - -#~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Прикључивање соби за започињање нове цртачке сесије или прикључивање " -#~ "сесији која је у току" - -#~ msgid "_Dump XML node tracker" -#~ msgstr "_Испразни XML тачку праћења" - -#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -#~ msgstr "Пражњење садржаја XML оставе у конзолу" - -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "_Отварање датотеке сесије..." - -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "Отварање и преглед снимка последње цртачке сесије" - -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Репродукција датотеке сесије" - -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "_Прекид везе са сесијом" - -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "Прекид везе са _сервером" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML улаз" +