X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr%40Latn.po;h=11824157f3675cd276be1c029b00777c70c8d548;hb=aad22c707d75a4234d103f243de994964c365cea;hp=a3535fa082c4946fee1d020e3f395b74b18e8dee;hpb=3f43d328f8fc12f01f3bf10cf20fd2360c0a6bde;p=inkscape.git diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index a3535fa08..11824157f 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -1,19 +1,19 @@ -# Serbian translation of Inkscape 0.44 +# Serbian translation of Inkscape # # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # # Maintainer: Aleksandar UroÅ¡ević 2004, 2005, 2006 # # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-09 18:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-09 18:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:37+0200\n" "Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -31,71 +30,95 @@ msgstr "Pravljenje i uređivanje SVG vektorskih slika" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:335 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na ugao/luk" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: iscrtava objekat sa centrom u početnoj tački" -#: ../src/arc-context.cpp:414 +#: ../src/arc-context.cpp:421 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Elipsa: %s × %s; pritisnite Ctrl za iscrtavanje kružnice " -"ili proporcionalne elipse; pritisnite Shift za iscrtavanje oko početne " -"tačke" +"ili proporcionalne elipse; pritisnite Shift za iscrtavanje oko " +"početne tačke" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/arc-context.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Create ellipse" +msgstr "Napravi _klon" + +#: ../src/connector-context.cpp:523 msgid "Creating new connector" msgstr "Pravljenje nove poveznice" -#: ../src/connector-context.cpp:941 +#: ../src/connector-context.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Reroute connector" +msgstr "Pravljenje poveznice" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Create connector" +msgstr "Pravljenje poveznice" + +#: ../src/connector-context.cpp:948 msgid "Finishing connector" msgstr "ZavrÅ¡etak poveznice" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 +#: ../src/connector-context.cpp:1092 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Tačka poveznice: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice" -#: ../src/connector-context.cpp:1156 +#: ../src/connector-context.cpp:1163 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"ZavrÅ¡etak poveznice: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na novi " -"oblik" +"ZavrÅ¡etak poveznice: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na " +"novi oblik" -#: ../src/connector-context.cpp:1267 +#: ../src/connector-context.cpp:1274 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Izaberite najmanje jedan nepovezan objekat." -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte" + +#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)" + +#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Aktivni sloj je sakriven. Ukinite sakrivanje kako bi mogli da crtate " "na njemu." -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Aktivni sloj je zaključan. Otključajte ga kako bi mogli da crtte na " "njemu." -#: ../src/desktop-events.cpp:221 +#: ../src/desktop-events.cpp:223 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#: ../src/desktop.cpp:686 +#: ../src/desktop.cpp:668 msgid "No previous zoom." msgstr "Nema viÅ¡e umanjenja." -#: ../src/desktop.cpp:711 +#: ../src/desktop.cpp:693 msgid "No next zoom." msgstr "Nema viÅ¡e uvećanja." @@ -120,15 +143,15 @@ msgstr "Objekat nema popločane klonove" msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Izaberite objekat sa naslaganim klonovima za razdvajanje." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Izaberite objekat sa naslaganim klonovima za uklanjanje." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963 msgid "Select an object to clone." msgstr "Izaberite objekat za kloniranje." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -136,19 +159,19 @@ msgstr "" "Ako želite da klonirate viÅ¡e objekata, grupiÅ¡ite ih pa klonirajte " "grupu." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 msgid "Per row:" msgstr "Po redu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 msgid "Per column:" msgstr "Po koloni:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 msgid "Randomize:" msgstr "Nasumično:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrija" @@ -157,345 +180,345 @@ msgstr "_Simetrija" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: jednostavno premeÅ¡tanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: refleksija" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: refleksija sa pomerajem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: refleksija + refleksija sa pomerajem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: refleksija + refleksija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: refleksija + 180° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: refleksija sa pomerajem + 180° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: refleksija + refleksija + 180° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotacija + 45° refleksija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotacija + 90° refleksija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: refleksija + 120° rotacija, zgusnuto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: refleksija + 120° rotacija, rastegnuto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: refleksija + 60° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "S_hift" msgstr "_Pomeraj" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Pomeraj X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoravni pomeraj reda (u % Å¡irine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoravni pomeraj kolone (u % Å¡irine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Nasumični vodoravni pomeraj za ovaj procenat" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Pomeraj Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Uspravni pomeraj reda (u % visine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Uspravni pomeraj kolone (u % visine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Nasumični uspravni pomeraj za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 msgid "Alternate:" msgstr "Izvrtanje:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaki red" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaku kolonu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "Sc_ale" msgstr "Ra_zmera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 msgid "Scale X:" msgstr "Razmera X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % Å¡irine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % Å¡irine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 msgid "Scale Y:" msgstr "Razmera Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Naizmenična razmera svakog reda" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Naizmenični razmera svake kolone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "Angle:" msgstr "Ugao:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 msgid "_Opacity" msgstr "Pro_vidnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 msgid "Fade out:" msgstr "Isčezavanje:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 msgid "Co_lor" msgstr "Bo_ja" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color: " msgstr "Početna boja:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Početna boja pojedinačnog klona" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -"Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu popunu " -"i boju ivične linije)" +"Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu " +"popunu i boju ivične linije)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 msgid "H:" msgstr "N:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "S:" msgstr "Z" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 msgid "L:" msgstr "O:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Naizmenična boja u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Naizmenična obja u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 msgid "_Trace" msgstr "_Precrtavanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Precrtavanje crteža ispod popločanih objekata" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -503,120 +526,120 @@ msgstr "" "Za svaki klon, uzima se vrednost sa crteža sa povrÅ¡ine klona i primenjuje se " "na klon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Uzmi sa crteža:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Color" msgstr "Boju" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Uzima vidljivu boju i providnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Providnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Uzima ukupnu nagomilanu providnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 msgid "R" msgstr "C" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Uzmia crvenu komponentu boje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 msgid "G" msgstr "Z" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Uzima zelenu komponentu boje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 msgid "B" msgstr "P" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Uzima plavu komponentu boje" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "clonetiler|H" msgstr "Klonirana pločica|N" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Uzima nijansu boje" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 msgid "clonetiler|S" msgstr "Klonirana pločica|Z" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Uzima zasićenost boje" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "clonetiler|L" msgstr "Klonirana pločica|O" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Uzima osvetljenost boje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. PodeÅ¡avanje uzete vrednosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Korekcija game:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviÅ¡e (>0) ili nadole (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 msgid "Randomize:" msgstr "Nasumično:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert:" msgstr "Preokretanje:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 msgid "Invert the picked value" msgstr "Preokretanje uzete vrednosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "Presence" msgstr "PonaÅ¡anje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -624,16 +647,16 @@ msgstr "" "Svaki klon je napravljen sa osobinama proračunatim iz uzete vrednosti u toj " "tački" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -641,48 +664,48 @@ msgstr "" "Svaki klon se boji uzetom bojom (original ne sme da ima postavljenu popunu " "ili boju ivične linije)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Koliko će redova imati popločana povrÅ¡ina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Koliko će kolona imati popločana povrÅ¡ina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Å irina povrÅ¡ine koja će se popuniti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Visina povrÅ¡ine koja će se popuniti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 msgid "Rows, columns: " msgstr "Redova, kolona: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Napravi određeni broj redova i kolona" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 msgid "Width, height: " msgstr "Å irina, visina: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Popuni određenu Å¡irinu i visinu popločavanjem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj objekta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -690,11 +713,11 @@ msgstr "" "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i predhodnog puta kada je " "popločan (ako jeste), umesto korišćenja trenutne veličine" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 msgid " _Create " msgstr " _Napravi " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta" @@ -703,29 +726,30 @@ msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid " _Unclump " msgstr " _Rastavi " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati" +msgstr "" +"Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 msgid " Re_move " msgstr " _Ukloni " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid " R_eset " msgstr " _Vaspostavi " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -757,21 +781,21 @@ msgstr "Beleži poruke dnevnika rada" msgid "Release log messages" msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "none" msgstr "niÅ¡ta" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Page" msgstr "_Strana" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Drawing" msgstr "_Crtež" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Selection" msgstr "_Izbor" @@ -797,7 +821,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 msgid "Width:" msgstr "Å irina:" @@ -882,34 +906,34 @@ msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359 msgid "No preview" msgstr "Nema prikaza" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460 msgid "too large for preview" -msgstr "previÅ¡e veliko da bi se prikazalo" +msgstr "previÅ¡e veliko da bi bilo prikazano" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753 msgid "All Images" msgstr "Sve slike" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Sve Inkskejp datoteke" +msgstr "Sve Inkscape datoteke" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167 msgid "Guess from extension" msgstr "Prepoznaj po nastavku" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Automatski dodaj ekstenziju datoteke" @@ -1077,35 +1101,35 @@ msgstr "Traži objekte po nazivu osobine (apsolutno ili delimično poklapanje)" #: ../src/dialogs/find.cpp:706 msgid "Search in s_election" -msgstr "Traži u _izboru" +msgstr "Traženje u _izboru" #: ../src/dialogs/find.cpp:710 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ograniči pretragu na trenutni izbor" +msgstr "Ograničava pretragu na trenutni izbor" #: ../src/dialogs/find.cpp:715 msgid "Search in current _layer" -msgstr "Pretraga u aktivnom _sloju" +msgstr "Traženje u aktivnom _sloju" #: ../src/dialogs/find.cpp:719 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ograničavanje pretrage na trenutno odabrani sloj" +msgstr "Ograničava pretragu na trenutno odabrani sloj" #: ../src/dialogs/find.cpp:724 msgid "Include _hidden" -msgstr "Uključi _skrivene" +msgstr "Uključujući _skrivene" #: ../src/dialogs/find.cpp:728 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Uključi skrivene objekte u pretrgu" +msgstr "Uključuje skrivene objekte u pretrgu" #: ../src/dialogs/find.cpp:733 msgid "Include l_ocked" -msgstr "Uključi _zaključane" +msgstr "Uključujući _zaključane" #: ../src/dialogs/find.cpp:737 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu" +msgstr "Uključuje zaključane objekte u pretragu" #: ../src/dialogs/find.cpp:748 msgid "Clear values" @@ -1117,7 +1141,7 @@ msgstr "_Traži" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Izaberi objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove" +msgstr "Izabira objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 @@ -1126,7 +1150,7 @@ msgstr "Rela_tivno pomeranje" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "POmeranje linije vodilje relativno na trenutnu poziciju" +msgstr "Pomeranje linije vodilje relativno na trenutnu poziciju" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 msgid "Move by:" @@ -1136,11 +1160,11 @@ msgstr "Pomeri za:" msgid "Move to:" msgstr "Pomeri na:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" msgstr "Vođice" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, c-format msgid "Moving %s %s" msgstr "Pomeranje %s %s" @@ -1151,7 +1175,7 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 msgid "Selection" msgstr "Izbor" @@ -1167,8 +1191,8 @@ msgstr "Osveži ikonice" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 msgid "_Id" msgstr "_ID" @@ -1178,8 +1202,8 @@ msgid "" msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203 -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Set" msgstr "_Postavi" @@ -1227,39 +1251,39 @@ msgstr "" msgid "Ref" msgstr "Referenca" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Id invalid! " msgstr "ID je neispravan! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id exists! " msgstr "ID postoji! " -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 msgid "Opacity:" msgstr "Providnost:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 msgid "Up" msgstr "Gore" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 msgid "Dn" msgstr "Dole" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 msgid "Bot" msgstr "Dno" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 msgid "X" msgstr "X" @@ -1267,44 +1291,45 @@ msgstr "X" msgid "Layer name:" msgstr "Naziv sloja:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" msgstr "Iznad trenutnog" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" msgstr "Iza trenutnog sloja." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" msgstr "Kao podsloj ili trenutni sloj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" msgstr "Pozicija:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Preimenuj sloj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" +#. TODO: annotate #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Sloj je preimenovan" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Dodavanje sloja" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Napravljen je novi sloj." @@ -1565,50 +1590,50 @@ msgstr "Delovi" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML delovi za RDF deo licence." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Niste izabrali dokument" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923 msgid "None" msgstr "Bez oznaka" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 msgid "Stroke width" msgstr "Å irina poteza" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 msgid "Join:" msgstr "Priključi:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 msgid "Miter join" msgstr "OÅ¡tri spojevivi" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 msgid "Round join" msgstr "Zaobljeni spojevi" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 msgid "Bevel join" msgstr "Ravni spojevi" @@ -1619,58 +1644,58 @@ msgstr "Ravni spojevi" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 msgid "Miter limit:" msgstr "Dužina spoja:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maksimalna dužina oÅ¡trih spojeva (u jedinicama Å¡irine linije)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 msgid "Cap:" msgstr "ZavrÅ¡etak:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 msgid "Butt cap" msgstr "Ravan zavrÅ¡etak" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 msgid "Round cap" msgstr "Zaobljeni zavrÅ¡etak" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 msgid "Square cap" msgstr "Kvadratni zavrÅ¡etak" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 msgid "Dashes:" msgstr "Linija:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 msgid "Start Markers:" msgstr "Početak:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 msgid "Mid Markers:" msgstr "Sredina:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "End Markers:" msgstr "ZavrÅ¡etak:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan." @@ -1697,13 +1722,13 @@ msgstr "Centralno poravnanje" msgid "Align lines right" msgstr "Desno poravnanje" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodoravni tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675 msgid "Vertical text" msgstr "Uspravni tekst" @@ -1714,7 +1739,7 @@ msgstr "Razmak linija:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1722,63 +1747,63 @@ msgstr "Tekst" msgid "Set as default" msgstr "Postavi kao podrazumevano" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 msgid "Rows:" msgstr "Redova:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 msgid "Number of rows" msgstr "Broj redova" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 msgid "Equal height" msgstr "Ista visina" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Ako nije postavljeno, svaki red ima visinu najviÅ¡eg objekta u njemu" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 msgid "Align:" msgstr "Poravnanje:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 msgid "Columns:" msgstr "Kolona:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 msgid "Number of columns" msgstr "Broj kolona" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 msgid "Equal width" msgstr "Ista Å¡irina" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Ako nije postavljeno, svaka kolona ima Å¡irinu najÅ¡ireg objekta u njemu" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 msgid "Fit into selection box" msgstr "Prilagodi izboru" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 msgid "Set spacing:" msgstr "Postavi rastojanje:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Uspravni razmak između redova (u px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Vodoravni razmak između kolona (u px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Poređaj izabrane objekte" @@ -1811,11 +1836,11 @@ msgstr "Novi čvor u elementu" msgid "New text node" msgstr "Novi čvor za tekst" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698 msgid "Duplicate node" msgstr "Udvostruči čvor" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902 msgid "Delete node" msgstr "Ukloni čvor" @@ -1859,38 +1884,38 @@ msgstr "Postavi" msgid "Attribute value" msgstr "Vrednost osobine" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 msgid "New element node..." msgstr "Novi čvor elementa..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 msgid "Create" msgstr "Napravi" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Ne mogu da postavim %s: Već postoji atribut sa vrednošću %s" -#: ../src/document.cpp:361 +#: ../src/document.cpp:367 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Novi dokument %d" -#: ../src/document.cpp:393 +#: ../src/document.cpp:399 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Memorijski dokument %d" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:542 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Neimenovani dokument %d" @@ -1907,53 +1932,66 @@ msgstr "Zatvaranje krive." #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dropper-context.cpp:358 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " providnost %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:360 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", presek poluprečnika %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:360 msgid " under cursor" msgstr " pod kursorom" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:362 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Otpustite taster miÅ¡a za postavljanje boje." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Klik postavlja popunu, Shift+klik liniju. Prevlačenjem se " -"uzima prosečna boja povrÅ¡ine. Alt za izokrenutu boju. Ctrl+C " -"za kopiranje boje ispod kursora u klipbord" +"Klik postavlja popunu, Shift+klik liniju. Prevlačenjem " +"se uzima prosečna boja povrÅ¡ine. Alt za izokrenutu boju. Ctrl+C za kopiranje boje ispod kursora u klipbord" + +#: ../src/event-log.cpp:34 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958 +msgid "_Undo" +msgstr "_Opozovi" + +#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ponovi" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 +#: ../src/extension/dependency.cpp:239 msgid "Dependency::" msgstr "zavisnost::" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/extension/dependency.cpp:240 msgid " type: " msgstr " vrsta: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:241 msgid " location: " msgstr " lokacija: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:242 msgid " string: " msgstr " tekst: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:245 msgid " description: " msgstr " opis: " @@ -1964,9 +2002,9 @@ msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. " -"Neprikladna.inx datoteka može da bude rezultat greÅ¡ke pri instalaciji " -"Inkskejpa." +" Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. " +"Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greÅ¡ke pri instalaciji " +"Inkscape-a." #: ../src/extension/extension.cpp:244 msgid "an ID was not defined for it." @@ -2027,7 +2065,7 @@ msgid "Deactivated" msgstr "Deaktivirano" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" @@ -2039,12 +2077,12 @@ msgstr "" "Jedna ili viÅ¡e ekstenzija neuspeÅ¡no " "učitana\n" "\n" -"Problematične ekstenzije su preskočene. Inkskejp će nastaviti izvrÅ¡avanje, " -"ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih greÅ¡aka, " -"pogledajte dnevnik gerÅ¡aka sačuvan u: " +"Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvrÅ¡avanje, " +"ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih " +"greÅ¡aka, pogledajte dnevnik gerÅ¡aka sačuvan u: " #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Prikaži ovu poruku pri svakom pokretanju programa" @@ -2085,7 +2123,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 msgid "Blur Edge" -msgstr "Ivica zamućenja" +msgstr "Zamućenje ivice" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Blur Width" @@ -2106,7 +2144,7 @@ msgstr "Broj kopija objekta za simulaciju zamućenja" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Generate from Path" -msgstr "GeneriÅ¡i od krive" +msgstr "Pravljenje od krive" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 msgid "Encapsulated Postscript Output" @@ -2152,7 +2190,7 @@ msgstr "Izbor Å¡tampača" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkskejp: Pregled pred Å¡tampu" +msgstr "Inkscape: Pregled pred Å¡tampu" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" @@ -2186,11 +2224,11 @@ msgstr "Uspravni pomeraj" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 msgid "Render" -msgstr "Napravi" +msgstr "Generisanje" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Crta krivu koja je mreža" +msgstr "Crtanje krivu koja je mreža" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" @@ -2208,15 +2246,15 @@ msgstr "LaTeX PSTricks datoteka" msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX Å¡tampa" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Izlaz kao OpenDocument Drawing" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument crtež (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Datoteka OpenDocument crteža" @@ -2249,12 +2287,12 @@ msgstr "Postscript (*.ps)" msgid "Postscript File" msgstr "Postscript datoteka" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112 msgid "Print Destination" msgstr "OdrediÅ¡te Å¡tampe" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127 msgid "Print properties" msgstr "Osobine Å¡tampe" @@ -2272,11 +2310,11 @@ msgstr "" "biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost i obrasci će " "biti izgubljeni" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141 msgid "Print as bitmap" msgstr "Å tampanje bitmape" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2286,20 +2324,20 @@ msgstr "" "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, Å¡to zavisi od razmere uvećanja, ali " "sva grafika će se iscrtati isto kao Å¡to je i prikazana" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 msgid "Resolution:" msgstr "Rezolucija:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175 msgid "Print destination" msgstr "OdrediÅ¡te Å¡tampe" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2311,12 +2349,7 @@ msgstr "" "Koristite „> datoteka“ za Å¡tampanje u datoteku.\n" "Koristite „| program argument...“ za prosleđivanje programu." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 -msgid "write error occurred" -msgstr "greÅ¡ka pri pisanju" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 msgid "Postscript Print" msgstr "Postscript Å¡tampa" @@ -2394,11 +2427,11 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics format kompresovan sa GZip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Vindouz 32-bitna Å¡tampa" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134 msgid "Print using PDF operators" msgstr "Å tampaj pomoću PDF operatora" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." @@ -2406,7 +2439,11 @@ msgstr "" "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena slika će verovatno biti " "umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali će obrasci biti izgubljeni" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528 +msgid "write error occurred" +msgstr "greÅ¡ka pri pisanju" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555 msgid "PDF Print" msgstr "PDF Å¡tampa" @@ -2427,35 +2464,35 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904 +#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Ne moću da učitam zahtevanu datoteku %s" -#: ../src/file.cpp:244 +#: ../src/file.cpp:241 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument joÅ¡ uvek nije sačuvan. Ne mogu da povratim pređaÅ¡nje stanje." -#: ../src/file.cpp:250 +#: ../src/file.cpp:247 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Izmene će biti izgubljene! Da li ste sigurni da želite ponovo da učitate " "dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:270 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument povraćen na pređaÅ¡nje stanje." -#: ../src/file.cpp:272 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument nije povraćen na pređaÅ¡nje stanje." -#: ../src/file.cpp:386 +#: ../src/file.cpp:383 msgid "Select file to open" msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite" -#: ../src/file.cpp:522 +#: ../src/file.cpp:520 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2463,63 +2500,63 @@ msgstr[0] "Uklonjena %i neiskorišćena stavka u <defs>." msgstr[1] "Uklonjeno %i neiskorišćene stavke u <defs>." msgstr[2] "Uklonjeno %i neiskorišćenih stavki u <defs>." -#: ../src/file.cpp:527 +#: ../src/file.cpp:525 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nema neiskorišćenih stavki u <defs>." -#: ../src/file.cpp:552 +#: ../src/file.cpp:550 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Inkskejp ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog " +"Inkscape ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog " "ovome je nepoznata ekstenzija datoteke." -#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561 +#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nije sačuvan." -#: ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:558 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana." -#: ../src/file.cpp:570 +#: ../src/file.cpp:568 msgid "Document saved." msgstr "Dokument je sačuvan." -#: ../src/file.cpp:618 +#: ../src/file.cpp:616 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "crtež%s" -#: ../src/file.cpp:624 +#: ../src/file.cpp:622 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "crtež-%d%s" -#: ../src/file.cpp:659 +#: ../src/file.cpp:657 msgid "Select file to save to" msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument" -#: ../src/file.cpp:743 +#: ../src/file.cpp:741 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje." -#: ../src/file.cpp:930 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 +#: ../src/gradient-context.cpp:260 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: prijanjanje ugla preliva" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 +#: ../src/gradient-context.cpp:261 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: iscrtava preliv sa centrom u početnoj tački" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:462 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -2527,32 +2564,32 @@ msgstr[0] "Preliv za %d objekat; Ctrl za prijanjanje ugla" msgstr[1] "Preliv za %d objekta; Ctrl za prijanjanje ugla" msgstr[2] "Preliv za %d objekata; Ctrl za prijanjanje ugla" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 +#: ../src/gradient-context.cpp:466 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Izaberite objekat za koji će se napraviti preliv." -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 +#: ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Linear gradient start" msgstr "početak linijskog preliva" #. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 +#: ../src/gradient-drag.cpp:62 msgid "Linear gradient end" msgstr "ZvrÅ¡etak lnijskog preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 +#: ../src/gradient-drag.cpp:63 msgid "Radial gradient center" msgstr "Sredina kružnog preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Poluprečnik kružnog preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#: ../src/gradient-drag.cpp:66 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Žiža kružnog preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 +#: ../src/gradient-drag.cpp:657 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -2561,11 +2598,11 @@ msgstr "" "%s za: %s%s; povlačenje sa Ctrl za prijanjanje ugla, sa Ctrl+Altza zaključavanje ugla, sa Ctrl+Shift za promenu veličine oko sredine" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 msgid " (stroke)" msgstr " (linija)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:663 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2573,7 +2610,7 @@ msgstr "" "Sredina i žiža kružnog preliva; prevlačenje sa Shift za " "razdvajanje žiže" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:666 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -2603,7 +2640,7 @@ msgstr "Jedinice mere" msgid "Point" msgstr "Å¡tamparska tačka" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2622,7 +2659,7 @@ msgstr "tačka" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "px" msgstr "px" @@ -2651,7 +2688,7 @@ msgstr "procenata" msgid "Millimeter" msgstr "milimetar" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2783,7 +2820,7 @@ msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -"Iako će InkSkejp biti pokrenut, koristiće se podrazumevana podeÅ¡avanja,\n" +"Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiće se podrazumevana podeÅ¡avanja,\n" "i bilo kakve izmene u podeÅ¡avanjima neće biti sačuvane." #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 @@ -2820,76 +2857,76 @@ msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" -"InkSkejp će biti pokrenut sa podrazumevanim menijima.\n" +"Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim menijima.\n" "Novi meniji neće biti sačuvani." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Commands Bar" msgstr "Traka naredbi" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Prikazuje/sakriva traku naredbi (ispod menija)" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:778 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Traka postavki alata" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:778 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alata" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:780 msgid "_Toolbox" msgstr "_Alatnica" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:780 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Prikazuje/sakriva alatnicu (uz levu ivicu)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:786 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta boja" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:786 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Prikazuje/sakriva traku za paletu boja" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:788 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna linija" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:788 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Prikazuje/sakriva statustnu liniju (na dnu prozora)" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:842 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Naredba \"%s\" nije poznata" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 +#: ../src/interface.cpp:952 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Uđi u grupu #%s" -#: ../src/interface.cpp:959 +#: ../src/interface.cpp:963 msgid "Go to parent" msgstr "Prelazak na roditeljski sloj" -#: ../src/interface.cpp:1102 +#: ../src/interface.cpp:1108 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke" -#: ../src/interface.cpp:1265 +#: ../src/interface.cpp:1273 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "PrepiÅ¡i %s" -#: ../src/interface.cpp:1286 +#: ../src/interface.cpp:1294 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -2898,125 +2935,29 @@ msgstr "" "Datoteka %s već postoji. Da li želite da je prepiÅ¡ete sa trenutnim " "dokumentom?" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Povezivanje sa džeber serverom je prekinuto." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "Slanje poruke; %u poruka je preostala za slanje." -msgstr[1] "Slanje poruke; %u poruke su preostale za slanje." -msgstr[2] "Slanje poruke; %u poruka je preostalo za slanje." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "Ostava za preuzimanje je prazna." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Preuzimanje promena; %u promena preostala za primenu." -msgstr[1] "Preuzimanje promena; %u promene preostale za primenu." -msgstr[2] "Preuzimanje promena; %u promena preostalo za primenu." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s je napustio sobu za ćaskanje." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "Nadimak %1 je već u upotrebi. Izaberite drugi nadimak." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri pokuÅ¡aju povezivanja na džeber server." - -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri izvrÅ¡avanju poziva." - -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" -"DŽeber korisnik %1 je pokuÅ¡ao da Vas pozove na crtačku sesiju dok ste " -"očekivali odgovor na poziv.\n" -"\n" -"Poziv od %1 je odbijen." +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Pisanje datoteke sesije:" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1 Vas je pozvao na crtačku sesiju." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Pristiže poziv na crtačku sesiju od %1" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika %1?" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" -"Hoćete li da prihvatite poziv u novi prozor dokumenta od korisnika %1?\n" -"Prihvatanjem poziva nesačuvane izmene u VaÅ¡em trenutno otvorenom dokumentu " -"neće biti sačuvane." - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 msgid "Accept invitation" msgstr "Prihvati poziv" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 msgid "Decline invitation" msgstr "Odbij poziv" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Prihvati poziv u novom prozoru za dokument" - -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" -"Novi prozor dokumenta za crtačku sesiju sa %1 ne može biti otvoren " - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 msgid "" "The user %1 has refused your " "whiteboard invitation.\n" @@ -3027,7 +2968,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " @@ -3036,65 +2977,29 @@ msgstr "" "JoÅ¡ uvek ste povezani na džeber server kao %2, i možete ponovo da " "poÅ¡aljete poziv za %1, ili možete da poÅ¡aljete poziv drugom korisniku." -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 +#, fuzzy msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" +"The user %1 is using an " +"incompatible version of Inkboard.\n" "\n" msgstr "" "Korisnik %1 je već na nekoj " "crtačkoj sesiji.\n" "\n" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." +"Inkscape cannot connect to %1.\n" +"\n" +"You are still connected to a Jabber server as %2." msgstr "" -"JoÅ¡ uvek ste povezani na džeber server kao %1, i možete da poÅ¡aljete " -"poziv drugom korisniku." - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Pisanje datoteke sesije:" - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s je uÅ¡ao u sobu." - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u izmena u ostavi za preuzimanje." -msgstr[1] "%u izmene u ostavi za preuzimanje." -msgstr[2] "%u izmena u ostavi za preuzimanje." - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u izmena u ostavi za slanje." -msgstr[1] "%u izmene u ostavi za slanje." -msgstr[2] "%u izmena u ostavi za slanje." #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key #. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 +#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 msgid "" "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" @@ -3102,131 +3007,18 @@ msgstr "" "ID za novi objekat je PRAZAN čak i nakon generisanja i pokuÅ¡aja pretrage: " "novi objekat NEĆE biti poslat, niti bilo koji od njegovih objekata-dece!" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120 +#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 msgid "Set filename" msgstr "Postavi naziv datoteke" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "SSL sertifikat nije pronađen." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera nije pouzdan." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "" -"Važnost SSL sertifikata prosleđenog od strane džeber servera je istekla." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera nije aktiviran." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" -"SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera sadrži naziv hosta koji ne " -"odgovara nazivu hosta servera džebera." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" -"SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera ne sadrži validan otisak." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "Nastala je nepoznata greÅ¡ka pri postavljanju SSL konekcije." - -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Želite li da nastavite sa povezivanjem na džeber server?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Nastavi sa povezivanjem i zanemari buduće greÅ¡ke" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Nastavi povezivanje, ali me upozori o budućim greÅ¡kama" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Prekini vezu" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Uspostavljena crtačka sesija sa %s." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s je napustio crtačku sesiju." - -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"Korisnik %1 je napustio crtačku " -"sesiju.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" -"JoÅ¡ uvek ste povezani na džeber server kao %2, i možete da uspostavite " -"novu sesiju sa %1 ili drugim korisnikom." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" -"Nije moguće otvoriti %1 datoteku za snimanje sesije.\n" -"Dobijena je sledeća greÅ¡ka:\n" -"\n" -"Možete izabrati drugu adresu za snimanje sesije, ili možete odustati od " -"snimanja ove sesije." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Izaberite drugu lokaciju" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116 -msgid "Skip session recording" -msgstr "Preskoči snimanje sesije" - #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano." @@ -3235,48 +3027,49 @@ msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Ignorisanje fonta bez familije koji bi oborili Pango" -#: ../src/main.cpp:194 +#: ../src/main.cpp:197 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Å tampaj oznaku verzije Inkskejpa" +msgstr "Å tampaj oznaku verzije Inkscape-a" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:202 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Ne koristi X server (samo obrađuj datoteke preko konzole)" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:207 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "PokuÅ¡aj da koristiÅ¡ X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:212 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Otvori navedene dokumente (niska opcija se može preskočiti)" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 +#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "FILENAME" msgstr "NAZIV DATOTEKE" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:217 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Å tampaj dokumente u navedenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za " "cevku)" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:222 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:227 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano 90)" -#: ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:228 msgid "DPI" msgstr "TPI" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:232 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3284,105 +3077,114 @@ msgstr "" "PovrÅ¡ina za izvoz u SVG korisnički određenoj jedinici mere (podrazumevano je " "platno, 0,0 je donji-levi ugao)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:237 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "PovrÅ¡ina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:242 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "PovrÅ¡ina za izvoz je celo platno" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:247 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" +"Prilagodi spoljaÅ¡nost povrÅ¡ine za izvoz najbližoj celobrojnoj vrednosti (u " +"SVG korisnički određenoj jedinici mere)" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:252 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Å irina obrazovane bitmape u tačkama (prepisuje izvozni TPI)" -#: ../src/main.cpp:250 +#: ../src/main.cpp:253 msgid "WIDTH" msgstr "Å IRINA" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:257 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Visina obrazovane bitmape u tačkama (zanemaruje atribut „export-dpi“)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "HEIGHT" msgstr "VISINA" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:262 msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID objekta za izvoz" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:269 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa " "atributom „export-id“)" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Koristi sačuvani naziv datoteke i TPI rezoluciju pri izvozu (samo sa " "atributom „export-id“)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -"Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)" +"Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava " +"SVG)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "COLOR" msgstr "BOJA" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)" +msgstr "" +"Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "VALUE" msgstr "VREDNOST" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili " "„inkscape“)" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku" + +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Pretvori tekstualne objekte u krive pri izvozu (EPS)" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3390,7 +3192,7 @@ msgstr "" "Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3398,43 +3200,43 @@ msgstr "" "Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:332 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Pitaj za Å¡irinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:338 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Pitaj za visinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:343 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Å tampa direktorijum sa ekstenzijama i napuÅ¡ta program" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:354 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Prikazuje datoteke jednu po jednu, prelazi na sledeću nakon bilo kakvog " "događaja sa tasterima ili miÅ¡em" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Koristi novi Gtkmm grafički interfejs" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Uklanja neupotrebljene stavke iz defs izbora dokumenta" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/main.cpp:559 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3456,93 +3258,120 @@ msgstr "Otvori _poslednje korišćene" msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Prenesi _veličinu" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 +#: ../src/menus-skeleton.h:76 msgid "Clo_ne" msgstr "_Kloniraj" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:93 msgid "_View" msgstr "_Pregled" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_Zoom" -msgstr "_Uvećaj" +msgstr "_Zumiranje" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 +#: ../src/menus-skeleton.h:111 msgid "Show/Hide" -msgstr "Prikaži/sakrij" +msgstr "Delovi sučelja" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 +#: ../src/menus-skeleton.h:116 msgid "_Display mode" msgstr "_Režim prikaza" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 +#: ../src/menus-skeleton.h:136 msgid "_Layer" msgstr "_Sloj" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 +#: ../src/menus-skeleton.h:155 msgid "_Object" msgstr "_Objekat" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#: ../src/menus-skeleton.h:163 msgid "Cli_p" msgstr "Ise_canje" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#: ../src/menus-skeleton.h:167 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_ka" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Patter_n" msgstr "Mus_tra" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 +#: ../src/menus-skeleton.h:190 msgid "_Path" msgstr "_Kriva" -#: ../src/menus-skeleton.h:211 +#: ../src/menus-skeleton.h:213 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Effects" +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#, fuzzy +msgid "Effe_cts" msgstr "Efekti" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 +#: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Radna tabla" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:238 msgid "Tutorials" msgstr "Vežbe" -#: ../src/node-context.cpp:359 +#: ../src/node-context.cpp:366 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -"Ctrl: promena tipa čovra, prijanjanje ugla ručke, pomeranje vodoravno i " -"uspravno; Ctrl+Alt: pomeranje duž ručki" +"Ctrl: promena tipa čovra, prijanjanje ugla ručke, pomeranje vodoravno " +"i uspravno; Ctrl+Alt: pomeranje duž ručki" -#: ../src/node-context.cpp:360 +#: ../src/node-context.cpp:367 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -"Shift: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe ručke" +"Shift: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe " +"ručke" -#: ../src/node-context.cpp:361 +#: ../src/node-context.cpp:368 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" -#: ../src/nodepath.cpp:1255 +#. drag curve +#: ../src/node-context.cpp:624 +msgid "Drag curve" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Stamp" +msgstr "Prijanjanje" + +#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247 +#, fuzzy +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno" + +#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249 +#, fuzzy +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno" + +#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983 +#, fuzzy +msgid "Move nodes" +msgstr "Zakloni čvor" + +#: ../src/nodepath.cpp:1259 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3550,12 +3379,65 @@ msgstr "" "Ručka čvora: povlačenje uređuje krivu; sa Ctrl za prijanjanje " "ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za rotaciju obe ručke" -#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 -#: ../src/nodepath.cpp:1810 +#: ../src/nodepath.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Align nodes" +msgstr "Poravnavanje vrhova" + +#: ../src/nodepath.cpp:1492 +#, fuzzy +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Raspoređivanje" + +#: ../src/nodepath.cpp:1531 +#, fuzzy +msgid "Add nodes" +msgstr "Dodaj čvorove" + +#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Dodaj čvorove" + +#: ../src/nodepath.cpp:1668 +#, fuzzy +msgid "Break path" +msgstr "_Razdvoj oblik" + +#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809 +#: ../src/nodepath.cpp:1821 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Za spajanje, morate da izaberete dva krajnja čvora." -#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 +#: ../src/nodepath.cpp:1743 +#, fuzzy +msgid "Close subpath" +msgstr "Zatvaranje krive." + +#: ../src/nodepath.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Join nodes" +msgstr "zavrÅ¡ni čvor" + +#: ../src/nodepath.cpp:1842 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova sa novim segmentom" + +#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059 +#, fuzzy +msgid "Delete nodes" +msgstr "Ukloni čvor" + +#: ../src/nodepath.cpp:2020 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3563,21 +3445,60 @@ msgstr "" "Morate da izaberete dva nezavrÅ¡avajuća čvora na krivi, između kojih " "će segment biti obrisan." -#: ../src/nodepath.cpp:2176 +#: ../src/nodepath.cpp:2189 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ne mogu da pronađem krivu između čvorova." -#: ../src/nodepath.cpp:3235 +#: ../src/nodepath.cpp:2218 +#, fuzzy +msgid "Delete segment" +msgstr "BriÅ¡e izbor" + +#: ../src/nodepath.cpp:2240 +msgid "Change segment type" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946 +msgid "Change node type" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:3214 +#, fuzzy +msgid "Retract handle" +msgstr "Pravougaonik" + +#: ../src/nodepath.cpp:3262 +#, fuzzy +msgid "Move node handle" +msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova" + +#: ../src/nodepath.cpp:3402 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" -"Ručka čvora: ugao %0.2f°, dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za rotaciju obe ručke" +"Ručka čvora: ugao %0.2f°, dužina %s; sa Ctrl za " +"prijanjanje ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za " +"rotaciju obe ručke" + +#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#, fuzzy +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Izdigni čvor" + +#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes" +msgstr "Izdigni čvor" + +#: ../src/nodepath.cpp:3752 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes" +msgstr "linija" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3917 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3586,38 +3507,38 @@ msgstr "" "vodoravno/uspravno; sa Ctrl+Alt za prijanjanje na pravac ručke" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:4120 msgid "end node" msgstr "zavrÅ¡ni čvor" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3958 +#: ../src/nodepath.cpp:4125 msgid "cusp" msgstr "uglasta kriva" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:4128 msgid "smooth" msgstr "glatka kriva" -#: ../src/nodepath.cpp:3963 +#: ../src/nodepath.cpp:4130 msgid "symmetric" msgstr "simetrična kriva" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3969 +#: ../src/nodepath.cpp:4136 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "zavrÅ¡ni čvor, ručka odbijena (koristite Shift za nastavak)" -#: ../src/nodepath.cpp:3971 +#: ../src/nodepath.cpp:4138 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "jedna ručka je odbijena (koristite Shift za nastavak)" -#: ../src/nodepath.cpp:3974 +#: ../src/nodepath.cpp:4141 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "obe ručke su uvučene (koristite Shift za izvlačenje ručki)" -#: ../src/nodepath.cpp:3986 +#: ../src/nodepath.cpp:4153 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -3627,16 +3548,16 @@ msgstr "" "vajanje; stralice za pomeranje čvorova, < > za promenu " "veličine, [ ] za rotaciju" -#: ../src/nodepath.cpp:3987 +#: ../src/nodepath.cpp:4154 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Povlačite čvorove ili ručke; strelice za pomeranje čvorova" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 +#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Izaberite jedan objekat za uređivanje njegovih čvorova ili ručki." -#: ../src/nodepath.cpp:4014 +#: ../src/nodepath.cpp:4181 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3654,11 +3575,11 @@ msgstr[2] "" "0 od %i čvorova odabrano. Klik, Shift+klik ili " "prevlačenje oko čvora za izbor." -#: ../src/nodepath.cpp:4020 +#: ../src/nodepath.cpp:4187 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Vucite ručke objekta za njegovu izmenu." -#: ../src/nodepath.cpp:4028 +#: ../src/nodepath.cpp:4195 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3666,7 +3587,7 @@ msgstr[0] "%i od %i čvora odabrano; %s. %s." msgstr[1] "%i od %i čvora odabrano; %s. %s." msgstr[2] "%i od %i čvorova odabrano; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4035 +#: ../src/nodepath.cpp:4202 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3680,7 +3601,7 @@ msgstr[2] "" "%i od %i čvorova odabrano u %i od %i podkrivi. %" "s." -#: ../src/nodepath.cpp:4041 +#: ../src/nodepath.cpp:4208 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3693,8 +3614,8 @@ msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" -"Prilagođavanje poluprečnika vodoravnog zaobljenja; Ctrl za istu " -"vrednost uspravnog poluprečnika" +"Prilagođavanje poluprečnika vodoravnog zaobljenja; Ctrl za " +"istu vrednost uspravnog poluprečnika" #: ../src/object-edit.cpp:494 msgid "" @@ -3709,16 +3630,18 @@ msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Podesi Å¡irinu i visinu pravougaonika; Ctrl zaključava odnos ili " -"izduživanje jedne dimenzije" +"Podesi Å¡irinu i visinu pravougaonika; Ctrl zaključava odnos " +"ili izduživanje jedne dimenzije" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "PodeÅ¡avanje Å¡irine elipse, sa Ctrl za pravljenje kružnice" +msgstr "" +"PodeÅ¡avanje Å¡irine elipse, sa Ctrl za pravljenje kružnice" #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "PodeÅ¡avanje visine elipse, sa Ctrl za pravljenje kružnice" +msgstr "" +"PodeÅ¡avanje visine elipse, sa Ctrl za pravljenje kružnice" #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" @@ -3726,8 +3649,9 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Pozicija početne tačke luka ili segmenta; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla; povlačenje ka unutra za elipsu luka, ka spolja za segment" +"Pozicija početne tačke luka ili segmenta; sa Ctrl za " +"prijanjanje ugla; povlačenje ka unutra za elipsu luka, ka spolja za segment" #: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "" @@ -3735,8 +3659,9 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Pozicija zavrÅ¡ne tačke luka ili segmenta; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla; povlačenje ka unutra za elipsu luka, ka spolja za segment" +"Pozicija zavrÅ¡ne tačke luka ili segmenta; sa Ctrl za " +"prijanjanje ugla; povlačenje ka unutra za elipsu luka, ka spolja za segment" #: ../src/object-edit.cpp:795 msgid "" @@ -3752,25 +3677,25 @@ msgid "" "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" -"PodeÅ¡avanje unutraÅ¡njeg poluprečnika zvezde; sa Ctrl se zadržava " -"jednoakost krakova (bez iskrivljenja); sa Shift za zaobljivanje; sa " -"Alt za nasumičnost" +"PodeÅ¡avanje unutraÅ¡njeg poluprečnika zvezde; sa Ctrl se " +"zadržava jednoakost krakova (bez iskrivljenja); sa Shift za " +"zaobljivanje; sa Alt za nasumičnost" #: ../src/object-edit.cpp:962 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" -"Zamotavanje/odmotavanje spirale ka spolja; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla; sa Alt za konverziju/diverziju" +"Zamotavanje/odmotavanje spirale ka spolja; sa Ctrl za " +"prijanjanje ugla; sa Alt za konverziju/diverziju" #: ../src/object-edit.cpp:964 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" -"Zamotavanje/odmotavanje spirale ka unutra; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla; sa Shift za skaliranje/rotaciju" +"Zamotavanje/odmotavanje spirale ka unutra; sa Ctrl za " +"prijanjanje ugla; sa Shift za skaliranje/rotaciju" #: ../src/object-edit.cpp:1001 msgid "Adjust the offset distance" @@ -3788,7 +3713,8 @@ msgstr "Jedinstvena promena veličine popune mustrom" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Rotiranje popune mustrom; pritisnite Ctrl za prijanjanje na uglao" +"Rotiranje popune mustrom; pritisnite Ctrl za prijanjanje na " +"uglao" #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -3809,102 +3735,112 @@ msgstr "" "Ne možete da sjedinite objekte u različitim grupama ili slojevima." -#: ../src/path-chemistry.cpp:153 +#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Combine" +msgstr "Kombinovano" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:154 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Odaberite krivu(e) za raskidanje jedinstva." #: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Break Apart" +msgstr "_Razdvoj oblik" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Nema krive za raskidanje jedinstva među izabranim objektima." -#: ../src/path-chemistry.cpp:254 +#: ../src/path-chemistry.cpp:256 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Odaberite objekat za pretvaranje u krive." -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Nema objekta za pretvaranje u krive među izabranim objektima." -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +#: ../src/path-chemistry.cpp:353 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Izaberite krivu(e) za promenusmeravanje." -#: ../src/path-chemistry.cpp:376 +#: ../src/path-chemistry.cpp:380 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nema krive za preusmeravanje među izabranim objektima." -#: ../src/pen-context.cpp:218 +#: ../src/pen-context.cpp:224 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Iscrtavanje je prekinuto" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 msgid "Continuing selected path" msgstr "Nastavljanje izabrane krive" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 msgid "Creating new path" msgstr "Pravljenje nove krive" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodavanje izabranoj krivi" -#: ../src/pen-context.cpp:539 +#: ../src/pen-context.cpp:545 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Klik ili klik i povlačenjeza zatvaranje i zavrÅ¡avanje putanje." -#: ../src/pen-context.cpp:549 +#: ../src/pen-context.cpp:555 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Klik ili klik i povlačenje za nastavak putanje od ovog čvora." -#: ../src/pen-context.cpp:1038 +#: ../src/pen-context.cpp:1044 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -"%s: ugao %3.2f°, razdaljina %s; sa Ctrl za prijanjanje ugla, " -"Enter za zatvaranje putanje" +"%s: ugao %3.2f°, razdaljina %s; sa Ctrl za prijanjanje " +"ugla, Enter za zatvaranje putanje" -#: ../src/pen-context.cpp:1063 +#: ../src/pen-context.cpp:1069 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -"Ručka putanje: ugao %3.2f°,dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla" +"Ručka putanje: ugao %3.2f°,dužina %s; sa Ctrl za " +"prijanjanje ugla" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1099 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: ugao %3.2f°, dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje ugla, sa " -"Shift za pomeranje samo ove ručke" +"%s: ugao %3.2f°, dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje ugla, " +"sa Shift za pomeranje samo ove ručke" -#: ../src/pen-context.cpp:1127 +#: ../src/pen-context.cpp:1133 msgid "Drawing finished" msgstr "Iscrtavanje zavrÅ¡eno" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 +#: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Odpustite ovde da bi se kriva zatvorila i zavrÅ¡ila." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:327 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 +#: ../src/pencil-context.cpp:332 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Povucite za nastavak krive od ovog čvora." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:390 msgid "Finishing freehand" msgstr "ZavrÅ¡avanje slobodne ruke" @@ -3922,10 +3858,10 @@ msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" -"InkSkejp će biti pokrenut sa podrazumevanim podeÅ¡avanjima.\n" +"Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim podeÅ¡avanjima.\n" "Nova podeÅ¡avanja neće biti sačuvana." -#: ../src/rect-context.cpp:371 +#: ../src/rect-context.cpp:377 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3933,7 +3869,7 @@ msgstr "" "Ctrl: pravi kvadrat ili proporcionalni pravougaonik, zaključava " "zaobljene uglove u kružnicu" -#: ../src/rect-context.cpp:466 +#: ../src/rect-context.cpp:472 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3942,6 +3878,11 @@ msgstr "" "Pravougaonik: %s × %s; sa Ctrl pravi kvadrat ili " "proporcionalni pravougaonik; sa Shift crta oko centra rotacije" +#: ../src/rect-context.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Create rectangle" +msgstr "Traži među pravougaonicima" + #: ../src/select-context.cpp:226 msgid "Move canceled." msgstr "Pomeranje je otkazano." @@ -3957,7 +3898,8 @@ msgstr "Ctrl: izbor u grupi, pomeranje vodoravno/uspravno" #: ../src/select-context.cpp:626 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" msgstr "" -"Shift:\tpostavlja i ukida izbor, forsira gumicu, isključuje prijanjanje" +"Shift:\tpostavlja i ukida izbor, forsira gumicu, isključuje " +"prijanjanje" #: ../src/select-context.cpp:627 msgid "Alt: select under, move selected" @@ -3967,104 +3909,248 @@ msgstr "Alt: izbor donjeg objekta, pomeranje izbora" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Izabrani objekat nije grupa. Ne može se ući u njega." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Delete text" +msgstr "Ukloni čvor" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:225 msgid "Nothing was deleted." msgstr "NiÅ¡ta nije obrisano." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "_ObriÅ¡i" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Izaberite objekat za dupliranje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 +msgid "Duplicate" +msgstr "Udvostruči" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Delete all" +msgstr "_ObriÅ¡i" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:430 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Izaberite dva ili viÅ¡e objekata za gurpisanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:438 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Izaberite najmanje dva objekta za grupisanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:524 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Izaberite grupu za razgrupisavanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:565 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nema grupe za razgrupisavanje među izabranim grupama." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Ungroup" +msgstr "_RazgrupiÅ¡i" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Izaberite objekate za izdizanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz različitih grupa ili " "slojeva." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "Raise" +msgstr "_Izdigni" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Izaberite objekte za izdizanje na vrh." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Raise to top" +msgstr "Podigni na _vrh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Izaberite objekte za zaklanjanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 +#, fuzzy +msgid "Lower" +msgstr "_Spusti" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:780 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Izaberite objekte za zaklanjanje na dno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Zakloni na _dno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nema opoziva akcije." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:829 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nema ponavljanja akcije." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 msgid "Nothing was copied." msgstr "NiÅ¡ta nije umnoženo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Nema ničega u klipbordu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "U_baci" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti stil." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 +#, fuzzy +msgid "Paste style" +msgstr "Prenesi _stil" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti veličina." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Paste size" +msgstr "Prenesi _veličinu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228 +#, fuzzy +msgid "Paste size separately" +msgstr "Prenesi veličinu pojedinačno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Izaberite objekat za premeÅ¡tanje na gornji sloj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 +#, fuzzy +msgid "Raise to next layer" +msgstr "PremeÅ¡teno na sledeći sloj." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers above." msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Izaberite objekat za premeÅ¡tanje na donji sloj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "PremeÅ¡teno na prethodni sloj." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 msgid "No more layers below." msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 +#, fuzzy +msgid "Remove transform" +msgstr "PoniÅ¡ti _transformaciju" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Rotiraj za _90° u desno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Rotiraj za 9_0° u levo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "_Rotacija" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Scale" +msgstr "_Skaliranje" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 +msgid "Move vertically" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally" +msgstr "_Vodoravno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736 +#: ../src/seltrans.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "_Pomeraj" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 +msgid "Nudge vertically by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733 +msgid "Nudge horizontally by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65 +msgid "Clone" +msgstr "Kloniraj" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Izaberite klon za odvezivanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Nema klona za odvezivanje među izabranim klonovima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +#, fuzzy +msgid "Unlink clone" +msgstr "Odve_ži klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4075,7 +4161,7 @@ msgstr "" "prelazak na krivu. Izaberite uklopljeni tekst za prelazak na njegov " "okvir." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4083,7 +4169,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da pronađem objekat za izbor (klon siroče, pomeraj, putanja " "teksta, uklopljeni tekst?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -4091,39 +4177,79 @@ msgstr "" "Original ovog klona nije vidljivi objekat (nalazi se u <defs> " "atributu)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Odaberite objekte koji će biti spojeni u mustru." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 +#, fuzzy +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekat u _mustru" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Izaberite objekat popunjen mustrom za izdvajanje objekata iz mustre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "U izboru nema popune mustrom." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267 +#, fuzzy +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Mustra u _objekte" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Izaberite objekte za izdizanje na vrh." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417 +#, fuzzy +msgid "Create bitmap" +msgstr "Iscrtavanje spirala" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Izaberite objekte od kojih će se napraviti uzorak krive ili maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Izaberite masku objekta i objekte na koje će se primeniti uzorak " "krive ili maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543 +#, fuzzy +msgid "Set clipping path" +msgstr "Zatvaranje krive." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Set mask" +msgstr "Zvezde" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Izaberite objekte iz kojih će se ukloniti uzorak krive ili maska." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +#, fuzzy +msgid "Release clipping path" +msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "Release mask" +msgstr "O_dpusti" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +#, fuzzy +msgid "Fit page to selection" +msgstr "_Prilagodi stranu izaboru" + #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" msgstr "Veza" @@ -4134,7 +4260,7 @@ msgstr "Kružnica" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -4142,10 +4268,6 @@ msgstr "Elipsa" msgid "Flowed text" msgstr "Uklopljeni tekst" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "GrupiÅ¡i" - #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Image" msgstr "Slika" @@ -4158,7 +4280,7 @@ msgstr "Linija" msgid "Path" msgstr "Kriva" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" @@ -4168,27 +4290,23 @@ msgstr "ViÅ¡estruka linija" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Rectangle" msgstr "Pravougaonik" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Kloniraj" - #: ../src/selection-describer.cpp:69 msgid "Offset path" msgstr "Udaljenost krive" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Star" msgstr "Zvezda" @@ -4311,15 +4429,25 @@ msgstr[2] "%i objekata %i tipa" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:448 +#: ../src/seltrans.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Set center" +msgstr "Izbor Å¡tampača" + +#: ../src/seltrans.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Skew" +msgstr "_Krivljenje" + +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -"Centar rotacije i ukoÅ¡avanja: povucite za premeÅ¡tanje; promena veličine " -"sa " +"Centar rotacije i ukoÅ¡avanja: povucite za premeÅ¡tanje; promena " +"veličine sa " -#: ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/seltrans.cpp:504 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4327,7 +4455,7 @@ msgstr "" "Stiskanje i razvlačenje izbora; sa Ctrl za proporcionalno; sa " "Shift za promenu oko centra rotacije" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:505 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4335,15 +4463,15 @@ msgstr "" "Promena veličine izbora; sa Ctrl za proporcionalno; sa " "Shift za promenu oko centra rotacije" -#: ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/seltrans.cpp:509 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"IskoÅ¡avanje izbora; sa Ctrl za prijanjanje ugla; sa Shift " -"za rotiranje oko suprotne strane" +"IskoÅ¡avanje izbora; sa Ctrl za prijanjanje ugla; sa Shift za rotiranje oko suprotne strane" -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:510 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4351,31 +4479,36 @@ msgstr "" "Rotacija izbora; sa Ctrl za fiksni ugao; sa Shift za " "rotiranje oko suprotnog ćoÅ¡ka" -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 +#: ../src/seltrans.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Reset center" +msgstr "Izdizanje trenutnog sloja" + +#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Skaliranje: %0.2f%% x %0.2f%%; sa Ctrl za proporcionalno" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 +#: ../src/seltrans.cpp:1090 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "IskoÅ¡avanje: %0.2f°; sa Ctrl za prijanjanje ugla" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 +#: ../src/seltrans.cpp:1139 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotacija: %0.2f°; sa Ctrl za prijanjanje ugla" -#: ../src/seltrans.cpp:1153 +#: ../src/seltrans.cpp:1183 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Centar premeÅ¡ten na %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 +#: ../src/seltrans.cpp:1441 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4469,7 +4602,7 @@ msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Slika %d × %d: %s" # bug: plural-forms -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 +#: ../src/sp-item-group.cpp:702 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -4505,7 +4638,7 @@ msgstr "suzženo" msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamička udaljenost, %s za %f tačaka" -#: ../src/sp-path.cpp:123 +#: ../src/sp-path.cpp:121 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -4532,7 +4665,7 @@ msgstr "Pravougaonik" msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spirala sa %3f zavoja" -#: ../src/sp-star.cpp:281 +#: ../src/sp-star.cpp:279 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" @@ -4540,7 +4673,7 @@ msgstr[0] "Zvezda sa %d krakom" msgstr[1] "Zvezda sa %d kraka" msgstr[2] "Zvezda sa %d krakova" -#: ../src/sp-star.cpp:285 +#: ../src/sp-star.cpp:283 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -4549,7 +4682,7 @@ msgstr[1] "Poligon sa %d strane" msgstr[2] "Poligon sa %d strana" # bug: plural-forms -#: ../src/sp-switch.cpp:98 +#: ../src/sp-switch.cpp:96 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" @@ -4558,16 +4691,16 @@ msgstr[1] "Grupa od %d objekta" msgstr[2] "Grupa od %d objekata" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 +#: ../src/sp-text.cpp:411 msgid "<no name found>" msgstr "<naziv nije pronađen>" -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:417 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Kriva sa tekstom (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:416 +#: ../src/sp-text.cpp:418 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Tekst (%s, %s)" @@ -4587,20 +4720,51 @@ msgstr "Klon za: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Klon siroče" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: prijanjanje ugla" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: zaključava prečnik spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:443 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Spirala: prečnik %s, ugao %5g°; sa Ctrl za prijanjanje ugla" +"Spirala: prečnik %s, ugao %5g°; sa Ctrl za prijanjanje " +"ugla" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Union" +msgstr "_Sjedini" + +#: ../src/splivarot.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Intersection" +msgstr "_Preseci" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Difference" +msgstr "_Razlikuj" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Exclusion" +msgstr "I_zuzmi" + +#: ../src/splivarot.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Division" +msgstr "P_odeli" + +#: ../src/splivarot.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cut Path" +msgstr "Iseci _liniju" #: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." @@ -4611,8 +4775,8 @@ msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -"Izaberite tačno dve krive za primenjivanje operacije različitosti, XOR, " -"podele ili isecanja krive." +"Izaberite tačno dve krive za primenjivanje operacije različitosti, " +"XOR, podele ili isecanja krive." #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 msgid "" @@ -4629,47 +4793,52 @@ msgstr "" "Jedan od objekata nije kriva, nije moguće primeniti Bulovu operaciju." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:558 +#: ../src/splivarot.cpp:559 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Izaberite objekte za pretvaranje u krive." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:836 +#: ../src/splivarot.cpp:838 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "U izboru nema iscrtanih poteza za pretvaranje u krive." -#: ../src/splivarot.cpp:920 +#: ../src/splivarot.cpp:922 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Izabrani objekat nije kriva, ne može da se skuplja ili Å¡iri." -#: ../src/splivarot.cpp:1128 +#: ../src/splivarot.cpp:1132 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Izaberite neku krivu za skupljanje ili Å¡irenje." -#: ../src/splivarot.cpp:1345 +#: ../src/splivarot.cpp:1350 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "U izboru nema kriva za skupljanje ili Å¡irenje." -#: ../src/splivarot.cpp:1478 +#: ../src/splivarot.cpp:1483 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Izaberite krive za pojednostavljivanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1505 +#: ../src/splivarot.cpp:1509 +#, fuzzy +msgid "Simplify" +msgstr "Po_jednostavi" + +#: ../src/splivarot.cpp:1511 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "U izboru nema kriva za pojednostavljivanje." -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:347 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: prijanja na ugao; zadrži radijalne krake" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:452 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Poligon: poluprečnik %s, ugao %5g°; Ctrl prijanja na ugao" -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:453 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4702,69 +4871,69 @@ msgstr "" "U ovoj verziji ne možete da postavite tekst na pravougaonik. Prvo pretvorite " "pravougaonik u krivu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:169 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Izaberite tekst na obliku za sklanjanje sa krive." -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:191 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Nema teksta na obliku u izboru." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Izaberite tekst za koji će biti uklonjeno uklapanje slova." -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#: ../src/text-chemistry.cpp:262 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" -"Izaberite tekst i jednu ili viÅ¡e krivu ili oblik za postavljanje " -"teksta u okvir." +"Izaberite tekst i jednu ili viÅ¡e krivu ili oblik za " +"postavljanje teksta u okvir." -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#: ../src/text-chemistry.cpp:335 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Izaberite uklopljeni tekst za uklanjanje iz okvira." -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-context.cpp:460 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klik za uređivanje teksta, prevlačenje za izbor dela teksta." -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/text-context.cpp:462 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Klik za uređivanje uklopljenog teksta, prevlačenje za izbor dela " -"teksta." +"Klik za uređivanje uklopljenog teksta, prevlačenje za izbor " +"dela teksta." -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:539 msgid "Non-printable character" msgstr "Znakovi koji se ne Å¡tampaju" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:589 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unikod: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839 +#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 msgid "Unicode: " msgstr "Unikod: " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:673 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Okvir uklopljenog teksta: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432 +#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Unesite tekst; Enter za početak nove linije." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:716 msgid "Flowed text is created." msgstr "Uklopljeni tekst je napravljen." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:720 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4772,15 +4941,15 @@ msgstr "" "Okvir je premali za terenutnu veličinu fonta. Uklopljeni tekst nije " "napravljen." -#: ../src/text-context.cpp:825 +#: ../src/text-context.cpp:846 msgid "No-break space" msgstr "Neprekidajući razmak" -#: ../src/text-context.cpp:1430 +#: ../src/text-context.cpp:1475 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Unesite plitajući tekst; Enter za početak novog pasusa." -#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4794,8 +4963,8 @@ msgid "" "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" -"Za uređivanje krive klik, Shift+klik ili povlačenje preko " -"čvorova za izbor, zatim povlačenje čvorova i ručki. Klik na " +"Za uređivanje krive klik, Shift+klik ili povlačenje preko čvorova za izbor, zatim povlačenje čvorova i ručki. Klik na " "objekat za izbor." #: ../src/tools-switch.cpp:139 @@ -4803,8 +4972,8 @@ msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -"Crtanje pravougaonika povlačenjem. Povlačenje kvačica za zaobljene " -"uglove i promenu veličine. Klik za izbor." +"Crtanje pravougaonika povlačenjem. Povlačenje kvačica za " +"zaobljene uglove i promenu veličine. Klik za izbor." #: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" @@ -4827,89 +4996,89 @@ msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -"Crtanje spirale povlačenjem. Uređivanje spirale povlačenjem kvačica. Klik za izbor." +"Crtanje spirale povlačenjem. Uređivanje spirale povlačenjem " +"kvačica. Klik za izbor." #: ../src/tools-switch.cpp:163 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." msgstr "" -"Crtanje krive linije povlačenjem. Započnite crtanje sa Shifta za " -"dodavanje na izabranu krivu." +"Crtanje krive linije povlačenjem. Započnite crtanje sa Shifta " +"za dodavanje na izabranu krivu." #: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "" -"Klik ili klik i povlačenje za počinjanje krive; sa Shift " -"za dodavanje na izabranu krivu." +"Klik ili klik i povlačenje za počinjanje krive; sa Shift za dodavanje na izabranu krivu." #: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " "keys adjust width, up/down adjust angle." msgstr "" -"Crtanje kaligrafske linije povlačenjem. Strelica levo/desno podeÅ¡ava Å¡irinu, gore/dole podeÅ¡ava ugao." +"Crtanje kaligrafske linije povlačenjem. Strelica levo/" +"desno podeÅ¡ava Å¡irinu, gore/dole podeÅ¡ava ugao." #: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Pravljenje ili dvoklik za pravljenje preliva za izabrani objekat, " -"povlačenje ručki za uređivanje preliva." +"Pravljenje ili dvoklik za pravljenje preliva za izabrani " +"objekat, povlačenje ručki za uređivanje preliva." #: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -"Klik ili prevlačenje preko povrÅ¡ine za uvećanje, Shift+klik za umanjenje." +"Klik ili prevlačenje preko povrÅ¡ine za uvećanje, Shift" +"+klik za umanjenje." #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknite i povucite između objekata za pravljenje poveznice." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vektorizacija: %d. %ld čvorova" -#: ../src/trace/trace.cpp:70 ../src/trace/trace.cpp:135 -#: ../src/trace/trace.cpp:143 ../src/trace/trace.cpp:236 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" msgstr "Izaberite sliku za vektorizaciju" -#: ../src/trace/trace.cpp:105 +#: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Izaberite samo jednu sliku za vektorizaciju" -#: ../src/trace/trace.cpp:123 +#: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Izaberite jednu sliku i jedan ili viÅ¡e oblika iznad nje" -#: ../src/trace/trace.cpp:227 +#: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog desktopa" -#: ../src/trace/trace.cpp:326 +#: ../src/trace/trace.cpp:330 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Neispravni SIOX rezultat" -#: ../src/trace/trace.cpp:425 +#: ../src/trace/trace.cpp:435 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog dokumenta" -#: ../src/trace/trace.cpp:449 +#: ../src/trace/trace.cpp:458 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vektorizacija: Slika nema bitmapiranih podataka" -#: ../src/trace/trace.cpp:564 +#: ../src/trace/trace.cpp:570 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorizacija: Gotovo. %ld čvorova napravljeno" @@ -4931,32 +5100,32 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Napravi vezu" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024 msgid "_Ungroup" msgstr "_RazgrupiÅ¡i" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 msgid "Link _Properties" msgstr "_Osobine veze" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 msgid "_Follow Link" msgstr "_Prati vezu" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 msgid "_Remove Link" msgstr "_Ukloni vezu" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 msgid "Image _Properties" msgstr "_Osobine slike" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Popune i linije" @@ -4995,195 +5164,195 @@ msgstr "_Licenca" msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) između kontejnera" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 msgid "H:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimalni uspravni razmak (u pikselima) između kontejnera" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 msgid "V:" msgstr "U:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 msgid "Align" msgstr "Poravnavanje" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 msgid "Distribute" msgstr "Raspoređivanje" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 msgid "Remove overlaps" msgstr "Ukloni preklapanja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 msgid "Connector network layout" msgstr "Mrežni raspored poveznica" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 msgid "Nodes" msgstr "Čvorovi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 msgid "Relative to: " msgstr "Relativno na: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Poravnava desnu stranu izbora uz levu stranu osnovnog objekta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 msgid "Align left sides" msgstr "Levo poravnanje" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centriraj na uspravnoj osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 msgid "Align right sides" msgstr "Desno poravnanje" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Leva strana izbora uz desnu stranu osnovnog objekta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Dno izbora uz vrh osnovnog objekta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 msgid "Align tops" msgstr "Poravnavanje vrhova" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centriraj na vodoravnoj osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 msgid "Align bottoms" msgstr "Poravnanje dna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Vrh izbora uz dno osnovnog objekta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Uspravno poravnanje osnova teksta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vodoravno poravnanje osnova teksta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci između objekata" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Leve strane objekata na podjednakim rastojanjima" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Sredine objekata na podjednakim vodoravnim rastojanjima" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Desne strane objekata na podjednakim rastojanjima" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Podjednaki uspravni razmaci između objekata" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Vrhovi objekata na podjednakim rastojanjima" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Sredine objekata na podjednakim uspravnim rastojanjima" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Donje strane objekata na podjednakim rastojanjima" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Osnove teksta na podjednakim vodoravnim rastojanjima" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Osnove teksta na podjednakim uspravnim rastojanjima" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Nasumično centriranje u obe dimenzije" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Rasturanje objekata: pokuÅ¡aj izjednačavanja udaljenosti ivice od ivice" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "Pomeranje objekata tek toliko da im se kontejneri ne preklapaju" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Precizno raspoređuje mrežu izabranih poveznica" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci izabranih čvorova" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Podjednaki uspravni razmaci izabranih čvorova" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 msgid "Last selected" msgstr "Poslednji" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 msgid "First selected" msgstr "Prvi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Biggest item" msgstr "Najveće" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "Smallest item" msgstr "Najmanje" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 msgid "Drawing" msgstr "Crtež" @@ -5613,7 +5782,8 @@ msgstr "Pomeraj za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -"Pritiskanjem Ctrl+strelica pomera za ovoliku razdaljinu (u ekranskim pikselima)" +"Pritiskanjem Ctrl+strelica pomera za ovoliku razdaljinu (u ekranskim " +"pikselima)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Acceleration:" @@ -5640,11 +5810,11 @@ msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -"Koliko brzo se platno pomera kada uhvatite spoljaÅ¡njost platna (0 za isključeno " -"automatsko pomeranje)" +"Koliko brzo se platno pomera kada uhvatite spoljaÅ¡njost platna (0 za " +"isključeno automatsko pomeranje)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Threshold:" msgstr "Prag tolerancije:" @@ -5654,8 +5824,8 @@ msgid "" "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "Koliko blizu (u ekranskim pikselima) je potrebno da kursor bude uz ivicu " -"platna za aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van platna, " -"negativna je za unutraÅ¡njost platna" +"platna za aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van " +"platna, negativna je za unutraÅ¡njost platna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Steps" @@ -5719,8 +5889,8 @@ msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"Rotacija sa pritisnutim Ctrl prijanja za ovoliko stepeni; takođe, pritiskanje " -"[ ili ] rotira objekat za ovu vrednost" +"Rotacija sa pritisnutim Ctrl prijanja za ovoliko stepeni; takođe, " +"pritiskanje [ ili ] rotira objekat za ovu vrednost" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Zoom in/out by:" @@ -5890,7 +6060,7 @@ msgstr "Čvor" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Uveličavanje" @@ -5901,7 +6071,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Oblici" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Pencil" msgstr "Gruba olovka" @@ -5914,16 +6084,17 @@ msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" -"Ova vrednost se odnosi na jačinu umekÅ¡avanja primenjenih na iscrtavanje krive " -"slobodnom rukom; manje vrednosti proizvode nazubljenije linije sa viÅ¡e čvorova" +"Ova vrednost se odnosi na jačinu umekÅ¡avanja primenjenih na iscrtavanje " +"krive slobodnom rukom; manje vrednosti proizvode nazubljenije linije sa viÅ¡e " +"čvorova" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Pen" msgstr "Olovka" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" @@ -5945,22 +6116,23 @@ msgstr "" "nakon zavrÅ¡etnja iscrtavanja" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Gradient" msgstr "Uređivač preliva" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Connector" msgstr "Poveznica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -"Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst objekat" +"Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst " +"objekat" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Dropper" msgstr "Izbornik boja" @@ -6077,8 +6249,8 @@ msgid "" "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -"Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. Npr, " -"rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala." +"Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. " +"Npr, rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" @@ -6117,24 +6289,24 @@ msgid "Preserved" msgstr "Sačuvano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Pri promeni veličine objekta, proporcijalno se menja i Å¡irina linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Transformacija preliva (u popuni ili ivičnoj linije) zajedno sa objektom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Transformacija mustre (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom" @@ -6219,8 +6391,8 @@ msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -"Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključani objekat (bilo njega " -"lično ili prelaskom u zaključanu grupu ili sloj)" +"Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključani objekat (bilo " +"njega lično ili prelaskom u zaključanu grupu ili sloj)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" @@ -6323,8 +6495,8 @@ msgstr "Upotreba najviÅ¡eg izabranog objekta kao putanju za isecanje ili masku" msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao putanja za " -"isecanje ili maskiranje" +"Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao putanja " +"za isecanje ili maskiranje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Remove clipping path or mask after applying" @@ -6462,21 +6634,22 @@ msgstr "Idi napred za jednu promenu" msgid "Play" msgstr "Reprodukuj" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 msgid "Open session file" msgstr "Otvori datoteku sesije" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -msgid "SIOX foreground selection (experimental)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "SIOX foreground selection" msgstr "SIOX pozadinski izbor (eksperimentalno)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Pokrivanje povrÅ¡ine koju želite da izaberete kao ispisa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 msgid "SIOX" msgstr "SIOX" @@ -6484,37 +6657,37 @@ msgstr "SIOX" #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Prepoznavanje kontura za dati nivo osvetljenosti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za crno/belo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 msgid "Image Brightness" msgstr "Osvetljenost slike" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Optimalno prepoznavanje kontura (Keni)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Prepoznavanje kontura sa Kenijevim algoritmom " -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za susedne tačke (određuje Å¡irinu konture)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 msgid "Edge Detection" msgstr "Prepoznavanje kontura" @@ -6522,116 +6695,126 @@ msgstr "Prepoznavanje kontura" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Color Quantization" msgstr "Zasićenost boja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Prepoznavanje kontura po ivicama ograničenih boja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Broj ograničenih boja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 msgid "Colors:" msgstr "Boje:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Zasićenost / PriguÅ¡enje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Prepoznavanje zadatog broja nivoa osvetljenosti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 msgid "Scans:" msgstr "Ispivanje:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "The desired number of scans" msgstr "Željeni broj ispitivanja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Prepoznavanje zadatog broja ograničenih boja" -#. ---Hbox3 +#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Remove background" +msgstr "Po_zadina:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "" + +#. ---Hbox3 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "Monochrome" msgstr "Monohromatski" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Isto kao u boji, ali se rezultat pretvara u sive tonove" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Stack" msgstr "Gomilanje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" -"Dodaje ispitivanja uspravno (bez praznina) ili popločava vodoravno (obično sa " -"prazninama)" +"Dodaje ispitivanja uspravno (bez praznina) ili popločava vodoravno (obično " +"sa prazninama)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Smooth" msgstr "Glatko" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Primenjuje Gausovo zamagljivanje na bitmapu pre prepoznavanja kontura" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Ispitivanje u viÅ¡e prolaza" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Preview" msgstr "Prikaz" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Prikazuje rezultat bez stvarnog prepoznavanja kontura" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Invert" msgstr "Preokreni" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Zamenjuje crne i bele povrÅ¡ine za svaki prolaz" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Zahvaljujemo se Piteru Silingeru, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Credits" msgstr "Zahvale" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 msgid "Potrace" msgstr "Potrejs (Potrace)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Zaustavi prepoznavanje koje je u toku" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Execute the trace" msgstr "IzvrÅ¡ti prepoznavanje" @@ -6682,16 +6865,16 @@ msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Ugao vodoravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na satu), " -"ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje" +"Ugao vodoravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na " +"satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" -"Ugao uspravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na satu), " -"ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje" +"Ugao uspravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na " +"satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element A" @@ -6827,7 +7010,8 @@ msgstr "NeuspeÅ¡no povezivanje sa džeber serverom %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "Uspostavljanje veze sa džeber serverom %1 kao korisnik %2" +msgstr "" +"Uspostavljanje veze sa džeber serverom %1 kao korisnik %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" @@ -6984,74 +7168,72 @@ msgstr "Slanje " #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Zumiraj crtež kada se promeni veličina prozora" +msgstr "Zumiranje crteža pri promeni veličine prozora" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinate pokazivača miÅ¡a" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Dobro doÅ¡li u Inkskejp! Koristite oblike ili alat za crtanje slobodnom " -"rukom da bi iscrtali objekte; koristite izbornik (strelicu) za njihovo " -"pomeranje i promenu oblika." +"Dobro doÅ¡li u Inkscape! Koristite oblike ili alat za crtanje " +"slobodnom rukom da bi iscrtali objekte; koristite izbornik (strelicu) za " +"njihovo pomeranje i promenu oblika." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7065,12 +7247,12 @@ msgstr "" "Ako napustite program bez pamćenja izmena, izmene koje ste načinili će biti " "zanemarene." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Zatvori _bez snimanja" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7115,224 +7297,224 @@ msgstr "Obmotavanje" msgid "Proprietary" msgstr "VlasniÅ¡tvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" msgstr "P:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" msgstr "L:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 msgid "O:" msgstr "P:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 msgid "N/A" msgstr "prazno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 msgid "Nothing selected" msgstr "NiÅ¡ta nije izabrano" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" msgstr "Bez popune" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No stroke" msgstr "Nema linije" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Mustra" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Mustra" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Pattern stroke" msgstr "Å ablon linije" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "L Gradient" msgstr "L preliv" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Linijski preliv popune" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Linearni preliv linije" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 msgid "R Gradient" msgstr "K preliv" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Kružni preliv popune" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Kružni preliv linije" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "Different" msgstr "Razlika" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 msgid "Different fills" msgstr "Razlika popune" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 msgid "Different strokes" msgstr "Razlika linije" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Unset" msgstr "Odpostavi" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset fill" msgstr "Ukloni popunu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset stroke" msgstr "Odpostavi liniju" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 msgid "Flat color fill" msgstr "Jednobojna popuna" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 msgid "Flat color stroke" msgstr "Jednobojna linija" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 msgid "a" msgstr "od" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Prosečna popuna izabranih objekata" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Prosečna linija izabranih objekata" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "ViÅ¡e izabranih objekata ima istu popunu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "ViÅ¡e izabranih objekata ima istu liniju" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Edit fill..." msgstr "Uredi popunu..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Edit stroke..." msgstr "Uredi liniju..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 msgid "Last set color" msgstr "Poslednje postavljena boja" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "Last selected color" msgstr "Poslednje izabrana boja" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 msgid "White" msgstr "Belo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Crna" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "Copy color" msgstr "Umnoži boju" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 msgid "Paste color" msgstr "Umetni boju" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zameni popunu i liniju" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Make fill opaque" msgstr "Napravi popunu neprovidnom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Napravi liniju neprovidnom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "Remove fill" msgstr "Ukloni popunu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "Remove stroke" msgstr "Ukloni liniju" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Remove" msgstr "Ukloni " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 msgid "Master opacity" msgstr "Osnovna providnost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Å irina linije: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 msgid " (averaged)" msgstr " (prosečno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (providno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "1.0 (neprovidno)" @@ -7409,167 +7591,152 @@ msgstr "O:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Providnost: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1081 +#. TODO: annotate +#: ../src/verbs.cpp:1093 msgid "Moved to next layer." msgstr "PremeÅ¡teno na sledeći sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1083 +#: ../src/verbs.cpp:1095 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Nije moguće premeÅ¡tanje iza poslednjeg sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1092 +#. TODO: annotate +#: ../src/verbs.cpp:1105 msgid "Moved to previous layer." msgstr "PremeÅ¡teno na prethodni sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1107 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Nije moguće premeÅ¡tanje ispred prvog sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200 msgid "No current layer." msgstr "Nema trenutnog sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1140 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Sloj %s je izdignut." -#: ../src/verbs.cpp:1144 +#: ../src/verbs.cpp:1157 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sloj %s je spuÅ¡ten." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1167 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "ViÅ¡e nije moguće premeÅ¡tati sloj." +#. TODO: annotate #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 +#: ../src/verbs.cpp:1198 msgid "Deleted layer." msgstr "Sloj je obrisan." -#: ../src/verbs.cpp:1599 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" -"Morate se povezati sa džeber serverom pre deljenja dokumenta sa drugim " -"korisnikom." - -#: ../src/verbs.cpp:1614 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "Morate se povezati sa džeber serverom pre deljenja dokumenta u sobi." - -#: ../src/verbs.cpp:1624 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "XML tačka pratioca nije inicijalizovana; nema ničega u ostavi" - #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1631 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1728 +#: ../src/verbs.cpp:1667 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1732 +#: ../src/verbs.cpp:1671 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1736 +#: ../src/verbs.cpp:1675 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1740 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1744 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1748 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1752 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Does nothing" msgstr "Ne čini niÅ¡ta" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1926 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1926 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Napravi novi dokument po podrazumevanom Å¡ablonu" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1929 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvori postojeći dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Re_vert" msgstr "_Oporavak" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Povraćaj poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Save document" msgstr "Sačuvaj dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Save _As..." msgstr "Sačuvaj _kao..." -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Save document under a new name" msgstr "Sačuvaj dokument pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "_Print..." msgstr "_Å tampanje..." -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Print document" msgstr "Å tampaj dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Pr_ečisti definicije" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7577,154 +7744,146 @@ msgstr "" "Uklanja neupotrebljive stavke (kao Å¡to su prelivi i uzorci krive) iz <" "defs> dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Print _Direct" msgstr "_Neposredna Å¡tampa" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Å tampaj neposredno bez pitanja o nazivu datoteke ili cevi" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Print Previe_w" msgstr "Pregled pre_d Å¡tampu" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Preview document printout" msgstr "Pregled izlaza dokumenta za Å¡tampanje" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Import..." msgstr "_Uvezi..." -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Uvezi bitmapu ili SVG sliku u dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Izvezi bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Izvezi ovaj dokument ili izbor kao bitmapu" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "N_ext Window" msgstr "Sl_edeći prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rethodni prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Close this document window" -msgstr "Zatvori prozor dokumenta" +msgstr "Zatvanja prozor dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "NapuÅ¡tanje InkSkejpa" - -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "_Undo" -msgstr "_Opozovi" +msgstr "Zatvara program" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "Undo last action" -msgstr "PoniÅ¡ti poslednju akciju" - -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" +msgstr "PoniÅ¡tavanje poslednje akcije" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Ponovi poslednju opozvanu akciju" +msgstr "Ponavljanje poslednje opozvane akcije" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Cu_t" msgstr "I_seci" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Iseci izabrane objekte i smesti ih u klipbord" +msgstr "Iseca izabrane objekte i smeÅ¡ta ih u klipbord" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Umnoži izabrane objekte u klipbord" +msgstr "Kopira izabrane objekte u klipbord" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "_Paste" msgstr "U_baci" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Ubaci objekte iz klipborda na poziciju kursora miÅ¡a, ili ubaci tekst" +msgstr "" +"Ubacuje objekte iz klipborda na poziciju kursora miÅ¡a, odnosno ubacuje tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "Paste _Style" msgstr "Prenesi _stil" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Primeni stil kopiranog objekta na izbor" +msgstr "Primenjuje stil kopiranog objekta na izbor" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Skaliraj izbor da odgovara veličini kopiranog objekta" +msgstr "Prilagođava veličinu izbora da odgovara veličini kopiranog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Paste _Width" msgstr "Prenesi _Å irinu" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Prilagođava vodoravnu veličinu izbora na Å¡irinu umnoženog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Paste _Height" msgstr "Prenesi _Visinu" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Prilagođava uspravnu veličinu izbora na visinu umnoženog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Prenesi veličinu pojedinačno" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Prilagođava veličinu za svaki izabrani objekat dimenzijama umnoženog objekta " "posebno " -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Prenesi Å irinu pojedinačno" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -7732,11 +7891,11 @@ msgstr "" "Prilagođava vertikalnu veličinu za svaki izabrani objekat Å¡irini umnoženog " "objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Prenesi Visinu pojedinačno" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -7744,225 +7903,224 @@ msgstr "" "Prilagođava uspravnu veličinu za svaki izabrani objekat visini umnoženog " "objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Paste _In Place" msgstr "Umetni u _prostor" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Umeće objekte iz klipborda na njihovu originalnu poziciju" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "_Delete" msgstr "_ObriÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Delete selection" msgstr "BriÅ¡e izbor" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Duplic_ate" msgstr "Ud_vostruči" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Udvostručuje izabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Napravi _klon" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Pravi klon (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klon" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "" -"Uklanja povezanost klona sa originalom, pretvarajući ga u samostalan objekat" +msgstr "Uklanja vezu klona sa originalom, pretvarajući ga u samostalan objekat" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Select _Original" msgstr "Izaberi _original" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Pokazuje originalni objekat sa kojim je izabrani klon povezan" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekat u _mustru" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Pretvaranje izbora u pravougaonik sa popunom od popločane mustre" +msgstr "Pretvara izbor u pravougaonik sa popunom od popločane mustre" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mustra u _objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izdvaja objekte iz popune sa popločanom mustrom" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Clea_r All" msgstr "O_čisti sve" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "ObriÅ¡i sve objekte iz dokumenta" +msgstr "BriÅ¡e sve objekte iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Select Al_l" msgstr "Iza_beri sve" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Izaberi sve objekte ili sve čvorove" +msgstr "Izabira sve objekte ili sve čvorove" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Izaberi sve na svim s_lojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Izaberi sve objekte na svim vidljivim i nezaključanim slojevima" +msgstr "Izabira sve objekte na svim vidljivim i otključanim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "In_vert Selection" msgstr "Iz_vrni izbor" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -"Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga Å¡to je izabrano i vrÅ¡i se izbor svega " -"Å¡to nije bilo izabrano)" +"Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga Å¡to je izabrano i vrÅ¡i se izbor " +"svega Å¡to nije bilo izabrano)" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Izvrni na svim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Izvrni izbor u svim vidljivim i otključanim slojevima" +msgstr "Izvrtanje izbora u svim vidljivim i otključanim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "D_eselect" msgstr "U_kini izbor" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Ukini izbor objekata ili čvorova" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Raise to _Top" -msgstr "Izdigni na _vrh" +msgstr "Podigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih" +msgstr "Postavljanje izabranih objekata ispred ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Zakloni na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih" +msgstr "Postavljanje izabranih objekata iza ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Raise" msgstr "_Izdigni" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih" +msgstr "Izdizanje izbora za jedan nivo" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Lower selection one step" -msgstr "Spusti izabrane objekte za jedan nivo" +msgstr "SpuÅ¡tanje izbora za jedan nivo" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "_Group" msgstr "_GrupiÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Group selected objects" -msgstr "GrupiÅ¡i izabrane objekte" +msgstr "Grupisanje izabranih objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "RazgrupiÅ¡i izabrane grupe" +msgstr "Rasturanje izabrane grupe" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Put on Path" msgstr "_Tekst na krivu" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Put text on path" msgstr "Postavlja tekst na krivu" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Ukloni sa krive" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Remove text from path" -msgstr "ukloni tekst sa krive" +msgstr "Uklanja tekst sa krive" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Ukloni ručne _kerninge" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Ukloni sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta" +msgstr "Uklanja sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Union" msgstr "_Sjedini" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Pravi uniju od izabranih putanja" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Intersection" msgstr "_Preseci" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Pravi presek izabranih objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "_Difference" msgstr "_Razlikuj" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Pravi razliku izabranih objekata (donji minus gornji)" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "E_xclusion" msgstr "I_zuzmi" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -7970,288 +8128,288 @@ msgstr "" "Pravi izuzimanje ILI od izabrane putanje (ostavlja samo one delove koji " "pripadaju jednoj povrÅ¡ini)" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Di_vision" msgstr "P_odeli" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Seče donju krivu u delove" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Cut _Path" msgstr "Iseci _liniju" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Seče liniju donje putanje u delove, uklanjajući popunu" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Outs_et" msgstr "Pro_Å¡iri" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Outset selected paths" msgstr "ProÅ¡iruje izabranu krivu ka spoljaÅ¡njosti" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pr_oÅ¡iri krivu za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "ProÅ¡iruje izabranu krivu ka spoljaÅ¡njosti za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pr_oÅ¡iri krivu za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "ProÅ¡iruje izabranu krivu ka spoljaÅ¡njosti za 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "I_nset" msgstr "_Suzi" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Inset selected paths" msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutraÅ¡njosti" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "S_uzi krivu za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutraÅ¡njosti za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "S_uzi krivu za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutraÅ¡njosti za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamičko pomeranje" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Pravljenje objekta koji se može dinamički pomerati" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "_Linked Offset" msgstr "Uređivanje _klona" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Potez u krivu" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Pretvara putanje izabranih objekata u krive" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Si_mplify" msgstr "Po_jednostavi" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Pojednostavljuje izabrane krive (uklanjanja suviÅ¡ne čvorove)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "_Reverse" msgstr "P_reusmeravanje" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Obrće smera izabrane krive (korisno za zamenu markera)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Precrtaj sliku..." -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Pravljenje jedne krive ili viÅ¡e njih precrtavanjem bitmape" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Napravi duplikat bitmape" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Izvoz izbora u bitmapu i ubacivanje te bitmape u dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "_Combine" msgstr "_Spoj u oblik" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Spoj viÅ¡e kriva u jednu" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Break _Apart" msgstr "_Razdvoj oblik" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Razdvaja izabrane krive na podkrive" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Uklapanje u _mrežu..." -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Uklapanje izabranih objekata u mrežu Å¡ablona" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Novi sloj..." -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Create a new layer" msgstr "Pravljenje novog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Preimenuj sloj..." -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Rename the current layer" msgstr "Promena naziva trenutnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Pređi na _gornji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Prelazak na prvi sloj iznad trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Pređi na _donji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Prelazak na prvi sloj ispod trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "PremeÅ¡ta izbor na prvi sloj iznad trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "PremeÅ¡ta izbor na prvi sloj ispod trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Layer to _Top" msgstr "Sloj na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Izdizanje trenutnog sloja ispred ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sloj na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Postavi trenutni sloj iza ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Izdigni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Raise the current layer" msgstr "Izdizanje trenutnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Zakloni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Lower the current layer" msgstr "SpuÅ¡ta trenutnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Ukloni trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Delete the current layer" msgstr "Uklanja trenutni sloj" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotiraj za _90° u desno" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotira za 90° u smeru kazaljke na satu" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotiraj za 9_0° u levo" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotira za 90° u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Remove _Transformations" msgstr "PoniÅ¡ti _transformaciju" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Uklanja transformacije objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekat u liniju" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Uklopi u okvir" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8259,511 +8417,520 @@ msgstr "" "Postavlja tekst u okvir (putanju ili neki oblik), pravi uklopljeni tekst " "povezan sa okvirom objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "_Unflow" msgstr "U_kloni iz okvira" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Uklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst objekat)" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pretvori u tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -"Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava izgled)" +"Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava " +"izgled)" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Izvrni _vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Izvrni _uspravno" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Izvrće izabrane objekte uspravno" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Primenjuje masku na izbor (koristeći najviÅ¡i objekat kao masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Release" msgstr "O_dpusti" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Uklanja masku iz izbora" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Primenjuje isecanje putanjom na izbor (koristeći najviÅ¡i objekat kao isecajuću " -"putanju)" +"Primenjuje isecanje putanjom na izbor (koristeći najviÅ¡i objekat kao " +"isecajuću putanju)" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Select" msgstr "Izbornik" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Select and transform objects" msgstr "Izbor i transformacija objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Node Edit" msgstr "Uređivač čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Uređivanje čvorova krive i kontrola ručki" +msgstr "Uređivanje čvorova krive i kontrolnih ručki" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Iscrtavanje pravougaonika i kvadrata" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Iscrtavanje kružnica, elipsa i lukova" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Iscrtavanje zvezdi i poligona" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Create spirals" msgstr "Iscrtavanje spirala" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Iscrtavanje bezierovih kriva i pravih linija" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Iscrtavanje kaligrafske linije" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Pravljenje i uređivanje teksta" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Zoom in or out" msgstr "Uveličavanje i umanjenje" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Bojenje izabranog objekta prosečnom bojom povrÅ¡ine" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Create connectors" msgstr "Pravljenje poveznice" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Selector Preferences" msgstr "Postavke izbornika" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otvara postavke alata za izbor" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Postavke čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otvara postavke alata za uređivanje čvorova" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Postavke pravougaonika" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otvara postavke alata za crtanje pravougaonika" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Postavke elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otvara postavke alata za crtanje elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Star Preferences" msgstr "Postavke zvezde" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otvara postavke alata za crtanje zvezde" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Postavke spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otvara postavke alata za crtanje spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Postavke grube olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otvara postavke alata grube olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Pen Preferences" msgstr "Postavke olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otvara postavke alata olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Postavke kaligrafskog pera" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otvara postavke alata za kaligrafiju" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Text Preferences" msgstr "Postavke teksta" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otvara postavke alata za tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Postavke preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otvara postavke alata za prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Postavke zuma" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otvara postavke alata za zumiranje" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Postavke izbornika boja" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otvara postavki alata za preuzimanje boje (pipete)" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Connector Preferences" msgstr "Postavke poveznica" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otvara postavke alata za pravljenje poveznica" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Zoom In" -msgstr "Uvećaj" +msgstr "Približi" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Zoom in" -msgstr "Uvećavanje" +msgstr "Približavanje crteža" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Out" -msgstr "Umanji" +msgstr "Udalji" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom out" -msgstr "Umanjivanje" +msgstr "Udaljavanje crteža" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Rulers" msgstr "_Lenjiri" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Trake za pomeranje" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Prikaži ili sakrij trake za pomeranje platna" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Prikaži ili sakrij mrežu" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "G_uides" msgstr "_Vođice" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Prikaz ili skrivanje vođica (povucite sa lenjira za pravljenje vođice)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Sle_deći zum" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Sledeći zum (iz istorije promene uvećanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Pre_thodni zum" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Prethodni zum (iz istorije promene uvećanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Postavi razmeru na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Postavljanje razmere na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Postavi razmeru na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Postavljanje razmere na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Postavi _razmeru na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Postavljanje razmere na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ceo ekran" +msgstr "Preko _celog ekrana" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Razvlačenje prozora ovog dokumenta preko celog ekrana" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Udvostruči prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_New View Preview" msgstr "_Novi pregled" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "New View Preview" msgstr "Novi pregled dokumenta" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Normal" msgstr "_Normalno" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Prelazak na normalni režim prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Outline" msgstr "_Konture" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Prelazak na režim prikaza kontura" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Prikaz i_kona" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Otvara dijalog za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Uklopi celu stranu u prozor" +msgstr "Uklapa celu stranu u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Page _Width" msgstr "_Å irina strane" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Uklopi Å¡irinu strane u prozor" +msgstr "Uklapa Å¡irinu strane u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Uklopi ceo crtež u prozor" +msgstr "Uklapa ceo crtež u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Uklopi ceo izbor u prozor" +msgstr "Uklapa ceo izbor u prozor" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Postavke _programa..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Uređivanje opÅ¡tih podeÅ¡avanja programa" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Document Properties..." msgstr "Postavke _dokumenta..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Uređivanje postavki aktivnog dokumenta (sačivaće se sa dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Meta informacije dokumenta..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (sačuvaće se sa dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Popune i linije..." -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Uređivanje stila objekata, kao Å¡to su boja ili Å¡irina linije" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "S_watches..." msgstr "Pa_lete boja..." -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Izbor boja sa palete boja" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformacija..." -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Precizno određivanje trensformacije objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Poravnavanje i raspoređivanje objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Undo _History..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Undo History" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst i font..." -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Pregled i izbor familije fonta, veličine fonta i drugih osobina teksta" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML _uređivač" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Pregled i izbor XML stabla dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Find..." msgstr "_Traži..." -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Find objects in document" msgstr "Traženje objekta u dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Messages..." -msgstr "_Poruke..." +msgstr "_Dnevnik rada..." -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "View debug messages" -msgstr "Pregled poruka dnevnika rada" +msgstr "Pregled dnevnika rada" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte..." -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Run scripts" -msgstr "Pokreni skriptu" +msgstr "Konzola za izvrÅ¡avanje skripti" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Prikaži/_sakrij prozorčiće" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Prikazuje ili sakriva sve otvorene dijaloge" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Slaganje klonova..." -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -8772,124 +8939,78 @@ msgstr "" "razbacuje" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Osobine objekta..." -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Uređivanje ID-a, zaključavanje i status vidljivosti, i druge osobine objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "_Povezivanje na džeber server..." - -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Povezivanje na džeber server" - -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Podeli sa _korisnikom..." - -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "Uspostavljanje crtačke sesije sa drugim džeber korisnikom" - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "Podeli u _sobi..." +#: ../src/verbs.cpp:2290 +#, fuzzy +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Dnevnik rada..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" -"Priključivanje sobi za započinjanje nove crtačke sesije ili priključivanje sesiji " -"koja je u toku" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "_Isprazni XML tačku praćenja" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "Pražnjenje sadržaja XML ostave u konzolu" - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "_Open session file..." -msgstr "_Otvaranje datoteke sesije..." - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Otvaranje i pregled snimka poslednje crtačke sesije" - -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Session file playback" -msgstr "Reprodukcija datoteke sesije" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "_Prekid veze sa sesijom" - -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Prekid veze sa _serverom" - -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Ulazni uređaji..." -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "PodeÅ¡avanje dodatnih ulaznih uređaja, kao Å¡to je grafička tabla" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Extensions..." msgstr "_Ekstenzije" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Query information about extensions" msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Layer_s..." msgstr "_Slojevi..." -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "View Layers" msgstr "Pregled slojeva" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Prečice i miÅ¡" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Popis pečica na tastaturi i funkcija miÅ¡a" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _ekstenzijama" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informacije o Inkscape ekstenzijama" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "About _Memory" msgstr "O _memoriji" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Memory usage information" msgstr "Informacije o upotrebi memorije" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_About Inkscape" msgstr "O _programu" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape verzija, autori, licenca" @@ -8897,121 +9018,124 @@ msgstr "Inkscape verzija, autori, licenca" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "InkSkejp: _Osnove" +msgstr "Inkscape: _Osnove" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Osnove programa" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Oblici" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Upotreba alata za pravljenje i uređivanje oblika" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredne vežbe" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Trasiranje" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Upotreba alata za pretvaranje bitmapa u vektore" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Upotreba kaligrafske olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Delovi za dizajn" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi dizajniranja u obliku uputstva" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Saveti i trikovi" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Previous Effect" -msgstr "Prethodni efekat" +msgstr "Poslednji efekat" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Ponovi poslednji efekat sa istim podeÅ¡avanjima" +msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa istim podeÅ¡avanjima" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Prethodne postavke efekta..." +msgstr "Postavke poslednjeg efekta..." -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Ponavljanje poslednjeg efekta sa novim podeÅ¡avanjima" +msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa novim podeÅ¡avanjima" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Prilagodi platno izboru" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2335 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "_Prilagodi stranu izaboru" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Fit the canvas to the current selection" +#: ../src/verbs.cpp:2336 +#, fuzzy +msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Prilagođava veličinu platna trenutno izabranim objektima" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Fit Canvas to Drawing" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Prilagodi platno crtežu" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Fit the canvas to the drawing" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +#, fuzzy +msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Prilagodi platno crtežu" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Prilagođava veličinu platna crtežu" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2340 +#, fuzzy msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Prilagođavanje veličine platna trenutnom izboru ili crtežu ako niÅ¡ta nije " "izabrano" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Å ablon linije" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 msgid "Pattern offset" msgstr "Razmak Å¡ablona" @@ -9043,17 +9167,12 @@ msgstr "Veličina fonta:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbVvDdĐđLJljČč12368.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Udvostruči" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." @@ -9083,23 +9202,23 @@ msgstr "ponavljanje" msgid "Repeat:" msgstr "Ponavljanje:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" msgstr "Nema preliva" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "Nothing selected" msgstr "NiÅ¡ta nije izabrano" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 msgid "No gradients in selection" msgstr "Nema preliva u izboru" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "Multiple gradients" msgstr "ViÅ¡estruki prelivi" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -9107,35 +9226,35 @@ msgstr "" "Ako preliv koristi viÅ¡e od jednog objekta, napravi njegovu kopiju za " "izabreane objekte" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Uređivanje stanica preliva" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 msgid "New:" msgstr "Novo:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 msgid "Create linear gradient" msgstr "Napravi linearni preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Napravi radijalni (elipsasti ili okrugli) preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 msgid "on" msgstr "na" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Napravi preliv u popuni" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Napravi preliv u liniji" @@ -9143,11 +9262,11 @@ msgstr "Napravi preliv u liniji" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 msgid "Change:" msgstr "Izmena:" @@ -9159,54 +9278,54 @@ msgstr "Nema preliva u dokumentu" msgid "No gradient selected" msgstr "Preliv nije izabran" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 msgid "No stops in gradient" msgstr "Bez stanice boje u prelivu" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj stanicu boje" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Dodavanje joÅ¡ jedne kontrolne stanice boje u preliv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 msgid "Delete stop" msgstr "Ukloni stanicu boje" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Uklanjanje trenutne kontrolne stanice boje iz preliva" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Offset:" msgstr "Razmak:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 msgid "Stop Color" msgstr "Stanica boje" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 msgid "Gradient editor" msgstr "Uređivač preliva" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Promena vidljivosti trenutnog sloja" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Zaključavanje ili otključavanje trenutnog sloja" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" msgstr "Trenutni sloj" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" msgstr "(osnova)" @@ -9266,18 +9385,18 @@ msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." msgstr "" -"Upotrebite Uređivanje > Izbor u Mustru za pravljenje nove mustre od " -"izbora." +"Upotrebite Uređivanje > Izbor u Mustru za pravljenje nove mustre " +"od izbora." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "Å irina linije je skalirana kada je skaliran objekat." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "Å irina linije nije skalirana kada je objekat skaliran." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -9285,7 +9404,7 @@ msgstr "" "Zaobljeni uglovi pravougaonika su skalirani kada je skaliran " "pravougaonik." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -9293,7 +9412,7 @@ msgstr "" "Zaobljeni uglovi pravougaonika nisu skalirani kada je skaliran " "pravougaonik." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9302,15 +9421,15 @@ msgstr "" "pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani " "ili iskrivljeni)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Prelivi su ostali nepromenjeni kada su objekti kojima pripadaju " -"transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)." +"Prelivi su ostali nepromenjeni kada su objekti kojima " +"pripadaju transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9319,7 +9438,7 @@ msgstr "" "kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili " "iskrivljeni)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -9329,45 +9448,45 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "select_toolbar|X" msgstr "Izbornik|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vodoravna koordinata izbora" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Izbornik|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Uspravna koordinata izbora" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Izbornik|Å " -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Å irina izbora" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Kada je zaključano, proporcionalno menja Å¡irinu i visinu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" msgstr "Izbornik|V" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "Height of selection" msgstr "Visina izbora" @@ -9564,301 +9683,309 @@ msgstr "Pravljenje krive linije od izabranih delova" msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Prikazivanje Bezierovih ručki za izabrane čvorove" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Normalan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235 msgid "Corners:" msgstr "Uglovi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Å irina kraka:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Odnos osnovnog poluprečnika do ručke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263 msgid "Rounded:" msgstr "Zaobljenost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Koliko će biti zaobljeni uglovi (0 za oÅ¡tar ugao)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 msgid "Randomized:" msgstr "Nasumično:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Nasumično razmesti ćoÅ¡kove i uglove" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153 msgid "Defaults" msgstr "Podrazumevano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite InkSkejp " +"Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite Inkscape " "PodeÅ¡avanja > Alati za promene podrazumevano)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567 msgid "W:" msgstr "Å :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567 msgid "Width of rectangle" msgstr "Å irina pravougaonika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 msgid "Height of rectangle" msgstr "Visina pravougaonika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vodoravni poluprečnik zaobljenih uglova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Uspravni poluprečnik zaobljenih uglova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617 msgid "Not rounded" msgstr "Nije zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 msgid "Make corners sharp" msgstr "Napravi uglastu liniju" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 msgid "Turns:" msgstr "Transformacija:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 msgid "Number of revolutions" msgstr "Broj revolucija" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 msgid "Divergence:" msgstr "Odstupanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Koliki je skupljač/rastavljač izvan revolucije; 1 = nepromenljiv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 msgid "Inner radius:" msgstr "UnutraÅ¡nji poluprečnik:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Poluprečnik najmanje unutraÅ¡nje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Å irina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu povrÅ¡inu platna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 msgid "Thinning:" msgstr "Istanjivanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -"Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 čini " -"ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)" +"Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 " +"čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 msgid "Angle:" msgstr "Ugao:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "Ugao vrha olovke (u stepenima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je )" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Fixation:" msgstr "Položaj:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" "Položaj ugla olovke (0 = uvek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = fiksan)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 msgid "Tremor:" msgstr "Drhtanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "Intenzitet nejednakosti ili drhtanja za potez olovke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Koliko se inercija odražava na potez olovke" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 msgid "Drag:" msgstr "Otpor:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Koliko se otpor odražava na potez olovke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na Å¡irinu poteza olovke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Nagib detektovan na ulaznom uređaju utiÅ¡e na ugao nagiba vrha olovke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455 msgid "Start:" msgstr "Početak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne početne tačke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "End:" msgstr "ZavrÅ¡etak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne krajnje tačke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 msgid "Open arc" msgstr "Otvoreni luk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Promena između luka (otvorene linije) i dela (zatvorena linija sa dva ugla)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496 msgid "Make whole" msgstr "Upotpuni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Zatvori liniju u elipsu, ne kao luk ili deo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737 +msgid "Pick alpha" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#, fuzzy +msgid "Set alpha" +msgstr "Postavi pauzu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Kada je pritisnuto, uzima vidljivu boju bez providnosti a kada nije " -"pritisnut, uzima boju uključujući i providnost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" -"Ovaj font trenutno nije instaliran na VaÅ¡em sistemu. Inkscape će umesto njega " -"koristiti podrazumevani font." +"Ovaj font trenutno nije instaliran na VaÅ¡em sistemu. Inkscape će umesto " +"njega koristiti podrazumevani font." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536 msgid "Align left" msgstr "Levo poravnanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547 msgid "Center" msgstr "Centralno poravnanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 msgid "Align right" msgstr "Desno poravnanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569 msgid "Justify" msgstr "Obostrano poravnanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585 msgid "Bold" msgstr "Podebljano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596 msgid "Italic" msgstr "Kurziv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 msgid "Spacing between letters" msgstr "Razmak između karaktera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 msgid "Spacing between lines" msgstr "Razmak između linija" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 msgid "Horizontal kerning" msgstr "Vodoravni kerning" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 msgid "Vertical kerning" msgstr "Uspravni kerning" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 msgid "Letter rotation" msgstr "Rotacija karaktera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Ukloni ručne kerninge" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 +msgid "Change connector spacing distance" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945 msgid "Spacing:" msgstr "Razmak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Veličina prostora oko objekata koja će ostati slobodna pri automatskom " @@ -9889,7 +10016,7 @@ msgstr "Maksimalna dužina segmenta" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" -msgstr "Izmena putanje" +msgstr "Izmena krive" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI Input" @@ -9921,7 +10048,8 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Odstranjivanje otpadaka iz Adobe Illustrator SVG datoteke pre otvaranja" +msgstr "" +"Odstranjivanje otpadaka iz Adobe Illustrator SVG datoteke pre otvaranja" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -9962,12 +10090,12 @@ msgstr "Veličina fonta" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" -msgstr "Čvorovi sa brojevima" +msgstr "Tačke sa brojevima" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Visualize Path" -msgstr "Vizualizacija krive" +msgstr "Manipulacije krivama" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -10055,29 +10183,29 @@ msgstr "Putanja za čuvanje slike" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 msgid "Bridge Width" -msgstr "" +msgstr "Å irina kobilice" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 msgid "First String Length" -msgstr "Dužina prvog karaktera" +msgstr "Pozicija prve note" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +msgstr "Generator hvatnika" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +msgstr "Profil hvatnika" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 msgid "Last String Length" -msgstr "Dužina poslednjeg karaktera" +msgstr "Pozicija poslednje note" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +msgstr "Promenljiva deonica istog tempa" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 @@ -10087,7 +10215,7 @@ msgstr "Broj pragova" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 msgid "Number of Strings" -msgstr "Broj karaktera" +msgstr "Broj nota" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 @@ -10096,15 +10224,15 @@ msgstr "Å irina vrata" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +msgstr "Vertikalno rastojanje" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +msgstr "Osnova deonice (2 za oktavu)" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 msgid "Tones in Scale" -msgstr "Tonovi u skali" +msgstr "Tonovi u deonici" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 @@ -10113,35 +10241,35 @@ msgstr "px po jedinici" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 msgid "Multi Length Scala" -msgstr "ViÅ¡edelna skala" +msgstr "Promenljiva deonica" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Kriva u Scala *.scl datoteku" +msgstr "Putanja do Scala *.scl datoteke" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +msgstr "Å timovanje (koraci deonice za svaku notu razdvojeni zarezom)" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" -msgstr "Dužina skale" +msgstr "Dužina deonice" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +msgstr "Fiksna deonica istog tempa" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 msgid "Single Length Scala" -msgstr "Jednodelna skala" +msgstr "Fiksna deonica" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +msgstr "Å timovanje (koraci deonice za svaku notu razdvojeni zarezom)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Otvara datoteke sačuvane sa XFIG" +msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" @@ -10153,11 +10281,11 @@ msgstr "XFIG ulaz" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatness" -msgstr "Pljosnatost" +msgstr "Dužina segmenata" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Pljosnate Bezierove krive" +msgstr "Ispravljanje Bezierove krive" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -10169,7 +10297,7 @@ msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" -msgstr "Crtanje ručki" +msgstr "Iscrtavanje ručki" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" @@ -10181,27 +10309,27 @@ msgstr "Eksponent" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolacija" +msgstr "Utapanje" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Utapanje stila (eksperimentalno)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" -msgstr "" +msgstr "Metod utapanja" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +msgstr "Broj koraka utapanja" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "" +msgstr "Fraktal (Koč)" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "" +msgstr "Fraktal (Koč) - učitavanje matrice" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" @@ -10213,11 +10341,11 @@ msgstr "L-sistem" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 msgid "Left angle" -msgstr "Levi ugao" +msgstr "Ugao u levo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" -msgstr "Poredak" +msgstr "Broj ciklusa" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format @@ -10231,7 +10359,7 @@ msgstr "Nasumični korak (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 msgid "Right angle" -msgstr "Desni ugao" +msgstr "Ugao u desno" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" @@ -10239,11 +10367,11 @@ msgstr "Pravila" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" -msgstr "" +msgstr "Dužina koraka (px)" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure Path" -msgstr "" +msgstr "Dužina krive" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -10251,7 +10379,7 @@ msgstr "Ugao" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "Isticanje" +msgstr "Pravljenje treće dimenzije" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Magnitude" @@ -10275,15 +10403,15 @@ msgstr "Nasumični poluprečnik" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 msgid "Randomize node handles" -msgstr "Nasumično postavi ručke čvorova" +msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Randomize nodes" -msgstr "Nasumično postavi čvorove" +msgstr "Nasumično pozicioniranje čvorova" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Use normal distribution" -msgstr "Koristi normalno raspoređivanje" +msgstr "Normalno raspoređivanje" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 msgid "Random Point" @@ -10323,7 +10451,7 @@ msgstr "PonaÅ¡anje" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +msgstr "Ispravljanje segmenta" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -10367,11 +10495,11 @@ msgstr "Tekst ulaz" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +msgstr "Izračunavanje prvog numeričkog izvoda" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 msgid "First derivative" -msgstr "" +msgstr "Prvi izvod" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 msgid "Function" @@ -10379,19 +10507,19 @@ msgstr "Funkcija" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 msgid "Function Plotter" -msgstr "" +msgstr "Iscrtavanje funkcija" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Nodes per period" -msgstr "" +msgstr "Broj čvorova po koraku" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +msgstr "Periodi (2*Pi svaki)" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +msgstr "Veličina uvijanja" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Center X" @@ -10421,26 +10549,244 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile ulaz" -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr "%s Postavke" - -#~ msgid "SIOX subimage selection" -#~ msgstr "SIOX izbor podslike" - -#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -#~ msgstr "Izbor podslike SIOX algoritmom" - -#~ msgid "SIOX (W.I.P.)" -#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)" - -#~ msgid "Rag right" -#~ msgstr "Desno" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Centralno" - -#~ msgid "Rag left" -#~ msgstr "Levo" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Korak" +#~ msgid "Fit Canvas to Selection" +#~ msgstr "Prilagodi platno izboru" + +#~ msgid "" +#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " +#~ "picks color including its alpha" +#~ msgstr "" +#~ "Kada je pritisnuto, uzima vidljivu boju bez providnosti a kada nije " +#~ "pritisnut, uzima boju uključujući i providnost" + +#~ msgid "Jabber connection lost." +#~ msgstr "Povezivanje sa džeber serverom je prekinuto." + +#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." +#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." +#~ msgstr[0] "Slanje poruke; %u poruka je preostala za slanje." +#~ msgstr[1] "Slanje poruke; %u poruke su preostale za slanje." +#~ msgstr[2] "Slanje poruke; %u poruka je preostalo za slanje." + +#~ msgid "Receive queue empty." +#~ msgstr "Ostava za preuzimanje je prazna." + +#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." +#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." +#~ msgstr[0] "Preuzimanje promena; %u promena preostala za primenu." +#~ msgstr[1] "Preuzimanje promena; %u promene preostale za primenu." +#~ msgstr[2] "Preuzimanje promena; %u promena preostalo za primenu." + +#~ msgid "%s has left the chatroom." +#~ msgstr "%s je napustio sobu za ćaskanje." + +#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." +#~ msgstr "Nadimak %1 je već u upotrebi. Izaberite drugi nadimak." + +#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." +#~ msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri pokuÅ¡aju povezivanja na džeber server." + +#~ msgid "An invitation conflict has occurred." +#~ msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri izvrÅ¡avanju poziva." + +#~ msgid "" +#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " +#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" +#~ "\n" +#~ "The invitation from %1 has been rejected." +#~ msgstr "" +#~ "DŽeber korisnik %1 je pokuÅ¡ao da Vas pozove na crtačku sesiju dok " +#~ "ste očekivali odgovor na poziv.\n" +#~ "\n" +#~ "Poziv od %1 je odbijen." + +#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" +#~ msgstr "Pristiže poziv na crtačku sesiju od %1" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" +#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " +#~ "changes." +#~ msgstr "" +#~ "Hoćete li da prihvatite poziv u novi prozor dokumenta od korisnika %1?\n" +#~ "Prihvatanjem poziva nesačuvane izmene u VaÅ¡em trenutno otvorenom " +#~ "dokumentu neće biti sačuvane." + +#~ msgid "Accept invitation in new document window" +#~ msgstr "Prihvati poziv u novom prozoru za dokument" + +#~ msgid "" +#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Novi prozor dokumenta za crtačku sesiju sa %1 ne može biti otvoren " + +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " +#~ "invitation to a different user." +#~ msgstr "" +#~ "JoÅ¡ uvek ste povezani na džeber server kao %1, i možete da " +#~ "poÅ¡aljete poziv drugom korisniku." + +#~ msgid "%s has joined the chatroom." +#~ msgstr "%s je uÅ¡ao u sobu." + +#~ msgid "%u change in receive queue." +#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." +#~ msgstr[0] "%u izmena u ostavi za preuzimanje." +#~ msgstr[1] "%u izmene u ostavi za preuzimanje." +#~ msgstr[2] "%u izmena u ostavi za preuzimanje." + +#~ msgid "%u change in send queue." +#~ msgid_plural "%u changes in send queue." +#~ msgstr[0] "%u izmena u ostavi za slanje." +#~ msgstr[1] "%u izmene u ostavi za slanje." +#~ msgstr[2] "%u izmena u ostavi za slanje." + +#~ msgid "No SSL certificate was found." +#~ msgstr "SSL sertifikat nije pronađen." + +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." +#~ msgstr "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera nije pouzdan." + +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." +#~ msgstr "" +#~ "Važnost SSL sertifikata prosleđenog od strane džeber servera je istekla." + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +#~ msgstr "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera nije aktiviran." + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " +#~ "that does not match the Jabber server's hostname." +#~ msgstr "" +#~ "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera sadrži naziv hosta koji " +#~ "ne odgovara nazivu hosta servera džebera." + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " +#~ "fingerprint." +#~ msgstr "" +#~ "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera ne sadrži validan " +#~ "otisak." + +#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." +#~ msgstr "Nastala je nepoznata greÅ¡ka pri postavljanju SSL konekcije." + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Želite li da nastavite sa povezivanjem na džeber server?" + +#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" +#~ msgstr "Nastavi sa povezivanjem i zanemari buduće greÅ¡ke" + +#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" +#~ msgstr "Nastavi povezivanje, ali me upozori o budućim greÅ¡kama" + +#~ msgid "Cancel connection" +#~ msgstr "Prekini vezu" + +#~ msgid "Established whiteboard session with %s." +#~ msgstr "Uspostavljena crtačka sesija sa %s." + +#~ msgid "%s has left the whiteboard session." +#~ msgstr "%s je napustio crtačku sesiju." + +#~ msgid "" +#~ "The user %1 has left the " +#~ "whiteboard session.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Korisnik %1 je napustio " +#~ "crtačku sesiju.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " +#~ "establish a new session to %1 or a different user." +#~ msgstr "" +#~ "JoÅ¡ uvek ste povezani na džeber server kao %2, i možete da " +#~ "uspostavite novu sesiju sa %1 ili drugim korisnikom." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" +#~ "The error encountered was: %2.\n" +#~ "\n" +#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " +#~ "to not record this session." +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće otvoriti %1 datoteku za snimanje sesije.\n" +#~ "Dobijena je sledeća greÅ¡ka:\n" +#~ "\n" +#~ "Možete izabrati drugu adresu za snimanje sesije, ili možete odustati od " +#~ "snimanja ove sesije." + +#~ msgid "Choose a different location" +#~ msgstr "Izaberite drugu lokaciju" + +#~ msgid "Skip session recording" +#~ msgstr "Preskoči snimanje sesije" + +#~ msgid "" +#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " +#~ "another user." +#~ msgstr "" +#~ "Morate se povezati sa džeber serverom pre deljenja dokumenta sa drugim " +#~ "korisnikom." + +#~ msgid "" +#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " +#~ "chatroom." +#~ msgstr "" +#~ "Morate se povezati sa džeber serverom pre deljenja dokumenta u sobi." + +#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" +#~ msgstr "XML tačka pratioca nije inicijalizovana; nema ničega u ostavi" + +#~ msgid "_Connect to Jabber server..." +#~ msgstr "_Povezivanje na džeber server..." + +#~ msgid "Connect to a Jabber server" +#~ msgstr "Povezivanje na džeber server" + +#~ msgid "Share with _user..." +#~ msgstr "Podeli sa _korisnikom..." + +#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" +#~ msgstr "Uspostavljanje crtačke sesije sa drugim džeber korisnikom" + +#~ msgid "Share with _chatroom..." +#~ msgstr "Podeli u _sobi..." + +#~ msgid "" +#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +#~ msgstr "" +#~ "Priključivanje sobi za započinjanje nove crtačke sesije ili " +#~ "priključivanje sesiji koja je u toku" + +#~ msgid "_Dump XML node tracker" +#~ msgstr "_Isprazni XML tačku praćenja" + +#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" +#~ msgstr "Pražnjenje sadržaja XML ostave u konzolu" + +#~ msgid "_Open session file..." +#~ msgstr "_Otvaranje datoteke sesije..." + +#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" +#~ msgstr "Otvaranje i pregled snimka poslednje crtačke sesije" + +#~ msgid "Session file playback" +#~ msgstr "Reprodukcija datoteke sesije" + +#~ msgid "_Disconnect from session" +#~ msgstr "_Prekid veze sa sesijom" + +#~ msgid "Disconnect from _server" +#~ msgstr "Prekid veze sa _serverom"