X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr%40Latn.po;h=11824157f3675cd276be1c029b00777c70c8d548;hb=aad22c707d75a4234d103f243de994964c365cea;hp=64ef6948bda9d0ae390356dbbdb73b44a1ac1cf9;hpb=0bd1799d906dfeb505c3f2d15d59ec00ad1d2ce9;p=inkscape.git diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 64ef6948b..11824157f 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -1,22 +1,26 @@ -# Serbian translation of inkscape -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004, 2005 -# -# This file is distributed under the same license as the inkscape package. -# -# Maintainer: Aleksandar UroÅ¡ević +# Serbian translation of Inkscape # +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# +# Maintainer: Aleksandar UroÅ¡ević 2004, 2005, 2006 +# +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-08 01:23+0200\n" -"Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" -"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:37+0200\n" +"Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -24,106 +28,130 @@ msgstr "Pravljenje i uređivanje SVG vektorskih slika" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape — program za vektorsko crtanje" +msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:335 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ctrl: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na utao/luk" +"Ctrl: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na ugao/luk" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: iscrtava objekat sa centrom u početnoj tački" -#: ../src/arc-context.cpp:414 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/arc-context.cpp:421 +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; pritisnite Ctrl za iscrtavanje kružnice ili " -"proporcionalne elipse; pritisnite Shift za iscrtavanje oko početne " -"tačke" +"Elipsa: %s × %s; pritisnite Ctrl za iscrtavanje kružnice " +"ili proporcionalne elipse; pritisnite Shift za iscrtavanje oko " +"početne tačke" -#: ../src/connector-context.cpp:513 +#: ../src/arc-context.cpp:437 #, fuzzy +msgid "Create ellipse" +msgstr "Napravi _klon" + +#: ../src/connector-context.cpp:523 msgid "Creating new connector" -msgstr "Pravljenje nove krive" +msgstr "Pravljenje nove poveznice" + +#: ../src/connector-context.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Reroute connector" +msgstr "Pravljenje poveznice" -#: ../src/connector-context.cpp:937 +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:924 #, fuzzy +msgid "Create connector" +msgstr "Pravljenje poveznice" + +#: ../src/connector-context.cpp:948 msgid "Finishing connector" -msgstr "ZavrÅ¡avanje olovke" +msgstr "ZavrÅ¡etak poveznice" -#: ../src/connector-context.cpp:1106 +#: ../src/connector-context.cpp:1092 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" +"Tačka poveznice: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice" -#: ../src/connector-context.cpp:1183 +#: ../src/connector-context.cpp:1163 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" +"ZavrÅ¡etak poveznice: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na " +"novi oblik" -#: ../src/connector-context.cpp:1276 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:1274 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Izaberite najmanje dva objekta za grupisanje." +msgstr "Izaberite najmanje jedan nepovezan objekat." + +#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte" -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)" + +#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Aktivni sloj je sakriven. Ukinite sakrivanje kako bi mogli da crtate " "na njemu." -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Aktivni sloj je zaključan. Otključajte ga kako bi mogli da crtte na " "njemu." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:223 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s na %s" -#: ../src/desktop.cpp:667 +#: ../src/desktop.cpp:668 msgid "No previous zoom." msgstr "Nema viÅ¡e umanjenja." -#: ../src/desktop.cpp:692 +#: ../src/desktop.cpp:693 msgid "No next zoom." msgstr "Nema viÅ¡e uvećanja." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 msgid "Nothing selected." msgstr "NiÅ¡ta nije izabrano." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "More than one object selected." msgstr "Izabrano je viÅ¡e od jednog objekta." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Objekat ima %d popločanih klonova." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Objekat nema popločane klonove" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Izaberite objekat sa naslaganim klonovima za razdvajanje." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Izaberite objekat sa naslaganim klonovima za uklanjanje." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963 msgid "Select an object to clone." msgstr "Izaberite objekat za kloniranje." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -131,19 +159,19 @@ msgstr "" "Ako želite da klonirate viÅ¡e objekata, grupiÅ¡ite ih pa klonirajte " "grupu." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 msgid "Per row:" msgstr "Po redu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 msgid "Per column:" msgstr "Po koloni:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 msgid "Randomize:" msgstr "Nasumično:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrija" @@ -152,273 +180,273 @@ msgstr "_Simetrija" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: jednostavno premeÅ¡tanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: refleksija" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: refleksija sa pomerajem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: refleksija + refleksija sa pomerajem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: refleksija + refleksija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: refleksija + 180° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: refleksija sa pomerajem + 180° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: refleksija + refleksija + 180° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotacija + 45° refleksija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotacija + 90° refleksija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: refleksija + 120° rotacija, zgusnuto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: refleksija + 120° rotacija, rastegnuto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: refleksija + 60° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "S_hift" msgstr "_Pomeraj" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Pomeraj X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoravni pomeraj reda (u % Å¡irine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoravni pomeraj kolone (u % Å¡irine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Nasumični vodoravni pomeraj za ovaj procenat" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Pomeraj Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Uspravni pomeraj reda (u % visine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Uspravni pomeraj kolone (u % visine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Nasumični uspravni pomeraj za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 msgid "Alternate:" msgstr "Izvrtanje:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaki red" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaku kolonu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "Sc_ale" msgstr "Ra_zmera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 msgid "Scale X:" msgstr "Razmera X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % Å¡irine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % Å¡irine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 msgid "Scale Y:" msgstr "Razmera Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Naizmenična razmera svakog reda" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Naizmenični razmera svake kolone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "Angle:" msgstr "Ugao:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 msgid "_Opacity" msgstr "Pro_vidnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 msgid "Fade out:" msgstr "Isčezavanje:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 msgid "Co_lor" msgstr "Bo_ja" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color: " msgstr "Početna boja:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Početna boja pojedinačnog klona" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -426,71 +454,71 @@ msgstr "" "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu " "popunu i boju ivične linije)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 msgid "H:" msgstr "N:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "S:" msgstr "Z" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 msgid "L:" msgstr "O:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Naizmenična boja u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Naizmenična obja u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 msgid "_Trace" msgstr "_Precrtavanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Precrtavanje crteža ispod popločanih objekata" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -498,120 +526,120 @@ msgstr "" "Za svaki klon, uzima se vrednost sa crteža sa povrÅ¡ine klona i primenjuje se " "na klon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Uzmi sa crteža:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Color" msgstr "Boju" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Uzima vidljivu boju i providnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Providnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Uzima ukupnu nagomilanu providnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 msgid "R" msgstr "C" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Uzmia crvenu komponentu boje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 msgid "G" msgstr "Z" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Uzima zelenu komponentu boje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 msgid "B" msgstr "P" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Uzima plavu komponentu boje" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "clonetiler|H" msgstr "Klonirana pločica|N" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Uzima nijansu boje" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 msgid "clonetiler|S" msgstr "Klonirana pločica|Z" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Uzima zasićenost boje" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "clonetiler|L" msgstr "Klonirana pločica|O" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Uzima osvetljenost boje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. PodeÅ¡avanje uzete vrednosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Korekcija game:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviÅ¡e (>0) ili nadole (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 msgid "Randomize:" msgstr "Nasumično:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert:" msgstr "Preokretanje:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 msgid "Invert the picked value" msgstr "Preokretanje uzete vrednosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "Presence" msgstr "PonaÅ¡anje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -619,16 +647,16 @@ msgstr "" "Svaki klon je napravljen sa osobinama proračunatim iz uzete vrednosti u toj " "tački" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -636,48 +664,48 @@ msgstr "" "Svaki klon se boji uzetom bojom (original ne sme da ima postavljenu popunu " "ili boju ivične linije)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Koliko će redova imati popločana povrÅ¡ina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Koliko će kolona imati popločana povrÅ¡ina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Å irina povrÅ¡ine koja će se popuniti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Visina povrÅ¡ine koja će se popuniti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 msgid "Rows, columns: " msgstr "Redova, kolona: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Napravi određeni broj redova i kolona" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 msgid "Width, height: " msgstr "Å irina, visina: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Popuni određenu Å¡irinu i visinu popločavanjem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj objekta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -685,11 +713,11 @@ msgstr "" "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i predhodnog puta kada je " "popločan (ako jeste), umesto korišćenja trenutne veličine" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 msgid " _Create " msgstr " _Napravi " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta" @@ -698,30 +726,30 @@ msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid " _Unclump " msgstr " _Rastavi " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 msgid " Re_move " msgstr " _Ukloni " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid " R_eset " msgstr " _Vaspostavi " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -735,13 +763,13 @@ msgstr "Poruke" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 msgid "_Clear" msgstr "_Očisti" @@ -753,158 +781,159 @@ msgstr "Beleži poruke dnevnika rada" msgid "Release log messages" msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "none" msgstr "niÅ¡ta" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Page" msgstr "_Strana" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Drawing" msgstr "_Crtež" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Selection" msgstr "_Izbor" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 msgid "_Custom" msgstr "_Prilagođeno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:248 -msgid "Export area" -msgstr "Izvoz povrÅ¡ine" +#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +msgid "Export area" +msgstr "PovrÅ¡ina za izvoz" -#: ../src/dialogs/export.cpp:263 +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 msgid "Units:" msgstr "Jedinica mere:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:294 +#: ../src/dialogs/export.cpp:299 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:304 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 msgid "Width:" msgstr "Å irina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:310 +#: ../src/dialogs/export.cpp:315 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:320 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Height:" msgstr "Visina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:403 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Veličina bitmape" +#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Dimenzije bitmape" -#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 msgid "_Width:" msgstr "_Å irina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429 +#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 msgid "pixels at" msgstr "piksela na" -#: ../src/dialogs/export.cpp:423 +#: ../src/dialogs/export.cpp:437 msgid "dp_i" msgstr "tp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "dpi" msgstr "tpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:448 -msgid "_Filename" -msgstr "Naziv _datoteke" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +msgid "_Filename" +msgstr "_Naziv datoteke" -#: ../src/dialogs/export.cpp:512 +#: ../src/dialogs/export.cpp:538 msgid "_Browse..." msgstr "_Traži..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:539 -msgid " _Export " -msgstr "_Izvoz" +#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +msgid "_Export" +msgstr "_Izvezi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:541 +#: ../src/dialogs/export.cpp:581 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Izvozi bitmapu sa ovim podeÅ¡avanjima" -#: ../src/dialogs/export.cpp:968 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Morate uneti naziv datoteke" -#: ../src/dialogs/export.cpp:973 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Odabrana povrÅ¡ina za izvoz je neregularna" -#: ../src/dialogs/export.cpp:982 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Direktorijum %s ne postoji ili nije direktorijum.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:998 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 msgid "Export in progress" msgstr "Izvoz je u toku" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1004 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Izvoz %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1137 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359 msgid "No preview" msgstr "Nema prikaza" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460 msgid "too large for preview" -msgstr "previÅ¡e veliko da bi se prikazalo" +msgstr "previÅ¡e veliko da bi bilo prikazano" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753 msgid "All Images" msgstr "Sve slike" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Sve Inkskejp datoteke" +msgstr "Sve Inkscape datoteke" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167 msgid "Guess from extension" msgstr "Prepoznaj po nastavku" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Automatski dodaj ekstenziju datoteke" @@ -916,6 +945,8 @@ msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" "%d objekat pronađen (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" msgstr[1] "" +"%d objekta pronađena (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" +msgstr[2] "" "%d objekata pronađeno (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" #: ../src/dialogs/find.cpp:372 @@ -1012,7 +1043,7 @@ msgstr "Grupe" msgid "Search clones" msgstr "Traži među klonovima" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Klonovi" @@ -1070,35 +1101,35 @@ msgstr "Traži objekte po nazivu osobine (apsolutno ili delimično poklapanje)" #: ../src/dialogs/find.cpp:706 msgid "Search in s_election" -msgstr "Traži u _izboru" +msgstr "Traženje u _izboru" #: ../src/dialogs/find.cpp:710 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ograniči pretragu na trenutni izbor" +msgstr "Ograničava pretragu na trenutni izbor" #: ../src/dialogs/find.cpp:715 msgid "Search in current _layer" -msgstr "Pretraga u aktivnom _sloju" +msgstr "Traženje u aktivnom _sloju" #: ../src/dialogs/find.cpp:719 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ograničavanje pretrage na trenutno odabrani sloj" +msgstr "Ograničava pretragu na trenutno odabrani sloj" #: ../src/dialogs/find.cpp:724 msgid "Include _hidden" -msgstr "Uključi _skrivene" +msgstr "Uključujući _skrivene" #: ../src/dialogs/find.cpp:728 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Uključi skrivene objekte u pretrgu" +msgstr "Uključuje skrivene objekte u pretrgu" #: ../src/dialogs/find.cpp:733 msgid "Include l_ocked" -msgstr "Uključi _zaključane" +msgstr "Uključujući _zaključane" #: ../src/dialogs/find.cpp:737 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu" +msgstr "Uključuje zaključane objekte u pretragu" #: ../src/dialogs/find.cpp:748 msgid "Clear values" @@ -1110,62 +1141,58 @@ msgstr "_Traži" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Izaberi objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove" +msgstr "Izabira objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Rela_tive move" -msgstr "Relativno pomeranje" +msgstr "Rela_tivno pomeranje" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +msgstr "Pomeranje linije vodilje relativno na trenutnu poziciju" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Move by:" -msgstr "Pomeri %s" +msgstr "Pomeri za:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Move to:" -msgstr "Pomeri %s" +msgstr "Pomeri na:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" msgstr "Vođice" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 +#, c-format msgid "Moving %s %s" -msgstr "Pomeri %s" +msgstr "Pomeranje %s %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d × %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Izaberi samo u trenutnom sloju" +msgstr "Samo izbor ili ceo dokument" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" msgstr "Osveži ikonice" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 msgid "_Id" msgstr "_ID" @@ -1175,8 +1202,8 @@ msgid "" msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Set" msgstr "_Postavi" @@ -1224,59 +1251,85 @@ msgstr "" msgid "Ref" msgstr "Referenca" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Id invalid! " msgstr "ID je neispravan! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id exists! " msgstr "ID postoji! " -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 +msgid "Opacity:" +msgstr "Providnost:" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +msgid "Top" +msgstr "Vrh" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +msgid "Dn" +msgstr "Dole" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +msgid "Bot" +msgstr "Dno" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Naziv sloja:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" -msgstr "Sačuvaj dokument" +msgstr "Iznad trenutnog" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "Nema trenutnog sloja." +msgstr "Iza trenutnog sloja." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Kao podsloj ili trenutni sloj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" -msgstr "_Rotacija" +msgstr "Pozicija:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Preimenuj sloj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" +#. TODO: annotate #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Sloj je preimenovan" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Dodavanje sloja" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Napravljen je novi sloj." @@ -1341,7 +1394,7 @@ msgstr "_Popuna" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Linija" +msgstr "Boja _linije" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 msgid "Stroke st_yle" @@ -1352,45 +1405,44 @@ msgid "Master _opacity" msgstr "Osnovna _providnost" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy msgid "CC Attribution" -msgstr "Osobina" +msgstr "CC Attribution" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU General Public License" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU Lesser General Public License" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Public Domain" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "FreeArt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Name by which this document is formally known." @@ -1498,15 +1550,15 @@ msgstr "" #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "Karakteristike" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Područje dokrumenta." +msgstr "Dodatna oblast dokumenta." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "" +msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 @@ -1538,50 +1590,50 @@ msgstr "Delovi" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML delovi za RDF deo licence." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Niste izabrali dokument" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923 msgid "None" msgstr "Bez oznaka" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 msgid "Stroke width" msgstr "Å irina poteza" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 msgid "Join:" msgstr "Priključi:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 msgid "Miter join" msgstr "OÅ¡tri spojevivi" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 msgid "Round join" msgstr "Zaobljeni spojevi" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 msgid "Bevel join" msgstr "Ravni spojevi" @@ -1592,169 +1644,168 @@ msgstr "Ravni spojevi" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 msgid "Miter limit:" msgstr "Dužina spoja:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maksimalna dužina oÅ¡trih spojeva (u jedinicama Å¡irine linije)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 msgid "Cap:" msgstr "ZavrÅ¡etak:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 msgid "Butt cap" msgstr "Ravan zavrÅ¡etak" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 msgid "Round cap" msgstr "Zaobljeni zavrÅ¡etak" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 msgid "Square cap" msgstr "Kvadratni zavrÅ¡etak" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 msgid "Dashes:" msgstr "Linija:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 msgid "Start Markers:" msgstr "Početak:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 msgid "Mid Markers:" msgstr "Sredina:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "End Markers:" msgstr "ZavrÅ¡etak:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Raspored" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Levo poravnanje" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Centralno poravnanje" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Desno poravnanje" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodoravni tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675 msgid "Vertical text" msgstr "Uspravni tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Razmak linija:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Postavi kao podrazumevano" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 msgid "Rows:" msgstr "Redova:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 msgid "Number of rows" msgstr "Broj redova" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 msgid "Equal height" msgstr "Ista visina" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Ako nije postavljeno, svaki red ima visinu najviÅ¡eg objekta u njemu" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 msgid "Align:" msgstr "Poravnanje:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 msgid "Columns:" msgstr "Kolona:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 msgid "Number of columns" msgstr "Broj kolona" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 msgid "Equal width" msgstr "Ista Å¡irina" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Ako nije psotavljeno, svaka kolona ima Å¡irinu najÅ¡ireg objekta u njemu" +msgstr "Ako nije postavljeno, svaka kolona ima Å¡irinu najÅ¡ireg objekta u njemu" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 msgid "Fit into selection box" -msgstr "Prilagodi izaboru" +msgstr "Prilagodi izboru" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 msgid "Set spacing:" msgstr "Postavi rastojanje:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Uspravni razmak između redova" +msgstr "Uspravni razmak između redova (u px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vodoravni razmak između kolona" +msgstr "Vodoravni razmak između kolona (u px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "GrupiÅ¡i izabrane objekte" +msgstr "Poređaj izabrane objekte" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." @@ -1785,11 +1836,11 @@ msgstr "Novi čvor u elementu" msgid "New text node" msgstr "Novi čvor za tekst" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698 msgid "Duplicate node" msgstr "Udvostruči čvor" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902 msgid "Delete node" msgstr "Ukloni čvor" @@ -1833,38 +1884,38 @@ msgstr "Postavi" msgid "Attribute value" msgstr "Vrednost osobine" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 msgid "New element node..." msgstr "Novi čvor elementa..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 msgid "Create" msgstr "Napravi" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Ne mogu da postavim %s: Već postoji atribut sa vrednošću %s" -#: ../src/document.cpp:361 +#: ../src/document.cpp:367 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Novi dokument %d" -#: ../src/document.cpp:393 +#: ../src/document.cpp:399 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Memorijski dokument %d" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:542 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Neimenovani dokument %d" @@ -1881,27 +1932,27 @@ msgstr "Zatvaranje krive." #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dropper-context.cpp:358 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " providnost %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:360 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", presek poluprečnika %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:360 msgid " under cursor" msgstr " pod kursorom" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:362 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Otpustite taster miÅ¡a za postavljanje boje." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1911,23 +1962,36 @@ msgstr "" "se uzima prosečna boja povrÅ¡ine. Alt za izokrenutu boju. Ctrl+C za kopiranje boje ispod kursora u klipbord" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 +#: ../src/event-log.cpp:34 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958 +msgid "_Undo" +msgstr "_Opozovi" + +#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ponovi" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:239 msgid "Dependency::" msgstr "zavisnost::" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/extension/dependency.cpp:240 msgid " type: " msgstr " vrsta: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:241 msgid " location: " msgstr " lokacija: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:242 msgid " string: " msgstr " tekst: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:245 msgid " description: " msgstr " opis: " @@ -1938,9 +2002,9 @@ msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. " -"Neprikladna.inx datoteka može da bude rezultat greÅ¡ke pri instalaciji " -"Inkskejpa." +" Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. " +"Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greÅ¡ke pri instalaciji " +"Inkscape-a." #: ../src/extension/extension.cpp:244 msgid "an ID was not defined for it." @@ -1978,34 +2042,30 @@ msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik greÅ¡aka proÅ¡irenja „%s“" #: ../src/extension/extension.cpp:677 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Naziv:" #: ../src/extension/extension.cpp:678 -#, fuzzy msgid "ID:" -msgstr "ID" +msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy msgid "State:" -msgstr "Početak:" +msgstr "Status:" #: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Loaded" -msgstr "Čvor" +msgstr "Učitano" #: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Unloaded" -msgstr "Neimenovano" +msgstr "Nije učitano" #: ../src/extension/extension.cpp:679 msgid "Deactivated" -msgstr "" +msgstr "Deaktivirano" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" @@ -2017,17 +2077,16 @@ msgstr "" "Jedna ili viÅ¡e ekstenzija neuspeÅ¡no " "učitana\n" "\n" -"Problematične ekstenzije su preskočene. Inkskejp će nastaviti izvrÅ¡avanje, " +"Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvrÅ¡avanje, " "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih " "greÅ¡aka, pogledajte dnevnik gerÅ¡aka sačuvan u: " #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Prikaži ovu poruku pri svakom pokretanju programa" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839 -#, fuzzy +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " @@ -2037,8 +2096,7 @@ msgstr "" "prikazan. Inkscape će nastaviti sa radom, ali je zahtevana akcija " "obustavljena." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852 -#, fuzzy +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2048,13 +2106,13 @@ msgstr "" "vratila greÅ¡ku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se " "očekuje." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti " "učitani." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2063,76 +2121,68 @@ msgstr "" "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. SpoljaÅ¡nji moduli u tom " "direktorijumu neće biti učitani." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 msgid "Blur Edge" -msgstr "Plava" +msgstr "Zamućenje ivice" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Blur Width" -msgstr "Å irina:" +msgstr "Veličina zamućenja" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +msgstr "Å irina zamućene povrÅ¡ine u px" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of Steps" -msgstr "Broj redova" +msgstr "Broj koraka" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +msgstr "Broj kopija objekta za simulaciju zamućenja" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Generate from Path" -msgstr "_Ukloni sa krive" +msgstr "Pravljenje od krive" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +msgstr "Izlaz kao Encapsulated Postscript" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Prijanjanje kontejnera uz vođice" +msgstr "Pravljenje okvirnog kontejnera oko strane" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Convert text to path" -msgstr "Precrtavanje bitmapirane slike u vektorske krive" +msgstr "Tekst u krive" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript datoteka" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +msgstr "%s GDK pixbuf ulaz" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Uređivač preliva" +msgstr "GIMP prelivi" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +msgstr "GIMP prelivi (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Uređivač preliva" +msgstr "Prelivi korišćeni u GIMPu" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" @@ -2140,119 +2190,117 @@ msgstr "Izbor Å¡tampača" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkskejp: Pregled pred Å¡tampu" +msgstr "Inkscape: Pregled pred Å¡tampu" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" -msgstr "" +msgstr "Gnomov Å¡tampač" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Å irina linije" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Vodoravni razmak" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Uspravni razmak" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vodoravni pomeraj" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Uspravni pomeraj" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Render" -msgstr "Crvena" +msgstr "Generisanje" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Crtanje krivu koja je mreža" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy msgid "LaTeX Output" -msgstr "Izlaz" +msgstr "Izlaz kao LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +msgstr "LaTeX PSTricks datoteka" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +msgstr "LaTeX Å¡tampa" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +msgstr "Izlaz kao OpenDocument Drawing" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument crtež (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +msgstr "Datoteka OpenDocument crteža" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy msgid "PovRay Output" -msgstr "Izlaz" +msgstr "Izlaz kao PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" +msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" +msgstr "PovRay Raytracer datoteka" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Postscript Output" -msgstr "Uspravno" +msgstr "Izlaz kao Postscript" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Text to Path" -msgstr "_Objekat u liniju" +msgstr "Tekst u krive" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Postscript File" -msgstr "Uspravno" +msgstr "Postscript datoteka" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112 msgid "Print Destination" msgstr "OdrediÅ¡te Å¡tampe" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127 msgid "Print properties" msgstr "Osobine Å¡tampe" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Å tampaj pomoću PostSkript operatora" +msgstr "Å tampanje pomoću PostScript operatora" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " @@ -2262,11 +2310,11 @@ msgstr "" "biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost i obrasci će " "biti izgubljeni" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141 msgid "Print as bitmap" -msgstr "Å tampaj kao bitmapu" +msgstr "Å tampanje bitmape" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2276,123 +2324,128 @@ msgstr "" "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, Å¡to zavisi od razmere uvećanja, ali " "sva grafika će se iscrtati isto kao Å¡to je i prikazana" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 msgid "Resolution:" msgstr "Rezolucija:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175 msgid "Print destination" msgstr "OdrediÅ¡te Å¡tampe" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" +"Naziv Å¡tampače (kako je dato sa lpstat -p);\n" +"ostavite prazno za upotrebu podrazumevanog sistemskog Å¡tampača.\n" "Koristite „> datoteka“ za Å¡tampanje u datoteku.\n" "Koristite „| program argument...“ za prosleđivanje programu." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 -msgid "write error occurred" -msgstr "greÅ¡ka pri pisanju" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 msgid "Postscript Print" -msgstr "Uspravno" +msgstr "Postscript Å¡tampa" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" -msgstr "Izlaz" +msgstr "SVG ulaz" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Pravljenje i uređivanje SVG vektorskih slika" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +msgstr "Inkscape prirodni format datoteke i W3C standard" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "NapuÅ¡tanje InkSkejpa" +msgstr "SVG izlaz Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "SVG format sa Inkscape ekstenzijom" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" -msgstr "Izlaz" +msgstr "SVG izlaz" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Običan SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "Scalable Vector Graphics format definisan od strane W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +msgstr "SVGZ ulaz" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Kompresovani Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "SVG format datoteke kompresovan sa GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "Izlaz" +msgstr "SVGZ izlaz" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Inkscape prirodni format datoteke kompresovan sa GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Kompresovani običan SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Scalable Vector Graphics format kompresovan sa GZip" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Vindouz 32-bitna Å¡tampa" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Å tampaj pomoću PDF operatora" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" +"Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena slika će verovatno biti " +"umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali će obrasci biti izgubljeni" -#. A hack to internationalize the title properly -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr " Postavke" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528 +msgid "write error occurred" +msgstr "greÅ¡ka pri pisanju" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF Å¡tampa" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -2407,86 +2460,87 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 +#: ../src/file.cpp:131 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 +#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Ne moću da učitam zahtevanu datoteku %s" -#: ../src/file.cpp:243 +#: ../src/file.cpp:241 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument joÅ¡ uvek nije sačuvan. Ne mogu da povratim pređaÅ¡nje stanje." -#: ../src/file.cpp:249 +#: ../src/file.cpp:247 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Izmene će biti izgubljene! Da li ste sigurni da želite ponovo da učitate " "dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument povraćen na pređaÅ¡nje stanje." -#: ../src/file.cpp:271 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument nije povraćen na pređaÅ¡nje stanje." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:383 msgid "Select file to open" msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite" -#: ../src/file.cpp:521 +#: ../src/file.cpp:520 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Uklonjena %i neiskorišćena stavka u <defs>." -msgstr[1] "Uklonjeno %i neiskorišćenih stavki u <defs>." +msgstr[1] "Uklonjeno %i neiskorišćene stavke u <defs>." +msgstr[2] "Uklonjeno %i neiskorišćenih stavki u <defs>." -#: ../src/file.cpp:526 +#: ../src/file.cpp:525 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nema neiskorišćenih stavki u <defs>." -#: ../src/file.cpp:551 +#: ../src/file.cpp:550 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Inkskejp ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog " +"Inkscape ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog " "ovome je nepoznata ekstenzija datoteke." -#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nije sačuvan." -#: ../src/file.cpp:559 +#: ../src/file.cpp:558 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana." -#: ../src/file.cpp:569 +#: ../src/file.cpp:568 msgid "Document saved." msgstr "Dokument je sačuvan." -#: ../src/file.cpp:617 +#: ../src/file.cpp:616 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "crtež%s" -#: ../src/file.cpp:623 +#: ../src/file.cpp:622 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "crtež-%d%s" -#: ../src/file.cpp:658 +#: ../src/file.cpp:657 msgid "Select file to save to" msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument" -#: ../src/file.cpp:742 +#: ../src/file.cpp:741 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje." @@ -2494,47 +2548,48 @@ msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje." msgid "Select file to import" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 +#: ../src/gradient-context.cpp:260 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: prijanjanje ugla preliva" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 +#: ../src/gradient-context.cpp:261 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: iscrtava preliv sa centrom u početnoj tački" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-context.cpp:462 +#, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Preliv za %d objekata; Ctrl za prijanjanje ugla" -msgstr[1] "Preliv za %d objekata; Ctrl za prijanjanje ugla" +msgstr[0] "Preliv za %d objekat; Ctrl za prijanjanje ugla" +msgstr[1] "Preliv za %d objekta; Ctrl za prijanjanje ugla" +msgstr[2] "Preliv za %d objekata; Ctrl za prijanjanje ugla" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 +#: ../src/gradient-context.cpp:466 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Izaberite objekat za koji će se napraviti preliv." -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 +#: ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Linear gradient start" msgstr "početak linijskog preliva" #. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 +#: ../src/gradient-drag.cpp:62 msgid "Linear gradient end" msgstr "ZvrÅ¡etak lnijskog preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 +#: ../src/gradient-drag.cpp:63 msgid "Radial gradient center" msgstr "Sredina kružnog preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Poluprečnik kružnog preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#: ../src/gradient-drag.cpp:66 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Žiža kružnog preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 +#: ../src/gradient-drag.cpp:657 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -2543,11 +2598,11 @@ msgstr "" "%s za: %s%s; povlačenje sa Ctrl za prijanjanje ugla, sa Ctrl+Altza zaključavanje ugla, sa Ctrl+Shift za promenu veličine oko sredine" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 msgid " (stroke)" msgstr " (linija)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:663 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2555,8 +2610,8 @@ msgstr "" "Sredina i žiža kružnog preliva; prevlačenje sa Shift za " "razdvajanje žiže" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:666 +#, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" @@ -2564,11 +2619,14 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"Tačka preliva sadržana u %d preliva; prevlačenje sa Shift za " +"Tačka preliva sadržana u %d prelivu; prevlačenje sa Shift za " "razdvajanje" msgstr[1] "" "Tačka preliva sadržana u %d preliva; prevlačenje sa Shift za " "razdvajanje" +msgstr[2] "" +"Tačka preliva sadržana u %d preliva; prevlačenje sa Shift za " +"razdvajanje" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2582,7 +2640,7 @@ msgstr "Jedinice mere" msgid "Point" msgstr "Å¡tamparska tačka" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2601,7 +2659,7 @@ msgstr "tačka" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "px" msgstr "px" @@ -2630,7 +2688,7 @@ msgstr "procenata" msgid "Millimeter" msgstr "milimetar" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2669,7 +2727,7 @@ msgstr "palac" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "in" -msgstr "in" +msgstr "u" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inches" @@ -2687,7 +2745,7 @@ msgstr "em" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em squares" -msgstr "em kvadrati" +msgstr "Em kvadrati" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:49 @@ -2700,7 +2758,7 @@ msgstr "ex" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex squares" -msgstr "eks kvadrati" +msgstr "Eks kvadrati" #: ../src/inkscape.cpp:447 msgid "Untitled document" @@ -2709,7 +2767,7 @@ msgstr "Neimenovani dokument" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:476 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "InkSkejp je naiÅ¡ao na unutraÅ¡nju greÅ¡ku i sada će se zatvoriti.\n" +msgstr "Inkscape je naiÅ¡ao na unutraÅ¡nju greÅ¡ku i sada će se zatvoriti.\n" #: ../src/inkscape.cpp:477 msgid "" @@ -2721,7 +2779,7 @@ msgstr "Automatski rezervni primerci nesačuvanih dokumenata se čuvaju u:\n" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Nije uspelo automatsko snimanje rezervnog primeraka dokumenta:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2730,7 +2788,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da napravim direktorijum %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2739,7 +2797,7 @@ msgstr "" "%s nije ispravan direktorijum.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2748,7 +2806,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da napravim datoteku %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2757,15 +2815,15 @@ msgstr "" "Ne mogu da zapiÅ¡em datoteku %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -"Iako će InkSkejp biti pokrenut, koristiće se podrazumevana podeÅ¡avanja,\n" +"Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiće se podrazumevana podeÅ¡avanja,\n" "i bilo kakve izmene u podeÅ¡avanjima neće biti sačuvane." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2774,7 +2832,7 @@ msgstr "" "%s nije prava datoteka.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2785,95 +2843,90 @@ msgstr "" "nemate prava čitanja za nju.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/inkscape.cpp:692 +#, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -"%s nije ispravna datoteka podeÅ¡avanja.\n" +"%s nije ispravna datoteka menija.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 -#, fuzzy +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" -"InkSkejp će biti pokrenut sa podrazumevanim podeÅ¡avanjima.\n" -"Nova podeÅ¡avanja neće biti sačuvana." +"Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim menijima.\n" +"Novi meniji neće biti sačuvani." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Commands Bar" -msgstr "Linija naredbi" +msgstr "Traka naredbi" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Prikaži ili sakrij traku naredbi (ispod menija)" +msgstr "Prikazuje/sakriva traku naredbi (ispod menija)" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:778 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Kontrola alata" +msgstr "Traka postavki alata" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:778 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Prikaži ili sakrij traku za kontrolna podeÅ¡avanja alata" +msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alata" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:780 msgid "_Toolbox" -msgstr "_Alatke" +msgstr "_Alatnica" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:780 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Prikaži ili sakrij glavnu traku alata (uz levu ivicu)" +msgstr "Prikazuje/sakriva alatnicu (uz levu ivicu)" + +#: ../src/interface.cpp:786 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta boja" + +#: ../src/interface.cpp:786 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Prikazuje/sakriva traku za paletu boja" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:788 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna linija" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:788 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Prikaži ili sakrij statustnu liniju (na dnu prozora)" +msgstr "Prikazuje/sakriva statustnu liniju (na dnu prozora)" -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "U_baci" - -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Prikaži ili sakrij traku za kontrolna podeÅ¡avanja alata" - -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:842 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +msgstr "Naredba \"%s\" nije poznata" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:951 +#: ../src/interface.cpp:952 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Uđi u grupu #%s" -#: ../src/interface.cpp:962 +#: ../src/interface.cpp:963 msgid "Go to parent" msgstr "Prelazak na roditeljski sloj" -#: ../src/interface.cpp:1105 +#: ../src/interface.cpp:1108 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke" -#: ../src/interface.cpp:1268 +#: ../src/interface.cpp:1273 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "PrepiÅ¡i %s" -#: ../src/interface.cpp:1289 +#: ../src/interface.cpp:1294 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -2882,458 +2935,256 @@ msgstr "" "Datoteka %s već postoji. Da li želite da je prepiÅ¡ete sa trenutnim " "dokumentom?" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Pisanje datoteke sesije:" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "" +msgstr "%1 Vas je pozvao na crtačku sesiju." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" +"Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika %1?" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235 -#, fuzzy +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 msgid "Accept invitation" -msgstr "Ubrzanje" +msgstr "Prihvati poziv" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 msgid "Decline invitation" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Napravi novi SVG dokument" - -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" +msgstr "Odbij poziv" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 msgid "" "The user %1 has refused your " "whiteboard invitation.\n" "\n" msgstr "" +"Korinik %1 je odbio VaÅ¡ poziv " +"na crtačku sesiju.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " "user." msgstr "" +"JoÅ¡ uvek ste povezani na džeber server kao %2, i možete ponovo da " +"poÅ¡aljete poziv za %1, ili možete da poÅ¡aljete poziv drugom korisniku." -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 +#, fuzzy msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" +"The user %1 is using an " +"incompatible version of Inkboard.\n" "\n" msgstr "" +"Korisnik %1 je već na nekoj " +"crtačkoj sesiji.\n" +"\n" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292 +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." +"Inkscape cannot connect to %1.\n" +"\n" +"You are still connected to a Jabber server as %2." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "Nema izmena potrebnih za snimanje." -msgstr[1] "Nema izmena potrebnih za snimanje." - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "Nema izmena potrebnih za snimanje." -msgstr[1] "Nema izmena potrebnih za snimanje." - #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key #. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 +#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 msgid "" "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" msgstr "" +"ID za novi objekat je PRAZAN čak i nakon generisanja i pokuÅ¡aja pretrage: " +"novi objekat NEĆE biti poslat, niti bilo koji od njegovih objekata-dece!" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 -#, fuzzy -msgid "Set filename" -msgstr "Naziv _datoteke" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Cancel connection" -msgstr "Izbor" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "" - -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." +#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 -msgid "Choose a different location" -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 -msgid "Skip session recording" -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Postavi naziv datoteke" -#: ../src/knot.cpp:419 +#: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano." -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Ignorisanje fonta bez familije koji bi oborili Pango" -#: ../src/main.cpp:194 +#: ../src/main.cpp:197 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Å tampaj oznaku verzije Inkskejpa" +msgstr "Å tampaj oznaku verzije Inkscape-a" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:202 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Ne koristi X server (samo obrađuj datoteke preko konzole)" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:207 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "PokuÅ¡aj da koristiÅ¡ X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:212 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Otvori navedene dokumente (niska opcija se može preskočiti)" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 +#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "FILENAME" msgstr "NAZIV DATOTEKE" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:217 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Å tampaj dokumente u navedenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za " "cevku)" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:222 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:227 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano 90)" -#: ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:228 msgid "DPI" msgstr "TPI" -#: ../src/main.cpp:229 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:232 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"PovrÅ¡ina za izvoz u SVG pikselima (podrazumevano je platno, 0,0 je donji-" -"levi ugao)" +"PovrÅ¡ina za izvoz u SVG korisnički određenoj jedinici mere (podrazumevano je " +"platno, 0,0 je donji-levi ugao)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:237 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "PovrÅ¡ina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)" -#: ../src/main.cpp:239 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:242 msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "PovrÅ¡ina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)" +msgstr "PovrÅ¡ina za izvoz je celo platno" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:247 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" +"Prilagodi spoljaÅ¡nost povrÅ¡ine za izvoz najbližoj celobrojnoj vrednosti (u " +"SVG korisnički određenoj jedinici mere)" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:252 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Å irina obrazovane bitmape u tačkama (prepisuje izvozni TPI)" -#: ../src/main.cpp:250 +#: ../src/main.cpp:253 msgid "WIDTH" msgstr "Å IRINA" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:257 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Visina obrazovane bitmape u tačkama (zanemaruje atribut „export-dpi“)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "HEIGHT" msgstr "VISINA" -#: ../src/main.cpp:259 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:262 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ID objekta za izvoz (zanemaruje atribut „export-area“)" +msgstr "ID objekta za izvoz" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:269 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa " "atributom „export-id“)" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Koristi sačuvani naziv datoteke i TPI rezoluciju pri izvozu (samo sa " "atributom „export-id“)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava " "SVG)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "COLOR" msgstr "BOJA" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "VALUE" msgstr "VREDNOST" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili " "„inkscape“)" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku" + +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Pretvori tekstualne objekte u krive pri izvozu (EPS)" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3341,7 +3192,7 @@ msgstr "" "Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3349,43 +3200,43 @@ msgstr "" "Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:332 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Pitaj za Å¡irinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:338 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Pitaj za visinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:343 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Å tampa direktorijum sa ekstenzijama i napuÅ¡ta program" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:354 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Prikazuje datoteke jednu po jednu, prelazi na sledeću nakon bilo kakvog " "događaja sa tasterima ili miÅ¡em" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Koristi novi Gtkmm grafički interfejs" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Uklanja neupotrebljene stavke iz defs izbora dokumenta" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/main.cpp:559 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3407,81 +3258,76 @@ msgstr "Otvori _poslednje korišćene" msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Ubaci _stil" +msgstr "Prenesi _veličinu" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 +#: ../src/menus-skeleton.h:76 msgid "Clo_ne" msgstr "_Kloniraj" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:93 msgid "_View" msgstr "_Pregled" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_Zoom" -msgstr "Uvećaj" +msgstr "_Zumiranje" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:111 msgid "Show/Hide" -msgstr "_Prikaži/sakrij" +msgstr "Delovi sučelja" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 +#: ../src/menus-skeleton.h:116 msgid "_Display mode" -msgstr "" +msgstr "_Režim prikaza" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 +#: ../src/menus-skeleton.h:136 msgid "_Layer" msgstr "_Sloj" -#: ../src/menus-skeleton.h:151 +#: ../src/menus-skeleton.h:155 msgid "_Object" msgstr "_Objekat" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 +#: ../src/menus-skeleton.h:163 msgid "Cli_p" -msgstr "" +msgstr "Ise_canje" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:167 msgid "Mas_k" -msgstr "Sa oznakom" +msgstr "Mas_ka" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Patter_n" -msgstr "Mustra" +msgstr "Mus_tra" -#: ../src/menus-skeleton.h:186 +#: ../src/menus-skeleton.h:190 msgid "_Path" msgstr "_Kriva" -#: ../src/menus-skeleton.h:209 +#: ../src/menus-skeleton.h:213 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 -msgid "Effects" +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#, fuzzy +msgid "Effe_cts" msgstr "Efekti" -#: ../src/menus-skeleton.h:228 +#: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" +msgstr "_Radna tabla" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:238 msgid "Tutorials" -msgstr "_Vežbe" +msgstr "Vežbe" -#: ../src/node-context.cpp:359 +#: ../src/node-context.cpp:366 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3489,18 +3335,43 @@ msgstr "" "Ctrl: promena tipa čovra, prijanjanje ugla ručke, pomeranje vodoravno " "i uspravno; Ctrl+Alt: pomeranje duž ručki" -#: ../src/node-context.cpp:360 +#: ../src/node-context.cpp:367 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe " "ručke" -#: ../src/node-context.cpp:361 +#: ../src/node-context.cpp:368 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#. drag curve +#: ../src/node-context.cpp:624 +msgid "Drag curve" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Stamp" +msgstr "Prijanjanje" + +#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247 +#, fuzzy +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno" + +#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249 +#, fuzzy +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno" + +#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983 +#, fuzzy +msgid "Move nodes" +msgstr "Zakloni čvor" + +#: ../src/nodepath.cpp:1259 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3508,12 +3379,65 @@ msgstr "" "Ručka čvora: povlačenje uređuje krivu; sa Ctrl za prijanjanje " "ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za rotaciju obe ručke" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Align nodes" +msgstr "Poravnavanje vrhova" + +#: ../src/nodepath.cpp:1492 +#, fuzzy +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Raspoređivanje" + +#: ../src/nodepath.cpp:1531 +#, fuzzy +msgid "Add nodes" +msgstr "Dodaj čvorove" + +#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592 +#, fuzzy +msgid "Add node" +msgstr "Dodaj čvorove" + +#: ../src/nodepath.cpp:1668 +#, fuzzy +msgid "Break path" +msgstr "_Razdvoj oblik" + +#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809 +#: ../src/nodepath.cpp:1821 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Za spajanje, morate da izaberete dva krajnja čvora." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1743 +#, fuzzy +msgid "Close subpath" +msgstr "Zatvaranje krive." + +#: ../src/nodepath.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Join nodes" +msgstr "zavrÅ¡ni čvor" + +#: ../src/nodepath.cpp:1842 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova sa novim segmentom" + +#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059 +#, fuzzy +msgid "Delete nodes" +msgstr "Ukloni čvor" + +#: ../src/nodepath.cpp:2020 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3521,21 +3445,60 @@ msgstr "" "Morate da izaberete dva nezavrÅ¡avajuća čvora na krivi, između kojih " "će segment biti obrisan." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:2189 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ne mogu da pronađem krivu između čvorova." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:2218 +#, fuzzy +msgid "Delete segment" +msgstr "BriÅ¡e izbor" + +#: ../src/nodepath.cpp:2240 +msgid "Change segment type" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946 +msgid "Change node type" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:3214 +#, fuzzy +msgid "Retract handle" +msgstr "Pravougaonik" + +#: ../src/nodepath.cpp:3262 +#, fuzzy +msgid "Move node handle" +msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova" + +#: ../src/nodepath.cpp:3402 +#, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" -"Ručka čvora: na %0.2f°, dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za rotaciju obe ručke" +"Ručka čvora: ugao %0.2f°, dužina %s; sa Ctrl za " +"prijanjanje ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za " +"rotaciju obe ručke" + +#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#, fuzzy +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Izdigni čvor" + +#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes" +msgstr "Izdigni čvor" + +#: ../src/nodepath.cpp:3752 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes" +msgstr "linija" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3917 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3544,53 +3507,57 @@ msgstr "" "vodoravno/uspravno; sa Ctrl+Alt za prijanjanje na pravac ručke" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:4120 msgid "end node" msgstr "zavrÅ¡ni čvor" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:4125 msgid "cusp" msgstr "uglasta kriva" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:4128 msgid "smooth" msgstr "glatka kriva" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:4130 msgid "symmetric" msgstr "simetrična kriva" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:4136 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "zavrÅ¡ni čvor, ručka odbijena (koristite Shift za nastavak)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:4138 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "jedna ručka je odbijena (koristite Shift za nastavak)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:4141 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "obe ručke su odbijene (koristite Shift za nastavak)" +msgstr "obe ručke su uvučene (koristite Shift za izvlačenje ručki)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 -msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" +#: ../src/nodepath.cpp:4153 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" msgstr "" -"Prevlačite čvorove ili kontrolne tačke; stralice za pomeranje " -"čvorova" +"Prevlačite čvorove ili kontrolne tačke; Alt+povlačenje za " +"vajanje; stralice za pomeranje čvorova, < > za promenu " +"veličine, [ ] za rotaciju" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:4154 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Povlačite čvorove ili ručke; strelice za pomeranje čvorova" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Izaberite jedan objekat za uređivanje njegovih čvorova ili ručki." -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:4181 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3602,26 +3569,45 @@ msgstr[0] "" "0 od %i čvora odabrano. Klik, Shift+klik ili " "prevlačenje oko čvora za izbor." msgstr[1] "" -"0 od %i čvorova odabrano. Klik, Shift+klik ili " +"0 od %i čvora odabrano. Klik, Shift+klik ili " "prevlačenje oko čvorova za izbor." +msgstr[2] "" +"0 od %i čvorova odabrano. Klik, Shift+klik ili " +"prevlačenje oko čvora za izbor." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:4187 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Vucite ručke objekta za njegovu izmenu." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:4195 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i od %i čvora odabrano; %s. %s." -msgstr[1] "%i od %i čvorova odabrano; %s. %s." +msgstr[1] "%i od %i čvora odabrano; %s. %s." +msgstr[2] "%i od %i čvorova odabrano; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4202 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i od %i čvora odabrano u %i od %i podkrivi. %s." +msgstr[1] "" +"%i od %i čvora odabrano u %i od %i podkrivi. %s." +msgstr[2] "" +"%i od %i čvorova odabrano u %i od %i podkrivi. %" +"s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:4208 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i od %i čvora odabrano. %s." -msgstr[1] "%i od %i čvorova odabrano. %s." +msgstr[0] "%i od %i čvor odabrano. %s." +msgstr[1] "%i od %i čvora odabrano. %s." +msgstr[2] "%i od %i čvorova odabrano. %s." #: ../src/object-edit.cpp:488 msgid "" @@ -3663,6 +3649,9 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" +"Pozicija početne tačke luka ili segmenta; sa Ctrl za " +"prijanjanje ugla; povlačenje ka unutra za elipsu luka, ka spolja za segment" #: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "" @@ -3670,12 +3659,17 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" +"Pozicija zavrÅ¡ne tačke luka ili segmenta; sa Ctrl za " +"prijanjanje ugla; povlačenje ka unutra za elipsu luka, ka spolja za segment" #: ../src/object-edit.cpp:795 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" +"PodeÅ¡avanje vrÅ¡nog poluprečnika zvezde ili poligona; sa Shift " +"za zaobljivanje; sa Alt za nasumičnost" #: ../src/object-edit.cpp:798 msgid "" @@ -3683,18 +3677,25 @@ msgid "" "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" +"PodeÅ¡avanje unutraÅ¡njeg poluprečnika zvezde; sa Ctrl se " +"zadržava jednoakost krakova (bez iskrivljenja); sa Shift za " +"zaobljivanje; sa Alt za nasumičnost" #: ../src/object-edit.cpp:962 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" +"Zamotavanje/odmotavanje spirale ka spolja; sa Ctrl za " +"prijanjanje ugla; sa Alt za konverziju/diverziju" #: ../src/object-edit.cpp:964 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" +"Zamotavanje/odmotavanje spirale ka unutra; sa Ctrl za " +"prijanjanje ugla; sa Shift za skaliranje/rotaciju" #: ../src/object-edit.cpp:1001 msgid "Adjust the offset distance" @@ -3717,122 +3718,129 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Povlačenje za prmenu veličine plutajućeg okvira teksta" +msgstr "Povlačenje za promenu veličine okvira uklopljenog teksta" -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +#: ../src/path-chemistry.cpp:56 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Izaberite najmanje dva objekta za sjedinjavanje." -#: ../src/path-chemistry.cpp:62 +#: ../src/path-chemistry.cpp:63 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Jedan od objekata nije zatvorena kriva i ne može se sjediniti." -#: ../src/path-chemistry.cpp:70 +#: ../src/path-chemistry.cpp:71 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Ne možete da sjedinite objekte u različitim grupama ili slojevima." -#: ../src/path-chemistry.cpp:152 +#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Combine" +msgstr "Kombinovano" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:154 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Odaberite krivu(e) za raskidanje jedinstva." -#: ../src/path-chemistry.cpp:228 +#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Break Apart" +msgstr "_Razdvoj oblik" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Nema krive za raskidanje jedinstva među izabranim objektima." -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#: ../src/path-chemistry.cpp:256 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Odaberite objekat za pretvaranje u krive." -#: ../src/path-chemistry.cpp:294 +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Nema objekta za pretvaranje u krive među izabranim objektima." -#: ../src/path-chemistry.cpp:345 +#: ../src/path-chemistry.cpp:353 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Izaberite krivu(e) za promenusmeravanje." -#: ../src/path-chemistry.cpp:371 +#: ../src/path-chemistry.cpp:380 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nema krive za preusmeravanje među izabranim objektima." -#: ../src/pen-context.cpp:218 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:224 msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom" +msgstr "Iscrtavanje je prekinuto" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 msgid "Continuing selected path" msgstr "Nastavljanje izabrane krive" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 msgid "Creating new path" msgstr "Pravljenje nove krive" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodavanje izabranoj krivi" -#: ../src/pen-context.cpp:539 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:545 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" -"Klik za uređivanje teksta, prevlačenje za izbor dela teksta." +"Klik ili klik i povlačenjeza zatvaranje i zavrÅ¡avanje putanje." -#: ../src/pen-context.cpp:549 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:555 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"Klik za uređivanje teksta, prevlačenje za izbor dela teksta." +"Klik ili klik i povlačenje za nastavak putanje od ovog čvora." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1044 +#, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -"Ručka čvora: na %0.2f°, dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za rotaciju obe ručke" +"%s: ugao %3.2f°, razdaljina %s; sa Ctrl za prijanjanje " +"ugla, Enter za zatvaranje putanje" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1069 +#, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" -msgstr "Rotacija: %0.2f°; sa Ctrl za prijanjanje ugla" +msgstr "" +"Ručka putanje: ugao %3.2f°,dužina %s; sa Ctrl za " +"prijanjanje ugla" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1099 +#, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -"Ručka čvora: na %0.2f°, dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za rotaciju obe ručke" +"%s: ugao %3.2f°, dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje ugla, " +"sa Shift za pomeranje samo ove ručke" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:1133 msgid "Drawing finished" -msgstr "Crtež" +msgstr "Iscrtavanje zavrÅ¡eno" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 +#: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Odpustite ovde da bi se kriva zatvorila i zavrÅ¡ila." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -#, fuzzy +#: ../src/pencil-context.cpp:327 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 +#: ../src/pencil-context.cpp:332 msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "Povucite za nastavak krive od ovog čvora." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:390 msgid "Finishing freehand" msgstr "ZavrÅ¡avanje slobodne ruke" @@ -3850,10 +3858,10 @@ msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" -"InkSkejp će biti pokrenut sa podrazumevanim podeÅ¡avanjima.\n" +"Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim podeÅ¡avanjima.\n" "Nova podeÅ¡avanja neće biti sačuvana." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:377 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3861,7 +3869,7 @@ msgstr "" "Ctrl: pravi kvadrat ili proporcionalni pravougaonik, zaključava " "zaobljene uglove u kružnicu" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:472 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3870,6 +3878,11 @@ msgstr "" "Pravougaonik: %s × %s; sa Ctrl pravi kvadrat ili " "proporcionalni pravougaonik; sa Shift crta oko centra rotacije" +#: ../src/rect-context.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Create rectangle" +msgstr "Traži među pravougaonicima" + #: ../src/select-context.cpp:226 msgid "Move canceled." msgstr "Pomeranje je otkazano." @@ -3893,110 +3906,251 @@ msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "Alt: izbor donjeg objekta, pomeranje izbora" #: ../src/select-context.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Izabrani objekat nije kriva, ne može da se skuplja ili Å¡iri." +msgstr "Izabrani objekat nije grupa. Ne može se ući u njega." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Delete text" +msgstr "Ukloni čvor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:225 msgid "Nothing was deleted." msgstr "NiÅ¡ta nije obrisano." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "_ObriÅ¡i" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Izaberite objekat za dupliranje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:423 -msgid "Select two or more objects to group." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 +msgid "Duplicate" +msgstr "Udvostruči" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Delete all" +msgstr "_ObriÅ¡i" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:430 +msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Izaberite dva ili viÅ¡e objekata za gurpisanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:438 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Izaberite najmanje dva objekta za grupisanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:524 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Izaberite grupu za razgrupisavanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:557 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:565 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nema grupe za razgrupisavanje među izabranim grupama." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:626 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 #, fuzzy +msgid "Ungroup" +msgstr "_RazgrupiÅ¡i" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Izaberite objekat za izdizanje." +msgstr "Izaberite objekate za izdizanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz različitih grupa ili " "slojeva." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "Raise" +msgstr "_Izdigni" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Izaberite objekte za izdizanje na vrh." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Raise to top" +msgstr "Podigni na _vrh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Izaberite objekte za zaklanjanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:768 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 +#, fuzzy +msgid "Lower" +msgstr "_Spusti" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:780 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Izaberite objekte za zaklanjanje na dno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Zakloni na _dno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nema opoziva akcije." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:829 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nema ponavljanja akcije." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:986 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 msgid "Nothing was copied." msgstr "NiÅ¡ta nije umnoženo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Nema ničega u klipbordu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "U_baci" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti stil." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 #, fuzzy +msgid "Paste style" +msgstr "Prenesi _stil" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti stil." +msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti veličina." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Paste size" +msgstr "Prenesi _veličinu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228 +#, fuzzy +msgid "Paste size separately" +msgstr "Prenesi veličinu pojedinačno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Izaberite objekat za premeÅ¡tanje na gornji sloj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 +#, fuzzy +msgid "Raise to next layer" +msgstr "PremeÅ¡teno na sledeći sloj." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers above." msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Izaberite objekat za premeÅ¡tanje na donji sloj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "PremeÅ¡teno na prethodni sloj." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 msgid "No more layers below." msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 +#, fuzzy +msgid "Remove transform" +msgstr "PoniÅ¡ti _transformaciju" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Rotiraj za _90° u desno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594 +#, fuzzy +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Rotiraj za 9_0° u levo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "_Rotacija" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Scale" +msgstr "_Skaliranje" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 +msgid "Move vertically" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally" +msgstr "_Vodoravno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736 +#: ../src/seltrans.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "_Pomeraj" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 +msgid "Nudge vertically by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733 +msgid "Nudge horizontally by pixels" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65 +msgid "Clone" +msgstr "Kloniraj" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Izaberite klon za odvezivanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Nema klona za odvezivanje među izabranim klonovima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +#, fuzzy +msgid "Unlink clone" +msgstr "Odve_ži klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4004,18 +4158,18 @@ msgid "" msgstr "" "Izaberite klon za prelazak na original. Izaberite povezani " "pomeraj za prelazak na izvor. Izaberite tekst na krivi za " -"prelazak na krivu. Izaberite plutajući tekst za prelazak na njegov " +"prelazak na krivu. Izaberite uklopljeni tekst za prelazak na njegov " "okvir." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "Ne mogu da pronađem objekat za izbor (klon siroče, pomeraj, putanja " -"teksta, plutajući tekst?)" +"teksta, uklopljeni tekst?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -4023,113 +4177,136 @@ msgstr "" "Original ovog klona nije vidljivi objekat (nalazi se u <defs> " "atributu)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Odaberite objekte koji će biti spojeni u mustru." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 +#, fuzzy +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekat u _mustru" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Izaberite objekat popunjen mustrom za izdvajanje objekata iz mustre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "U izboru nema popune mustrom." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267 +#, fuzzy +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Mustra u _objekte" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Izaberite objekte za izdizanje na vrh." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417 #, fuzzy +msgid "Create bitmap" +msgstr "Iscrtavanje spirala" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti stil." +msgstr "" +"Izaberite objekte od kojih će se napraviti uzorak krive ili maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti stil." +msgstr "" +"Izaberite masku objekta i objekte na koje će se primeniti uzorak " +"krive ili maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543 #, fuzzy +msgid "Set clipping path" +msgstr "Zatvaranje krive." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Set mask" +msgstr "Zvezde" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Izaberite tekst za koji će biti uklonjeno uklapanje slova." +msgstr "" +"Izaberite objekte iz kojih će se ukloniti uzorak krive ili maska." -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 #, fuzzy +msgid "Release clipping path" +msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "Release mask" +msgstr "O_dpusti" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +#, fuzzy +msgid "Fit page to selection" +msgstr "_Prilagodi stranu izaboru" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" -msgstr "in" +msgstr "Veza" #: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "Kružnica" +msgstr "Kružnica" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Flowed text" -msgstr "Plutajući tekst je napravljen." - -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "_GrupiÅ¡i" +msgstr "Uklopljeni tekst" #: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Slike" +msgstr "Slika" #: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Licenca" +msgstr "Linija" #: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Path" -msgstr "_Kriva" +msgstr "Kriva" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "ViÅ¡estruka linija" +msgstr "ViÅ¡estruka linija" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Rectangle" msgstr "Pravougaonik" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "_Kloniraj" - #: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Offset path" -msgstr "Razmak:" +msgstr "Udaljenost krive" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Star" msgstr "Zvezda" @@ -4146,48 +4323,49 @@ msgstr "" "izbor." #: ../src/selection-describer.cpp:112 -#, fuzzy msgid "root" -msgstr "(osnova)" +msgstr "osnova" #: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr " u sloju %s" +msgstr "sloju %s" #: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr " u sloju %s" +msgstr "sloj %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:144 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "" +msgstr " u %s" #: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Uđi u grupu #%s" +msgstr " u grupi %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%s u %i sloju. %s." -msgstr[1] "%s u %i slojeva. %s." +msgstr[0] " u %i roditelju (%s)" +msgstr[1] " u %i roditelja (%s)" +msgstr[2] " u %i roditelja (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "%s u %i sloju. %s." -msgstr[1] "%s u %i slojeva. %s." +msgstr[0] " u %i sloju" +msgstr[1] " u %i sloja" +msgstr[2] " u %i slojeva" #: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" @@ -4207,52 +4385,61 @@ msgstr "Upotrbite Shift+D za pronalaženje okvira" msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i objekat izabran" -msgstr[1] "%i objekata izabrano" +msgstr[1] "%i objekta izabrana" +msgstr[2] "%i objekata izabrano" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "" -"%d objekat pronađen (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" -msgstr[1] "" -"%d objekata pronađeno (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" +msgstr[0] "%i objekat tipa %s" +msgstr[1] "%i objekta tipa %s" +msgstr[2] "%i objekata tipa %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "" -"%d objekat pronađen (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" -msgstr[1] "" -"%d objekata pronađeno (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" +msgstr[0] "%i objekat tipa %s, %s" +msgstr[1] "%i objekta tipa %s, %s" +msgstr[2] "%i objekata tipa %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -"%d objekat pronađen (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" -msgstr[1] "" -"%d objekata pronađeno (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" +msgstr[0] "%i objekat tipa %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objekta tipa %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i objekata tipa %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i od %i čvora odabrano. %s." -msgstr[1] "%i od %i čvorova odabrano. %s." +msgstr[0] "%i objekat %i tipa" +msgstr[1] "%i objekta %i tipa" +msgstr[2] "%i objekata %i tipa" #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:448 +#: ../src/seltrans.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Set center" +msgstr "Izbor Å¡tampača" + +#: ../src/seltrans.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Skew" +msgstr "_Krivljenje" + +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4260,7 +4447,7 @@ msgstr "" "Centar rotacije i ukoÅ¡avanja: povucite za premeÅ¡tanje; promena " "veličine sa " -#: ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/seltrans.cpp:504 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4268,7 +4455,7 @@ msgstr "" "Stiskanje i razvlačenje izbora; sa Ctrl za proporcionalno; sa " "Shift za promenu oko centra rotacije" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:505 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4276,7 +4463,7 @@ msgstr "" "Promena veličine izbora; sa Ctrl za proporcionalno; sa " "Shift za promenu oko centra rotacije" -#: ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/seltrans.cpp:509 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4284,7 +4471,7 @@ msgstr "" "IskoÅ¡avanje izbora; sa Ctrl za prijanjanje ugla; sa Shift za rotiranje oko suprotne strane" -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:510 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4292,36 +4479,43 @@ msgstr "" "Rotacija izbora; sa Ctrl za fiksni ugao; sa Shift za " "rotiranje oko suprotnog ćoÅ¡ka" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Reset center" +msgstr "Izdizanje trenutnog sloja" + +#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Skaliranje: %0.2f%% x %0.2f%%; sa Ctrl za proporcionalno" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1090 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "IskoÅ¡avanje: %0.2f°; sa Ctrl za prijanjanje ugla" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1139 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotacija: %0.2f°; sa Ctrl za prijanjanje ugla" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1183 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Centar premeÅ¡ten na %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1441 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" +"Pomeraj za %s, %s; sa Ctrl za fiksno vodoravo/uspravno; sa " +"Shift za zanemarivanje prijanjanja" #: ../src/slideshow.cpp:89 msgid "Inkscape slideshow" @@ -4355,7 +4549,7 @@ msgstr "Ugao" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 msgid "Flow region" -msgstr "Slobodna povrÅ¡ina" +msgstr "Uklopljiva povrÅ¡ina" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see @@ -4363,21 +4557,23 @@ msgstr "Slobodna povrÅ¡ina" #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:483 msgid "Flow excluded region" -msgstr "" +msgstr "Neuklopljiva povrÅ¡ina " #: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Plutajući tekst (%d znakova)" -msgstr[1] "Plutajući tekst (%d znakova)" +msgstr[0] "Uklopljeni tekst (%d znak)" +msgstr[1] "Uklopljeni tekst (%d znaka)" +msgstr[2] "Uklopljeni tekst (%d znakova)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Povezani plutajući tekst (%d znakova)" -msgstr[1] "Povezani plutajući tekst (%d znakova)" +msgstr[0] "Povezani uklopljeni tekst (%d znak)" +msgstr[1] "Povezani uklopljeni tekst (%d znaka)" +msgstr[2] "Povezani uklopljeni tekst (%d znakova)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4406,14 +4602,15 @@ msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Slika %d × %d: %s" # bug: plural-forms -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 +#: ../src/sp-item-group.cpp:702 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupa od %d objekta" -msgstr[1] "Grupa od %d objekata" +msgstr[1] "Grupa od %d objekta" +msgstr[2] "Grupa od %d objekata" -#: ../src/sp-item.cpp:836 +#: ../src/sp-item.cpp:847 msgid "Object" msgstr "Objekat" @@ -4441,16 +4638,17 @@ msgstr "suzženo" msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamička udaljenost, %s za %f tačaka" -#: ../src/sp-path.cpp:123 +#: ../src/sp-path.cpp:121 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Putanja (%i čvor)" -msgstr[1] "Putanja (%i čvorova)" +msgstr[0] "Kriva (%i čvor)" +msgstr[1] "Kriva (%i čvora)" +msgstr[2] "Kriva (%i čvorova)" #: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" -msgstr "poligon" +msgstr "Poligon" #: ../src/sp-polyline.cpp:176 msgid "Polyline" @@ -4467,67 +4665,70 @@ msgstr "Pravougaonik" msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spirala sa %3f zavoja" -#: ../src/sp-star.cpp:281 +#: ../src/sp-star.cpp:279 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Zvezda sa %d krakom" -msgstr[1] "Zvezda sa %d krakova" +msgstr[1] "Zvezda sa %d kraka" +msgstr[2] "Zvezda sa %d krakova" -#: ../src/sp-star.cpp:285 +#: ../src/sp-star.cpp:283 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Poligon sa %d stranom" -msgstr[1] "Poligon sa %d strana" +msgstr[1] "Poligon sa %d strane" +msgstr[2] "Poligon sa %d strana" # bug: plural-forms -#: ../src/sp-switch.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-switch.cpp:96 +#, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Grupa od %d objekta" -msgstr[1] "Grupa od %d objekata" +msgstr[1] "Grupa od %d objekta" +msgstr[2] "Grupa od %d objekata" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 +#: ../src/sp-text.cpp:411 msgid "<no name found>" msgstr "<naziv nije pronađen>" -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:417 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Kriva sa tekstom (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:416 +#: ../src/sp-text.cpp:418 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Tekst (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:300 +#: ../src/sp-use.cpp:313 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:308 +#: ../src/sp-use.cpp:321 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Klon za: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:312 +#: ../src/sp-use.cpp:325 msgid "Orphaned clone" msgstr "Klon siroče" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: prijanjanje ugla" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: zaključava prečnik spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:443 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4535,11 +4736,41 @@ msgstr "" "Spirala: prečnik %s, ugao %5g°; sa Ctrl za prijanjanje " "ugla" -#: ../src/splivarot.cpp:100 +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Union" +msgstr "_Sjedini" + +#: ../src/splivarot.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Intersection" +msgstr "_Preseci" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Difference" +msgstr "_Razlikuj" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Exclusion" +msgstr "I_zuzmi" + +#: ../src/splivarot.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Division" +msgstr "P_odeli" + +#: ../src/splivarot.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cut Path" +msgstr "Iseci _liniju" + +#: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Izaberite najmanje dve krive za primenjivanje Bulove operacije." -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:116 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4547,7 +4778,7 @@ msgstr "" "Izaberite tačno dve krive za primenjivanje operacije različitosti, " "XOR, podele ili isecanja krive." -#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 +#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4555,54 +4786,59 @@ msgstr "" "Ne mogu da raspoznam poredak sloja objekata izabranih za različitost, " "XOR, podelu ili isecanje krive." -#: ../src/splivarot.cpp:168 +#: ../src/splivarot.cpp:178 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Jedan od objekata nije kriva, nije moguće primeniti Bulovu operaciju." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:548 +#: ../src/splivarot.cpp:559 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Izaberite objekte za pretvaranje u krive." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:742 +#: ../src/splivarot.cpp:838 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "U izboru nema iscrtanih poteza za pretvaranje u krive." -#: ../src/splivarot.cpp:826 +#: ../src/splivarot.cpp:922 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Izabrani objekat nije kriva, ne može da se skuplja ili Å¡iri." -#: ../src/splivarot.cpp:1034 +#: ../src/splivarot.cpp:1132 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Izaberite neku krivu za skupljanje ili Å¡irenje." -#: ../src/splivarot.cpp:1251 +#: ../src/splivarot.cpp:1350 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "U izboru nema kriva za skupljanje ili Å¡irenje." -#: ../src/splivarot.cpp:1384 +#: ../src/splivarot.cpp:1483 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Izaberite krive za pojednostavljivanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1411 +#: ../src/splivarot.cpp:1509 +#, fuzzy +msgid "Simplify" +msgstr "Po_jednostavi" + +#: ../src/splivarot.cpp:1511 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "U izboru nema kriva za pojednostavljivanje." -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:347 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: prijanja na ugao; zadrži radijalne krake" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:452 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Poligon: poluprečnik %s, ugao %5g°; Ctrl prijanja na ugao" -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:453 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4613,20 +4849,18 @@ msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Izaberite tekst i krivu za postavljanje teksta na krivu." #: ../src/text-chemistry.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"Ovaj tekst objekat je već postavljen na krivu. Prvo ga uklonite sa " -"krive. Koristite Shift+D za naglaÅ¡avanje pripadajuće krive." +"Ovaj tekst objekat je već postavljen na krivu. Prvo ga uklonite sa " +"krive. Koristite Shift+D za prikaz krive kojoj pripada." #: ../src/text-chemistry.cpp:104 -#, fuzzy msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." msgstr "" -"U ovoj verziji ne možete da postavite tekst na pravougaonik. Prvo pretvorite " -"pravougaonik u krivu." +"Ne možete postaviti uklopljeni tekst na krivu. Prvo ga konvertujte u običan " +"tekst." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 @@ -4637,19 +4871,19 @@ msgstr "" "U ovoj verziji ne možete da postavite tekst na pravougaonik. Prvo pretvorite " "pravougaonik u krivu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:169 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Izaberite tekst na obliku za sklanjanje sa krive." -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:191 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Nema teksta na obliku u izboru." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Izaberite tekst za koji će biti uklonjeno uklapanje slova." -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#: ../src/text-chemistry.cpp:262 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -4657,71 +4891,71 @@ msgstr "" "Izaberite tekst i jednu ili viÅ¡e krivu ili oblik za " "postavljanje teksta u okvir." -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#: ../src/text-chemistry.cpp:335 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Izaberite plutajući tekst za oslobađanje iz objekta." +msgstr "Izaberite uklopljeni tekst za uklanjanje iz okvira." -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-context.cpp:460 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klik za uređivanje teksta, prevlačenje za izbor dela teksta." -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/text-context.cpp:462 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Klik za uređivanje plutajućeg teksta, prevlačenje za izbor " +"Klik za uređivanje uklopljenog teksta, prevlačenje za izbor " "dela teksta." -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:539 msgid "Non-printable character" msgstr "Znakovi koji se ne Å¡tampaju" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:589 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unikod: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 +#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 msgid "Unicode: " msgstr "Unikod: " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:673 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Okvir plutajućeg teksta: %s × %s" +msgstr "Okvir uklopljenog teksta: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 +#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Unesite tekst; Enter za početak nove linije." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:716 msgid "Flowed text is created." -msgstr "Plutajući tekst je napravljen." +msgstr "Uklopljeni tekst je napravljen." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:720 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -"Okvir je premali za ternutnu veličinu fonta. Plutajući tekst nije " +"Okvir je premali za terenutnu veličinu fonta. Uklopljeni tekst nije " "napravljen." -#: ../src/text-context.cpp:818 +#: ../src/text-context.cpp:846 msgid "No-break space" msgstr "Neprekidajući razmak" -#: ../src/text-context.cpp:1421 +#: ../src/text-context.cpp:1475 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Unesite plitajući tekst; Enter za početak novog pasusa." -#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "Klik za izbor ili pravljenje teksta, prevlačenje za pravljenje " -"plutajućeg teksta; potom kucajte tekst." +"uklopljenog teksta; potom kucajte tekst." #: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" @@ -4774,13 +5008,12 @@ msgstr "" "za dodavanje na izabranu krivu." #: ../src/tools-switch.cpp:169 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "" -"Klik za pravljenje čvora, klik i povlačenje za pravljenje " -"glatkog čvora. Započnite sa Shift za dodavanje na izabranu krivu." +"Klik ili klik i povlačenje za počinjanje krive; sa Shift za dodavanje na izabranu krivu." #: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" @@ -4808,37 +5041,44 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" +msgstr "Kliknite i povucite između objekata za pravljenje poveznice." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vektorizacija: %d. %ld čvorova" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" msgstr "Izaberite sliku za vektorizaciju" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Izaberite sliku za vektorizaciju" +msgstr "Izaberite samo jednu sliku za vektorizaciju" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 +#: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +msgstr "Izaberite jednu sliku i jedan ili viÅ¡e oblika iznad nje" + +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog desktopa" -#: ../src/trace/trace.cpp:338 +#: ../src/trace/trace.cpp:330 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Neispravni SIOX rezultat" + +#: ../src/trace/trace.cpp:435 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog dokumenta" -#: ../src/trace/trace.cpp:359 +#: ../src/trace/trace.cpp:458 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vektorizacija: Slika nema bitmapiranih podataka" -#: ../src/trace/trace.cpp:491 +#: ../src/trace/trace.cpp:570 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorizacija: Gotovo. %ld čvorova napravljeno" @@ -4860,32 +5100,32 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Napravi vezu" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024 msgid "_Ungroup" msgstr "_RazgrupiÅ¡i" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 msgid "Link _Properties" msgstr "_Osobine veze" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 msgid "_Follow Link" msgstr "_Prati vezu" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 msgid "_Remove Link" msgstr "_Ukloni vezu" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 msgid "Image _Properties" msgstr "_Osobine slike" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Popune i linije" @@ -4895,21 +5135,19 @@ msgstr "O programu" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" -msgstr "" +msgstr "_Uvodna Å¡pica" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" -msgstr "" +msgstr "_Autori" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy msgid "_Translators" -msgstr "Transformacija" +msgstr "_Prevodioci" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -#, fuzzy msgid "_License" -msgstr "Licenca" +msgstr "_Licenca" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -4926,198 +5164,196 @@ msgstr "Licenca" msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) između kontejnera" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Minimalni uspravni razmak (u pikselima) između kontejnera" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "U:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 msgid "Align" msgstr "Poravnavanje" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 msgid "Distribute" msgstr "Raspoređivanje" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +msgstr "Ukloni preklapanja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 msgid "Connector network layout" -msgstr "Autor" +msgstr "Mrežni raspored poveznica" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 msgid "Nodes" msgstr "Čvorovi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 msgid "Relative to: " msgstr "Relativno na: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Poravnava desnu stranu izbora uz levu stranu osnovnog objekta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 msgid "Align left sides" msgstr "Levo poravnanje" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centriraj na uspravnoj osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 msgid "Align right sides" msgstr "Desno poravnanje" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Leva strana izbora uz desnu stranu osnovnog objekta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Dno izbora uz vrh osnovnog objekta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 msgid "Align tops" msgstr "Poravnavanje vrhova" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centriraj na vodoravnoj osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 msgid "Align bottoms" msgstr "Poravnanje dna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Vrh izbora uz dno osnovnog objekta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Uspravno poravnanje osnova teksta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vodoravno poravnanje osnova teksta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci između objekata" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Leve strane objekata na podjednakim rastojanjima" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Sredine objekata na podjednakim vodoravnim rastojanjima" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Desne strane objekata na podjednakim rastojanjima" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Podjednaki uspravni razmaci između objekata" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Vrhovi objekata na podjednakim rastojanjima" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Sredine objekata na podjednakim uspravnim rastojanjima" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Donje strane objekata na podjednakim rastojanjima" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Osnove teksta na podjednakim vodoravnim rastojanjima" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Osnove teksta na podjednakim uspravnim rastojanjima" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Nasumično centriranje u obe dimenzije" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Rasturanje objekata: pokuÅ¡aj izjednačavanja udaljenosti ivice od ivice" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" -msgstr "" +msgstr "Pomeranje objekata tek toliko da im se kontejneri ne preklapaju" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "GrupiÅ¡i izabrane objekte" +msgstr "Precizno raspoređuje mrežu izabranih poveznica" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci izabranih čvorova" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Podjednaki uspravni razmaci izabranih čvorova" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 msgid "Last selected" msgstr "Poslednji" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 msgid "First selected" msgstr "Prvi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Biggest item" msgstr "Najveće" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "Smallest item" msgstr "Najmanje" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 msgid "Drawing" msgstr "Crtež" @@ -5131,388 +5367,342 @@ msgstr "Licenca" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "Dopunske informacije" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "Linija" +msgstr "Licenca" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Grid/Guides" -msgstr "Vođice" +msgstr "Mreža/Vođice" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Snap" -msgstr "Četvorougaonik" +msgstr "Prijanjanje" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Back_ground:" -msgstr "Pozadina:" +msgstr "Po_zadina:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Background color" msgstr "Boja pozadine" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Boja i providnost pozadine strane (takođe se korsti za izvoz u bitmapiranu " "sliku)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "Show page _border" -msgstr "Prikaži okvir platna" +msgstr "Prikaz _okvira strane" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +msgstr "Ako je uključeno, prikazuje se pravougaoni okvir strane" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Okvir iznad crteža" +msgstr "Okvir _iznad crteža" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Okvir iznad crteža" +msgstr "Ako je uključeno, okvir je uvek iznad crteža" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Border _color:" -msgstr "Boja okvira:" +msgstr "_Boja okvira:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Page border color" -msgstr "Boja linije okvira platna" +msgstr "Boja okvira strane" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 msgid "Color of the page border" -msgstr "Boja okvira platna" +msgstr "Boja linije okvira strane" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "_Show border shadow" -msgstr "Prikaži senku strane" +msgstr "Prikaz _senke strane" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" +msgstr "Ako je uključeno, prikazuje se senka na desno i dole od okvira strane" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Default _units:" -msgstr "Podrazumevane jedinice mere:" +msgstr "Podrazumevana _jedinica mere:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "General" -msgstr "Linija" +msgstr "OpÅ¡te" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 msgid "Border" -msgstr "Ugao" +msgstr "Okvir" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "Format" -msgstr "Ugao" +msgstr "Format" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "_Show grid" -msgstr "Prikaži mrežu" +msgstr "_Prikaz mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "Show or hide grid" -msgstr "Prikaži ili sakrij mrežu" +msgstr "Ako je uključeno, mreža je vidljiva" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 msgid "Grid _units:" -msgstr "Jedinica mere mreže:" +msgstr "Jedinica _mere mreže:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 msgid "_Origin X:" -msgstr "Početak X:" +msgstr "_Početak X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Uspravna koordinata izbora" +msgstr "Uspravna koordinata osnove mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Početak Y:" +msgstr "P_očetak Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Uspravna koordinata izbora" +msgstr "Uspravna koordinata osnove mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 msgid "Spacing _X:" -msgstr "Vodoravni korak:" +msgstr "Razmak _X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "uspravna vođica" +msgstr "Razmak između uspravnih linija mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Uspravni korak:" +msgstr "Razmak _Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "vodoravna vođica" +msgstr "Razmak između vodoravnih linija mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "Grid line _color:" -msgstr "Boja linija mreže:" +msgstr "_Boja linija mreže:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "Grid line color" msgstr "Boja linija mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Color of grid lines" msgstr "Boja linija mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Boja glavnih linija mreže:" +msgstr "Boja _glavnih linija mreže:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Major grid line color" msgstr "Boja glavnih linija mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Glavne linije mreže na:" +msgstr "_Glavne linije mreže na:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "lines" msgstr "linija" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "Show _guides" -msgstr "Prikaži vođice" +msgstr "Prikaz _vođica" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "Show or hide guides" -msgstr "Prikaži ili sakrij vođice" +msgstr "Ako je uključeno, vođice su vidljive" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Boja vođica:" +msgstr "Boj_a vođica:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Guideline color" msgstr "Boja vođica" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "Color of guidelines" msgstr "Boja vodećih linija" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "_Highlight color:" -msgstr "Boja istaknutih vođica:" +msgstr "Boja _izabranih linija:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Boja istaknutih vođica" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Boja vodeće linije kada je ispod kursora" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Grid" -msgstr "Ugao" +msgstr "Mreža" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 msgid "Guides" -msgstr "Linija" +msgstr "Vođice" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Prijanjanje kontejnera uz vođice" +msgstr "Prijanjanje _kontejnera uz objekte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Prijanjanje ivica kontejnera objekta" +msgstr "Omogućava prijanjanje ivica kontejnera objekta uz druge objekte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Prijanjanje tačaka uz mrežu" +msgstr "Prijanjanje _čvorova uz objekte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Prijanjanje ivica kontejnera objekta" +msgstr "Omogućava prijanjanje čvorova objekta uz druge objekte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Precrtavanje bitmapirane slike u vektorske krive" +msgstr "Prijanjanje uz k_rivu objekta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu" +msgstr "Omogućava prijanjanje uz krive drugih objekata" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Prevucite za preraspodeđivanje čvorova" +msgstr "Prijanjanje uz č_vorove objekta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Prijanjanje ivica kontejnera objekta" +msgstr "Omogućava prijanjanje uz čvorove drugih objekata" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Osetljivost hvatanja:" +msgstr "O_setljivost prijanjanja:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Always snap" -msgstr "" +msgstr "Prijanjanje je uvek uključeno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "" +msgstr "Kontrola maksimalne udaljenosti prijanjanja uz objekat" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" +"Ako je uključeno, objekti prijanjaju uz najbliži objekat pri pomeranju, " +"zanemarujući udaljenost" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Prijanjanje kontejnera uz mrežu" +msgstr "Prijanjanje kontejnera uz mre_žu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" msgstr "Prijanjanje ivica kontejnera objekta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Prijanjanje tačaka uz mrežu" +msgstr "Prijanjanje čvorova uz mrež_u" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." msgstr "Prijanjanje čvorova krive, osnove teksta, centra elipse, i sl." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Osetljivost hvatanja:" +msgstr "Osetljivost pr_ijanjanja:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "" +msgstr "Kontrola maksimalne udaljenosti prijanjanja uz mrežu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" msgstr "" +"Ako je uključeno, objekti prijanjaju uz najbližu liniju mreže pri pomeranju, " +"zanemarujući udaljenost" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Prijanjanje kontejnera uz vođice" +msgstr "Prijanjanje kontejnera uz _vođice" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Prijanjanje tačaka uz vođice" +msgstr "Prijanjanje _tačaka uz vođice" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Osetljivost hvatanja:" +msgstr "Osetljivost prija_njanja:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "" +msgstr "Kontrola maksimalne udaljenosti prijanjanja uz vođice" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" +"Ako je uključeno, objekti prijanjaju uz najbližu vođicu pri pomeranju, " +"zanemarujući udaljenost" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 msgid "Object Snapping" -msgstr "Pravougaonik" +msgstr "Prijanjanje uz objekte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +msgstr "Prijanjanje u mreži" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "Guide Snapping" -msgstr "" +msgstr "Prijanjanje uz vođice" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" msgstr "Izvezi" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "PoniÅ¡ti _transformaciju" +msgstr "Podaci" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "_Pomoć" +msgstr "Pomoć" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "metara" +msgstr "Parametri" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" @@ -5624,7 +5814,7 @@ msgstr "" "isključeno automatsko pomeranje)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Threshold:" msgstr "Prag tolerancije:" @@ -5674,7 +5864,7 @@ msgstr "Skupljanje i Å irenje pomera krivu za ovu razdaljinu (u pikselima)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "" +msgstr "Prikaz ugla nalik na kompas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" @@ -5682,6 +5872,9 @@ msgid "" "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" +"Kada je uključeno, uglovi se prikazuju sa 0 na severu, 0 do 360 prostora, " +"pozitivno u smeru kazaljke na satu; u suprotnom sa 0 na istoku, -180 do 180 " +"prostora, pozitivno suprotno smeru kazaljke na satu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Rotation snaps every:" @@ -5745,13 +5938,12 @@ msgid "Create new objects with:" msgstr "Pravljenje novog objekta sa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Last used style" -msgstr "Ubaci _stil" +msgstr "Poslednje korišćeni stil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +msgstr "Postavlja stil koji ste poslednje postavili za neki objekat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "This tool's own style:" @@ -5767,7 +5959,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 msgid "Take from selection" -msgstr "Uzmi iz izbora" +msgstr "Preuzmi od izbora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" @@ -5779,107 +5971,115 @@ msgstr "Alatke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +msgstr "Å irina je u apsolutnim jedinicama mere" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +msgid "Keep selected" +msgstr "Ostavi izabrano" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Bez dodavanja poveznica na tekstualne objekte" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "Selector" msgstr "Izbornik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "When transforming, show:" msgstr "Prikaži pri pomeranju i transformaciji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "Objects" msgstr "Objekat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Prikaži pravi objekat pri pomeranju ili transformaciji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Box outline" msgstr "Okvir kontejnera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Prikaži samo okvir kontejnera objekta pri pomeranju ili transformaciji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Obeležavanje izabranog objekta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Izabrani objekat nema vidljive oznake" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Mark" msgstr "Sa oznakom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Svaki izabrani objekat ima oznaku u obliku romba u gornjem levom uglu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Box" msgstr "Okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Svaki odabrani objekat se označava okvirom kontejnera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Default scale origin:" msgstr "Podrazumevana osnova za promenu veličine:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Opposite bounding box edge" msgstr "Suprotne ivice kontejnera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "" "Podrazumevana osnova za promenu veličine će biti okvir kontejnera objekta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Farthest opposite node" -msgstr "NajviÅ¡e udaljeni čvorovi" +msgstr "Najudaljeniji čvorovi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "" "Podrazumevana osnova za promenu veličine će biti prostor između " "najudaljenijih čvorova objekta" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Node" msgstr "Čvor" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" -msgstr "Uvećaj" +msgstr "Uveličavanje" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Shapes" -msgstr "Četvorougaonik" +msgstr "Oblici" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Pencil" msgstr "Gruba olovka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerancija:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -5889,135 +6089,161 @@ msgstr "" "čvorova" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Pen" msgstr "Olovka" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"Ako je uključeno, Å¡irina olovke je u apsolutnim jedinicama mere (pikselima) " +"nezavisno od zuma; u suprotnom Å¡irina olovke zavisi od zuma takao da izgleda " +"isto na bilo kom uveličanju" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +msgid "" +"If on, each object created with this tool will remain selected after you " +"finish drawing it" +msgstr "" +"Ako je uključeno, svaki objekat napravljen sa ovim alatom će ostati izabran " +"nakon zavrÅ¡etnja iscrtavanja" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Gradient" msgstr "Uređivač preliva" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Connector" -msgstr "Autor" +msgstr "Poveznica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst " +"objekat" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Dropper" msgstr "Izbornik boja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Save window geometry" -msgstr "Sačuvaj dimenzije prozora" +msgstr "Pamćenje dimenzija prozora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Sakrij prozorčiće u liniju poslova" +msgstr "SpuÅ¡tanje dijaloga u liniju poslova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Promeni uvećanje pri promeni veličine prozora" +msgstr "Promena uvećanja pri promeni veličine prozora" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Prikaz dugmeta za zatvaranje na dijalozima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" -"Sačuvaj dimenzije prozora i poziciju sa svakim dokumentom (samo za Inkskejp " -"SVG format)" +"Dimenzije i pozicija prozora svakog dokumenta se čuvaju u datoteci dokumenta " +"(samo za Inkscape SVG format datoteke)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -"Uvek kada su prozorčići skriveni, smesti ih u liniju poslova menadžera " +"Uvek kada su prozorčići skriveni smeÅ¡taju se u liniju poslova menadžera " "prozora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -"Zumiranje crteža kada se prmeni veličina prozora, da bi se ista povrÅ¡ina " -"održala vidljivom (ovo je podrazumevana osobina koja se može promeniti za " -"svaki prozor pomoću dugmeta u desnom uglu iznad trake za pomeranje)" +"Automatsko zumiranje crteža pri promeni veličine prozora, da bi se ista " +"povrÅ¡ina uvek bila vidljiva (ovo je podrazumevana osobina koja se može " +"promeniti za svaki prozor posebno pomoću dugmeta u desnom uglu iznad " +"uspravne trake za pomeranje)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Ukoliko prozorčić nema dugme za zatvaranje (zahteva ponovno pokretanje " +"programa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Prozorčići na vrhu:" +msgstr "Izdizanje prozorčića:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +msgstr "Prozorčići se tretiraju kao obični prozori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta" +msgstr "Prozorčići ostaju iznad prozora dokumenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" +msgstr "Isto kao Normalno, ali može bolje da radi sa nekim menadžerima prozora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Prozori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" -msgstr "Pomera paralelno sa originalom" +msgstr "Pomera se paralelno sa originalom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ostaje na mestu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "Pomeranje shodno transformaciji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" -msgstr "Odvezuje" +msgstr "Oslobađa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "BriÅ¡e" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Kada se pomeri original, pomeraj klona i povezanog objekta je:" +msgstr "Kada se pomeri original, njegov klon i povezani objekat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klon se pomera po istoj putanji kao i original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Klon zadržava poziciju kada se original pomeri." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6026,144 +6252,141 @@ msgstr "" "Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. " "Npr, rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Kada se original obriÅ¡e, klon se" +msgstr "Kada se original obriÅ¡e, klon se:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Klonovi siročići se pretvaraju u normalne objekte." +msgstr "Klonovi siročići se pretvaraju u samostalne objekte." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Klonovi siročići se briÅ¡u zajedno sa originalom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" -msgstr "Skaliraj Å¡irinu linije" +msgstr "Skaliranje Å¡irine linije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Promena veličine zaobljenih uglova pravougaonika" +msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova pravougaonika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformacija preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformacija mustre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Optimizovano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Sačuvano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Kada se menja veličina objekta, proporcijalno se menja i Å¡irina linije" +msgstr "Pri promeni veličine objekta, proporcijalno se menja i Å¡irina linije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -"Kada se menja veličina pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih " -"uglova" +"Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -"Transformacija preliva (u popuni ili boji ivične linije) zajedno sa objektom" +"Transformacija preliva (u popuni ili ivičnoj linije) zajedno sa objektom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -"Transformacija mustre (u popuni ili boji ivične linije) zajedno sa objektom" +"Transformacija mustre (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" -msgstr "Pamćenje transformacija:" +msgstr "Beleženje transformacija:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -"Ako je moguće, primeni transformaciju objekta bez dodavanja atributa " +"Ako je moguće, primenjuje se transformacia objekta bez dodavanja atributa " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Uvek sačuvaj transformaciju kao transform= atribut objekta" +msgstr "Uvek se čuva transformacija kao transform= atribut objekta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Transformacija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Select in all layers" -msgstr "Izaberi sve na svim s_lojevima" +msgstr "Izbor u svim slojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" -msgstr "Izaberi samo u trenutnom sloju" +msgstr "Izbor samo u trenutnom sloju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Izaberi samo u trenutnom sloju" +msgstr "Izbor u trenutnom sloju i podslojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "IgnoriÅ¡i skrivene objekte" +msgstr "Zanemarivanje skrivenih objekata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Zanemari zaključane slojeve" +msgstr "Zanemarivanje zaključanih objekata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Ukidanje izbora nakon promene sloja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -"Isključite ovu opciju da bi omogućili izbor objekata tastaturom na svim " -"slojevima" +"Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniÅ¡e u svim slojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Isključite ovu opciju da bi omogućili izbor objekata tastaturom na svim " -"slojevima" +"Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniÅ¡e samo u aktivnom " +"sloju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"Isključite ovu opciju da bi omogućili izbor objekata tastaturom na svim " -"slojevima" +"Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniÅ¡e u trenutnom sloju i " +"svim podslojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -"Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skriveni objekat (bilo njega " +"Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skrivene objekte (bilo njega " "lično ili prelaskom u skrivenu grupu ili sloj)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6171,71 +6394,66 @@ msgstr "" "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključani objekat (bilo " "njega lično ili prelaskom u zaključanu grupu ili sloj)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Isključite ovu opciju da bi izbor objekta bio zadržan i nakon promene " +"trenutnog sloja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "Selecting" msgstr "Izbor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Default export resolution:" msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u Izvoznom prozorčetu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Import bitmap as " -msgstr "Uvezi bitmapu kao sliku „“" +msgstr "Uvoz bitmape kao „“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -"Kada je aktivno, uvežena bitmapa je element; u suprotnom je " +"Kada je uključeno, uvežena bitmapa je element; u suprotnom je " "pravougaonik sa bitmapiranom popunom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodavanje komentara u Å¡tampani izlaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Kada je aktivno, komentar će biti dodat na sirovi izlaz pri Å¡tampi, " +"Kada je uključeno, komentar će biti dodat na sirovi izlaz pri Å¡tampi, " "obeležavajući renderovani izlaz objekta njegovom oznakom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 -msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -msgstr "Omogući efekte skriptama (zahteva restartovanje) - EKSPERIMENTALNO" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "" -"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " -"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -msgstr "" -"Kada je aktivno, meni sa efektima je omogućen, dozvoljava da budu pozvane " -"spoljne skripte za efekte, zahteva restartovanje pre upotrebe - " -"EKSPERIMENTALNO" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Max recent documents:" -msgstr "NajviÅ¡e poslednje korišćenih dokumenata:" +msgstr "Broj poslednje otvaranih dokumenata:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "Maksimalan broj dokumenata u listi „Otvori poslednje korišćene“ u meniju " "„Datoteka“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Prag pojednostavljivanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6245,56 +6463,60 @@ msgstr "" "naredbu viÅ¡e puta uzastopno, primenjivaće se sve agresivnije; ponovno " "pozivanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumevanu vrednost." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Preuveličavanje bitmapa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" +msgstr "Isecanje i maskiranje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" +msgstr "Upotreba najviÅ¡eg izabranog objekta kao putanju za isecanje ili masku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" +"Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao putanja " +"za isecanje ili maskiranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "" +msgstr "Uklanjanje putanje za isecanje ili maskiranje nakon primene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" +"Nakon primene, sa crteža se uklanja objekat koji je korišćen kao putanja za " +"isecanje, odnosno maskiranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Misc" msgstr "Razno" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" -msgstr "Nagomilano" +msgstr "Spremnik" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" @@ -6324,153 +6546,148 @@ msgid "Recalculate" msgstr "Preračunaj" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Ready." -msgstr "Crvena" +msgstr "Spreman." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" +"Omogućite prikaz dnevnika rada ručnim postavljanjem atributa „redirect“ za " +"„dialogs.debug“ na vrednost „1“ u preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 msgid "_Execute Python" msgstr "_IzvrÅ¡i Piton" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 msgid "_Execute Perl" msgstr "_IzvrÅ¡i Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 msgid "Script" msgstr "Skript" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "Output" msgstr "Izlaz" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "Errors" msgstr "GreÅ¡ke" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 msgid "Session file" -msgstr "" +msgstr "Datoteka sesije" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Playback controls" -msgstr "Kontrola alata" +msgstr "Kontrole reprodukcije" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Message information" -msgstr "PoniÅ¡ti _transformaciju" +msgstr "Poruka sa informacijama" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Active session file:" -msgstr "" +msgstr "Datoteka aktivne sesije:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" +msgstr "KaÅ¡njenje (milisekundi):" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Close file" -msgstr "Zatvori" +msgstr "Zatvori datoteku" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 msgid "Open new file" -msgstr "" +msgstr "Otvori novu datoteku" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Set delay" -msgstr "Postavi kao podrazumevano" +msgstr "Postavi pauzu" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Rewind" -msgstr "Crvena" +msgstr "Premotaj" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" -msgstr "" +msgstr "Idi nazad za jednu promenu" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "U_baci" +msgstr "Pauza" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" -msgstr "" +msgstr "Idi napred za jednu promenu" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Reprodukuj" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 msgid "Open session file" -msgstr "" +msgstr "Otvori datoteku sesije" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 #, fuzzy -msgid "SIOX subimage selection" -msgstr "Traži u _izboru" +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX pozadinski izbor (eksperimentalno)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Pokrivanje povrÅ¡ine koju želite da izaberete kao ispisa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 +msgid "SIOX" +msgstr "SIOX" #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Prepoznavanje kontura za dati nivo osvetljenosti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za crno/belo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 msgid "Image Brightness" msgstr "Osvetljenost slike" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Optimalno prepoznavanje kontura (Keni)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Prepoznavanje kontura sa Kenijevim algoritmom " -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za susedne tačke (određuje Å¡irinu konture)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 msgid "Edge Detection" msgstr "Prepoznavanje kontura" @@ -6478,57 +6695,67 @@ msgstr "Prepoznavanje kontura" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Color Quantization" msgstr "Zasićenost boja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Prepoznavanje kontura po ivicama ograničenih boja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Broj ograničenih boja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 msgid "Colors:" msgstr "Boje:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Zasićenost / PriguÅ¡enje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Prepoznavanje zadatog broja nivoa osvetljenosti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 msgid "Scans:" msgstr "Ispivanje:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "The desired number of scans" msgstr "Željeni broj ispitivanja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Prepoznavanje zadatog broja ograničenih boja" +#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Remove background" +msgstr "Po_zadina:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "" + #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "Monochrome" msgstr "Monohromatski" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Isto kao u boji, ali se rezultat pretvara u sive tonove" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Stack" msgstr "Gomilanje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6536,317 +6763,322 @@ msgstr "" "sa prazninama)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Smooth" msgstr "Glatko" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Primenjuje Gausovo zamagljivanje na bitmapu pre prepoznavanja kontura" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Ispitivanje u viÅ¡e prolaza" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Preview" msgstr "Prikaz" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Prikazuje rezultat bez stvarnog prepoznavanja kontura" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Invert" msgstr "Preokreni" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Zamenjuje crne i bele povrÅ¡ine za svaki prolaz" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Zahvaljujemo se Piteru Silingeru, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Credits" msgstr "Zahvale" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 msgid "Potrace" msgstr "Potrejs (Potrace)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Zaustavi prepoznavanje koje je u toku" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Execute the trace" msgstr "IzvrÅ¡ti prepoznavanje" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy msgid "_Horizontal" -msgstr "Vodoravni tekst" +msgstr "_Vodoravno" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Vodoravni pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy msgid "_Vertical" -msgstr "Uspravni tekst" +msgstr "_Uspravno" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Uspravni pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "_Å irina:" +msgstr "_Å irina" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Povećanje vodoravne veličine (apsolutno ili procentualno)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "Visina:" +msgstr "V_isina" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Povećanje uspravne veličine (apsolutno ili procentualno)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "A_ngle" -msgstr "Ugao:" +msgstr "_Ugao" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Rotira za 90° u obrnutom smeru od smera kazaljke na satu" +msgstr "Ugao rotacije (pozitivan = u smeru kazaljke na satu)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Ugao vodoravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na " +"satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" +"Ugao uspravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na " +"satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Transformaciona matrica" +msgstr "Element „A” transformacione matrice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Transformaciona matrica" +msgstr "Element „B” transformacione matrice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Transformaciona matrica" +msgstr "Element „C” transformacione matrice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Transformaciona matrica" +msgstr "Element „D” transformacione matrice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Transformaciona matrica" +msgstr "Element „E” transformacione matrice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Transformaciona matrica" +msgstr "Element „F” transformacione matrice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" +"Dodavanje određenog relativnog pomeraja na trenutnu poziciju; u suprotnom, " +"neposredno odredite apsolutnu trenutnu poziciju" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "Proporcionalno skaliranje" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "Zadržavanje odnosa Å¡irine i visine skaliranih objekata" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "Primeni za svaki _objekat posebno" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" +"Primena skaliranja/rotacije/krivljenja za svaki izabrani objekat posebno; u " +"suprotnom, transformacija izbora kao celine" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Izdizanje trenutnog sloja" +msgstr "Uređivanje tren_utne matrice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" +"Uređivanje trenutne transform= matrice; u suprotnom, naknadno uređivanje " +"transform= ovom matricom" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Pomeri" +msgstr "_Pomeraj" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy msgid "_Scale" -msgstr "Razmera" +msgstr "_Skaliranje" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy msgid "_Rotate" -msgstr "Rotiraj" +msgstr "_Rotacija" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Ske_w" -msgstr "Iskrivljavanje" +msgstr "_Krivljenje" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "Matri_ca" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "Resetovanje vrednosti na aktivnoj kartici na podrazumevane vrednosti" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Primeni transformaciju na objekat" +msgstr "Primeni transformaciju na izbor" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" -msgstr "" +msgstr "_Koristi SSL" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +msgid "_Register" +msgstr "_Registracija" #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" -msgstr "P_reusmeravanje" +msgstr "_Server:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" -msgstr "_Preimenuj" +msgstr "_Korisničko ime:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Lozinka:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "P_ort:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" -msgstr "Klonovi" +msgstr "Poveži" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Uspostavljanje veze sa džeber serverom %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "NeuspeÅ¡no povezivanje sa džeber serverom %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" +"Uspostavljanje veze sa džeber serverom %1 kao korisnik %2" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Neuspela autentifikacija na džeber server %1 kao %2" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" +"SSL inicijalizacija nije uspela pri povezivanju sa džeber serverom %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Povezan na džeber server %1 kao %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "Neuspela registracija na džeber server %1 kao %2" #. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Naziv sloja:" +msgstr "_Naziv diskusione sobe:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" +msgstr "_Server sobe:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" +msgstr "_Lozinka sobe:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "" +msgstr "_Držalac sobe:" #. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 msgid "Connect to chatroom" -msgstr "" +msgstr "Pristup sobi" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" +msgstr "Sinhronizacija sa sobom %1@%2 preko držaoca %3" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "_Korisnikov džeber ID:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" -msgstr "" +msgstr "_Pozovi korisnika" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Otkaži" +msgstr "_Otkaži" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Kontakti" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" +msgstr "Slanje " #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -6936,74 +7168,72 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Zumiraj crtež kada se promeni veličina prozora" +msgstr "Zumiranje crteža pri promeni veličine prozora" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinate pokazivača miÅ¡a" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Dobro doÅ¡li u Inkskejp! Koristite oblike ili alat za crtanje " +"Dobro doÅ¡li u Inkscape! Koristite oblike ili alat za crtanje " "slobodnom rukom da bi iscrtali objekte; koristite izbornik (strelicu) za " "njihovo pomeranje i promenu oblika." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7017,12 +7247,12 @@ msgstr "" "Ako napustite program bez pamćenja izmena, izmene koje ste načinili će biti " "zanemarene." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Zatvori _bez snimanja" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7035,2039 +7265,1877 @@ msgstr "" "\n" "Želite li da sačuvate ovu datoteku u nekom drugom formatu?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 msgid "tiny" -msgstr "in" +msgstr "sitno" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "small" -msgstr "" +msgstr "malo" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "srednje" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "large" -msgstr "OdrediÅ¡te:" +msgstr "veliko" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "huge" -msgstr "" +msgstr "ogromno" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 msgid "List" -msgstr "suzženo" +msgstr "Popis" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +msgid "Wrap" +msgstr "Obmotavanje" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "VlasniÅ¡tvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" -msgstr "" +msgstr "P:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" -msgstr "" +msgstr "L:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "P:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "prazno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 msgid "Nothing selected" -msgstr "Preliv nije izabran" +msgstr "NiÅ¡ta nije izabrano" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "Bez popune" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy msgid "No stroke" -msgstr " (linija)" +msgstr "Nema linije" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Mustra" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Mustra" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Pattern stroke" -msgstr "Razmak Å¡ablona" +msgstr "Å ablon linije" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy msgid "L Gradient" -msgstr "Uređivač preliva" +msgstr "L preliv" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Linijski preliv" +msgstr "Linijski preliv popune" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Linijski preliv" +msgstr "Linearni preliv linije" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy msgid "R Gradient" -msgstr "Uređivač preliva" +msgstr "K preliv" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Kružni preliv" +msgstr "Kružni preliv popune" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Kružni preliv" +msgstr "Kružni preliv linije" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "Different" -msgstr "_Razlikuj" +msgstr "Razlika" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 msgid "Different fills" -msgstr "_Razlikuj" +msgstr "Razlika popune" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 msgid "Different strokes" -msgstr "_Razlikuj" +msgstr "Razlika linije" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "suzženo" +msgstr "Odpostavi" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset fill" -msgstr "" +msgstr "Ukloni popunu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Unset stroke" -msgstr " (linija)" +msgstr "Odpostavi liniju" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 msgid "Flat color fill" -msgstr "Jednobojno" +msgstr "Jednobojna popuna" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Jednobojno" +msgstr "Jednobojna linija" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 msgid "a" -msgstr "O:" +msgstr "od" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "" -"Izuzimanje ILI izabranih objekata (neparne preklopljene povrÅ¡ine se briÅ¡u)" +msgstr "Prosečna popuna izabranih objekata" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Presecanje izabranih objekata" +msgstr "Prosečna linija izabranih objekata" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 msgid "m" -msgstr "O:" +msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno" +msgstr "ViÅ¡e izabranih objekata ima istu popunu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno" +msgstr "ViÅ¡e izabranih objekata ima istu liniju" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Edit fill..." -msgstr "Uredi..." +msgstr "Uredi popunu..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Uredi..." +msgstr "Uredi liniju..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 msgid "Last set color" -msgstr "Jednobojno" +msgstr "Poslednje postavljena boja" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "Last selected color" -msgstr "Poslednji" +msgstr "Poslednje izabrana boja" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Belo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Crna" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "Copy color" -msgstr "Stanica boje" +msgstr "Umnoži boju" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 msgid "Paste color" -msgstr "Jednobojno" +msgstr "Umetni boju" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "_Popune i linije" +msgstr "Zameni popunu i liniju" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "Napravi popunu neprovidnom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "Napravi liniju neprovidnom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "Remove fill" -msgstr " _Ukloni " +msgstr "Ukloni popunu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "Remove stroke" -msgstr "_Ukloni vezu" +msgstr "Ukloni liniju" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Remove" -msgstr " _Ukloni " +msgstr "Ukloni " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 msgid "Master opacity" -msgstr "Osnovna _providnost" +msgstr "Osnovna providnost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Å irina poteza" +msgstr "Å irina linije: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 msgid " (averaged)" -msgstr "" +msgstr " (prosečno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +msgstr "0 (providno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +msgstr "1.0 (neprovidno)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -#, fuzzy msgid "P_age size:" -msgstr "Veličina platna:" +msgstr "Veličina str_ane:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Page orientation:" -msgstr "Orijentacija platna:" +msgstr "Orijentacija strane:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy msgid "_Landscape" -msgstr "Vodoravno" +msgstr "_Vodoravno" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy msgid "_Portrait" -msgstr "Uspravno" +msgstr "_Uspravno" #. Custom paper frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "Prilagođeno" +msgstr "Prilagođene dimenzije" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Prilagodi izaboru" +msgstr "_Prilagodi stranu izaboru" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" +"Prilagođavanje veličine strane trenutnom izboru, odnosno crtežu ako niÅ¡ta " +"nije izabrano" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy msgid "U_nits:" -msgstr "Jedinica mere:" +msgstr "_Jedinica mere:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Width of paper" -msgstr "Å irina izbora" +msgstr "Å irina strane" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "Visina:" +msgstr "_Visina:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Height of paper" -msgstr "Visina izbora" +msgstr "Visina strane" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Å irina poteza" +msgstr "Å irina linije: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format -msgid "0:%.3g" -msgstr "" +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format -msgid "0:.%d" -msgstr "" +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Providnost" +msgstr "Providnost: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#. TODO: annotate +#: ../src/verbs.cpp:1093 msgid "Moved to next layer." msgstr "PremeÅ¡teno na sledeći sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1052 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1095 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Nije moguće premeÅ¡tanje iza poslednjeg sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#. TODO: annotate +#: ../src/verbs.cpp:1105 msgid "Moved to previous layer." msgstr "PremeÅ¡teno na prethodni sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1063 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1107 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Nije moguće premeÅ¡tanje ispred prvog sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200 msgid "No current layer." msgstr "Nema trenutnog sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Sloj %s je izdignut." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1157 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sloj %s je spuÅ¡ten." -#: ../src/verbs.cpp:1122 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1167 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "ViÅ¡e nije moguće premeÅ¡tati sloj." +#. TODO: annotate #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1198 msgid "Deleted layer." msgstr "Sloj je obrisan." -#: ../src/verbs.cpp:1554 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1569 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1579 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1631 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1667 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1671 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1675 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Does nothing" msgstr "Ne čini niÅ¡ta" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1926 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1926 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Napravi novi dokument po podrazumevanom Å¡ablonu" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1929 msgid "Open an existing document" -msgstr "Otvori postojeći SVG dokument" +msgstr "Otvori postojeći dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Re_vert" msgstr "_Oporavak" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Povraćaj poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Save document" msgstr "Sačuvaj dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Save _As..." msgstr "Sačuvaj _kao..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Save document under a new name" msgstr "Sačuvaj dokument pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "_Print..." -msgstr "_Å tampaj..." +msgstr "_Å tampanje..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Print document" msgstr "Å tampaj dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Pr_ečisti definicije" -#: ../src/verbs.cpp:1944 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" -msgstr "Uklanja neupotrebljive stavke iz <defs> dokumenta" +msgstr "" +"Uklanja neupotrebljive stavke (kao Å¡to su prelivi i uzorci krive) iz <" +"defs> dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Print _Direct" msgstr "_Neposredna Å¡tampa" -#: ../src/verbs.cpp:1947 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Å tampaj neposredno u datoteku ili cev" +msgstr "Å tampaj neposredno bez pitanja o nazivu datoteke ili cevi" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Print Previe_w" msgstr "Pregled pre_d Å¡tampu" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Preview document printout" msgstr "Pregled izlaza dokumenta za Å¡tampanje" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Import..." msgstr "_Uvezi..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Uvezi bitmapu ili SVG sliku u dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Izvezi bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Izvezi dokument ili izbor kao PNG sliku" +msgstr "Izvezi ovaj dokument ili izbor kao bitmapu" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "N_ext Window" msgstr "Sl_edeći prozor" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rethodni prozor" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../src/verbs.cpp:1959 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Close this document window" -msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta" +msgstr "Zatvanja prozor dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "NapuÅ¡tanje InkSkejpa" - -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "_Undo" -msgstr "_Opozovi" +msgstr "Zatvara program" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "Undo last action" -msgstr "PoniÅ¡ti poslednju akciju" +msgstr "PoniÅ¡tavanje poslednje akcije" -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" - -#: ../src/verbs.cpp:1966 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Ponovi opozvanu akciju" +msgstr "Ponavljanje poslednje opozvane akcije" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Cu_t" msgstr "I_seci" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Iseci izabrane objekte i smesti ih u klipbord" +msgstr "Iseca izabrane objekte i smeÅ¡ta ih u klipbord" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Umnoži izabrane objekte u klipbord" +msgstr "Kopira izabrane objekte u klipbord" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "_Paste" msgstr "U_baci" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Ubaci objekte iz klipborda" +msgstr "" +"Ubacuje objekte iz klipborda na poziciju kursora miÅ¡a, odnosno ubacuje tekst" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "Paste _Style" -msgstr "Ubaci _stil" +msgstr "Prenesi _stil" -#: ../src/verbs.cpp:1974 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Primeni stil umnoženog objekta na izbor" +msgstr "Primenjuje stil kopiranog objekta na izbor" -#: ../src/verbs.cpp:1976 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "PremeÅ¡ta izbor na prvi sloj iznad trenutnog" +msgstr "Prilagođava veličinu izbora da odgovara veličini kopiranog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:1977 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Paste _Width" -msgstr "_Å irina strane" +msgstr "Prenesi _Å irinu" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Prilagođava vodoravnu veličinu izbora na Å¡irinu umnoženog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:1979 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Paste _Height" -msgstr "Visina:" +msgstr "Prenesi _Visinu" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Prilagođava uspravnu veličinu izbora na visinu umnoženog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "Prenesi veličinu pojedinačno" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" +"Prilagođava veličinu za svaki izabrani objekat dimenzijama umnoženog objekta " +"posebno " -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "Prenesi Å irinu pojedinačno" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" +"Prilagođava vertikalnu veličinu za svaki izabrani objekat Å¡irini umnoženog " +"objekta" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "Prenesi Visinu pojedinačno" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" +"Prilagođava uspravnu veličinu za svaki izabrani objekat visini umnoženog " +"objekta" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Paste _In Place" -msgstr "Ubaci u _prostor" +msgstr "Umetni u _prostor" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Ubaci objekte iz klipborda na originalnu poziciju" +msgstr "Umeće objekte iz klipborda na njihovu originalnu poziciju" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "_Delete" msgstr "_ObriÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Delete selection" -msgstr "ObriÅ¡i izbor" +msgstr "BriÅ¡e izbor" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Duplic_ate" msgstr "Ud_vostruči" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Udvostruči izabrane objekte" +msgstr "Udvostručuje izabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Napravi novi SVG dokument" +msgstr "Napravi _klon" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Napravi klon izabranog objekta (umnožak povezan sa originalom)" +msgstr "Pravi klon (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klon" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "Ukloni vezu klona sa originalom" +msgstr "Uklanja vezu klona sa originalom, pretvarajući ga u samostalan objekat" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Select _Original" msgstr "Izaberi _original" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Izaberi objekat sa kojim je klon povezan" +msgstr "Pokazuje originalni objekat sa kojim je izabrani klon povezan" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Iz_bor u mustru" +msgstr "Objekat u _mustru" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Pretvaranje izbora u pravougaonik sa popunom od popločane mustre" +msgstr "Pretvara izbor u pravougaonik sa popunom od popločane mustre" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Mustra u ob_jekte" +msgstr "Mustra u _objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izdvaja objekte iz popune sa popločanom mustrom" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Clea_r All" msgstr "O_čisti sve" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "ObriÅ¡i sve objekte iz dokumenta" +msgstr "BriÅ¡e sve objekte iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Select Al_l" msgstr "Iza_beri sve" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Izaberi sve objekte ili sve čvorove" +msgstr "Izabira sve objekte ili sve čvorove" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Izaberi sve na svim s_lojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Izaberi sve objekte na svim vidljivim i nezaključanim slojevima" +msgstr "Izabira sve objekte na svim vidljivim i otključanim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "In_vert Selection" msgstr "Iz_vrni izbor" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga Å¡to je izabrano i vrÅ¡i se izbor " "svega Å¡to nije bilo izabrano)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Izvrni na svim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Izvrni izbor u svim vidljivim i otključanim slojevima" +msgstr "Izvrtanje izbora u svim vidljivim i otključanim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "D_eselect" msgstr "U_kini izbor" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Ukini izbor objekata ili čvorova" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Raise to _Top" -msgstr "Izdigni na _vrh" +msgstr "Podigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih" +msgstr "Postavljanje izabranih objekata ispred ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Zakloni na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih" +msgstr "Postavljanje izabranih objekata iza ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Raise" msgstr "_Izdigni" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih" +msgstr "Izdizanje izbora za jedan nivo" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Lower selection one step" -msgstr "Spusti izabrane objekte za jedan nivo" +msgstr "SpuÅ¡tanje izbora za jedan nivo" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "_Group" msgstr "_GrupiÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Group selected objects" -msgstr "GrupiÅ¡i izabrane objekte" +msgstr "Grupisanje izabranih objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "RazgrupiÅ¡i izabrane objekte" +msgstr "Rasturanje izabrane grupe" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Put on Path" msgstr "_Tekst na krivu" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Put text on path" msgstr "Postavlja tekst na krivu" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Ukloni sa krive" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Remove text from path" -msgstr "ukloni tekst sa krive" +msgstr "Uklanja tekst sa krive" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Ukloni ručne _kerninge" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Ukloni sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta" +msgstr "Uklanja sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Union" msgstr "_Sjedini" -#: ../src/verbs.cpp:2042 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Dodavanje izabranoj krivi" +msgstr "Pravi uniju od izabranih putanja" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Intersection" msgstr "_Preseci" -#: ../src/verbs.cpp:2044 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Presecanje izabranih objekata" +msgstr "Pravi presek izabranih objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "_Difference" msgstr "_Razlikuj" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Razlika izabranih objekata (donji minus gornji)" +msgstr "Pravi razliku izabranih objekata (donji minus gornji)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "E_xclusion" msgstr "I_zuzmi" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" +"Pravi izuzimanje ILI od izabrane putanje (ostavlja samo one delove koji " +"pripadaju jednoj povrÅ¡ini)" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Di_vision" msgstr "P_odeli" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Iseci donji objekat u preklopljene delove sa gornjim" +msgstr "Seče donju krivu u delove" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Cut _Path" msgstr "Iseci _liniju" -#: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Iseci liniju donjeg objekta u preklopljene delove sa gornjim, uklanjanje " -"popune" +msgstr "Seče liniju donje putanje u delove, uklanjajući popunu" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Outs_et" msgstr "Pro_Å¡iri" -#: ../src/verbs.cpp:2059 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Outset selected paths" -msgstr "ProÅ¡irivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljaÅ¡njosti" +msgstr "ProÅ¡iruje izabranu krivu ka spoljaÅ¡njosti" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pr_oÅ¡iri krivu za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2062 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "ProÅ¡irivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljaÅ¡njosti za 1 px" +msgstr "ProÅ¡iruje izabranu krivu ka spoljaÅ¡njosti za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pr_oÅ¡iri krivu za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "ProÅ¡irivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljaÅ¡njosti za 10 px" +msgstr "ProÅ¡iruje izabranu krivu ka spoljaÅ¡njosti za 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "I_nset" msgstr "_Suzi" -#: ../src/verbs.cpp:2070 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Sužavanje izabrane krivee ka unutraÅ¡njosti" +msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutraÅ¡njosti" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "S_uzi krivu za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2073 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Sužavanje izabrane krive ka unutraÅ¡njosti za 1 px" +msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutraÅ¡njosti za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "S_uzi krivu za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Sužavanje izabrane krive ka unutraÅ¡njosti za 10 px" +msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutraÅ¡njosti za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamičko pomeranje" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Pravljenje objekta koji se može dinamički pomerati" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "_Linked Offset" msgstr "Uređivanje _klona" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Potez u krivu" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu" +msgstr "Pretvara putanje izabranih objekata u krive" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Si_mplify" msgstr "Po_jednostavi" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Pojednostavi izabrane krive uklanjanjem suviÅ¡nih čvorova" +msgstr "Pojednostavljuje izabrane krive (uklanjanja suviÅ¡ne čvorove)" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "_Reverse" msgstr "P_reusmeravanje" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Obrtanje smera izabrane krive; korisno za obrtanje markera" +msgstr "Obrće smera izabrane krive (korisno za zamenu markera)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Precrtavanje" +msgstr "_Precrtaj sliku..." -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +msgstr "Pravljenje jedne krive ili viÅ¡e njih precrtavanjem bitmape" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Napravi duplikat bitmape" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Izvoz izbora u bitmapu i ubacivanje te bitmape u dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "_Combine" msgstr "_Spoj u oblik" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Spoj viÅ¡e kriva u jednu" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Break _Apart" msgstr "_Razdvoj oblik" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Razdvoj izabranu krivu na podkrive" +msgstr "Razdvaja izabrane krive na podkrive" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Uklapanje u _mrežu..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Uklapanje izabranih objekata u mrežu" +msgstr "Uklapanje izabranih objekata u mrežu Å¡ablona" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Novi sloj..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Create a new layer" msgstr "Pravljenje novog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Preimenuj sloj..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Rename the current layer" msgstr "Promena naziva trenutnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Pređi na _gornji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Prelazak na prvi sloj iznad trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Pređi na _donji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Prelazak na prvi sloj ispod trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "PremeÅ¡ta izbor na prvi sloj iznad trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "PremeÅ¡ta izbor na prvi sloj ispod trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Layer to _Top" msgstr "Sloj na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Izdizanje trenutnog sloja ispred ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sloj na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Postavi trenutni sloj iza ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Izdigni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Raise the current layer" msgstr "Izdizanje trenutnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Zakloni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Lower the current layer" msgstr "SpuÅ¡ta trenutnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Ukloni trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Delete the current layer" msgstr "Uklanja trenutni sloj" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Rotiraj za _90° u desno" +msgstr "Rotiraj za _90° u desno" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Rotira za 90° u smeru kazaljke na satu" +msgstr "Rotira za 90° u smeru kazaljke na satu" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Rotiraj za 9_0° u levo" +msgstr "Rotiraj za 9_0° u levo" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Rotira za 90° u obrnutom smeru od smera kazaljke na satu" +msgstr "Rotira za 90° u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Remove _Transformations" msgstr "PoniÅ¡ti _transformaciju" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Uklanja transformacije objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekat u liniju" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Postavi u okvir" +msgstr "_Uklopi u okvir" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" +"Postavlja tekst u okvir (putanju ili neki oblik), pravi uklopljeni tekst " +"povezan sa okvirom objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "_Unflow" -msgstr "_Neplutajući tekst" +msgstr "U_kloni iz okvira" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Sklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst)" +msgstr "Uklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst objekat)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pretvori u tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Pretvara izabrani plutajući tekst u regularan tekst objekat" +msgstr "" +"Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava " +"izgled)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Izvrni _vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno" +msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Izvrni _uspravno" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno" +msgstr "Izvrće izabrane objekte uspravno" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +msgstr "Primenjuje masku na izbor (koristeći najviÅ¡i objekat kao masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Release" -msgstr "P_reusmeravanje" +msgstr "O_dpusti" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Uzmi iz izbora" +msgstr "Uklanja masku iz izbora" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" +"Primenjuje isecanje putanjom na izbor (koristeći najviÅ¡i objekat kao " +"isecajuću putanju)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Select" msgstr "Izbornik" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Select and transform objects" msgstr "Izbor i transformacija objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Node Edit" msgstr "Uređivač čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Uređivanje čvorova krive i kontrola ručki" +msgstr "Uređivanje čvorova krive i kontrolnih ručki" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Iscrtavanje pravougaonika i kvadrata" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Iscrtavanje kružnica, elipsa i lukova" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Iscrtavanje zvezdi i poligona" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Create spirals" msgstr "Iscrtavanje spirala" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Iscrtavanje bezierovih kriva i pravih linija" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Iscrtavanje kaligrafske linije" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Pravljenje i uređivanje teksta" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Zoom in or out" msgstr "Uveličavanje i umanjenje" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Bojenje izabranog objekta prosečnom bojom povrÅ¡ine" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Create connectors" -msgstr "Napravi novi SVG dokument" +msgstr "Pravljenje poveznice" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Selector Preferences" msgstr "Postavke izbornika" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Otvara karticu alata za izbor u postavkama programa" +msgstr "Otvara postavke alata za izbor" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Postavke čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Otvara karticu alata za čvorove u postavkama programa" +msgstr "Otvara postavke alata za uređivanje čvorova" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Postavke pravougaonika" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Otvara karticu alata za pravougaonike u postavkama programa" +msgstr "Otvara postavke alata za crtanje pravougaonika" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Postavke elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Otvara karticu alata za elipse u postavkama programa" +msgstr "Otvara postavke alata za crtanje elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Star Preferences" msgstr "Postavke zvezde" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Otvara karticu alata za zvezde u postavkama programa" +msgstr "Otvara postavke alata za crtanje zvezde" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Postavke spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Otvara karticu alata za spirale u postavkama programa" +msgstr "Otvara postavke alata za crtanje spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Postavke grube olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Otvara karticu alata grube olovke u postavkama programa" +msgstr "Otvara postavke alata grube olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Pen Preferences" msgstr "Postavke olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Otvara karticu alata olovke u postavkama programa" +msgstr "Otvara postavke alata olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Postavke kaligrafskog pera" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Otvara karticu alata za kaligrafiju u postavkama programa" +msgstr "Otvara postavke alata za kaligrafiju" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Text Preferences" msgstr "Postavke teksta" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Otvara karticu alata za tekst u postavkama programa" +msgstr "Otvara postavke alata za tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Postavke preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Otvara karticu preliva u postavkama programa" +msgstr "Otvara postavke alata za prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Postavke zuma" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Otvara karticu alata za zumiranje u postavkama programa" +msgstr "Otvara postavke alata za zumiranje" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Postavke izbornika boja" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Otvara karticu alata za izbor boje u postavkama programa" +msgstr "Otvara postavki alata za preuzimanje boje (pipete)" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Postavke izbornika" +msgstr "Postavke poveznica" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Otvara karticu alata za izbor u postavkama programa" +msgstr "Otvara postavke alata za pravljenje poveznica" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Zoom In" -msgstr "Uvećaj" +msgstr "Približi" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Zoom in" -msgstr "Uvećavanje" +msgstr "Približavanje crteža" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Out" -msgstr "Umanji" +msgstr "Udalji" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom out" -msgstr "Umanjivanje" +msgstr "Udaljavanje crteža" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Rulers" msgstr "_Lenjiri" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Trake za pomeranje" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Prikaži ili sakrij trake za pomeranje platna" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Prikaži ili sakrij mrežu" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "G_uides" msgstr "_Vođice" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" +msgstr "Prikaz ili skrivanje vođica (povucite sa lenjira za pravljenje vođice)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Sle_deći zum" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Sledeći zum (iz istorije promene uvećanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Pre_thodni zum" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Prethodni zum (iz istorije promene uvećanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Postavi razmeru na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Postavljanje razmere na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Postavi razmeru na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Postavljanje razmere na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Postavi _razmeru na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Postavljanje razmere na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ceo ekran" +msgstr "Preko _celog ekrana" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Razvlačenje prozora ovog dokumenta preko celog ekrana" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Udvostruči prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_New View Preview" msgstr "_Novi pregled" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "New View Preview" msgstr "Novi pregled dokumenta" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Normal" -msgstr "Normalno" +msgstr "_Normalno" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Prelazak na normalni režim prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Outline" -msgstr "Okvir kontejnera" +msgstr "_Konture" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "Prelazak na režim prikaza kontura" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Prikaz i_kona" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Otvara prozor za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone" +msgstr "Otvara dijalog za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Uklopi celu stranu u prozor" +msgstr "Uklapa celu stranu u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Page _Width" msgstr "_Å irina strane" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Uklopi Å¡irinu strane u prozor" +msgstr "Uklapa Å¡irinu strane u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Uklopi ceo crtež u prozor" +msgstr "Uklapa ceo crtež u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Uklopi ceo izbor u prozor" +msgstr "Uklapa ceo izbor u prozor" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Postavke _programa..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "OpÅ¡ta podeÅ¡avanja InkSkejpa" +msgstr "Uređivanje opÅ¡tih podeÅ¡avanja programa" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Document Properties..." msgstr "Postavke _dokumenta..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Postavke se čuvaju u datoteci dokumenta" +msgstr "Uređivanje postavki aktivnog dokumenta (sačivaće se sa dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -#, fuzzy -msgid "_Document Metadata..." -msgstr "Dokument je sačuvan." +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Meta informacije dokumenta..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Postavke se čuvaju u datoteci dokumenta" +msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (sačuvaće se sa dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Popune i linije..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" +msgstr "Uređivanje stila objekata, kao Å¡to su boja ili Å¡irina linije" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "S_watches..." -msgstr "Sačuvaj _kao..." +msgstr "Pa_lete boja..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +msgstr "Izbor boja sa palete boja" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformacija..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" +msgstr "Precizno određivanje trensformacije objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Prozorče za podeÅ¡avanje poravnavanja i raspoređivanja" +msgstr "Poravnavanje i raspoređivanje objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Undo _History..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Undo History" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst i font..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" +msgstr "Pregled i izbor familije fonta, veličine fonta i drugih osobina teksta" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML _uređivač" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +msgstr "Pregled i izbor XML stabla dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Find..." msgstr "_Traži..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Find objects in document" msgstr "Traženje objekta u dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Messages..." -msgstr "_Poruke..." +msgstr "_Dnevnik rada..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "View debug messages" -msgstr "Pregled poruka dnevnika rada" +msgstr "Pregled dnevnika rada" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Run scripts" -msgstr "Pokreni skriptu" +msgstr "Konzola za izvrÅ¡avanje skripti" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Prikaži/_sakrij prozorčiće" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Prikaži ili sakrij sve aktivne prozorčiće" +msgstr "Prikazuje ili sakriva sve otvorene dijaloge" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Slaganje klonova..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" -msgstr "Napravi klon izabranog objekta (umnožak povezan sa originalom)" +msgstr "" +"Pravi viÅ¡estruke klonove izabranog objekta, slažući ih u Å¡ablon ili ih " +"razbacuje" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Osobine objekta..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" +"Uređivanje ID-a, zaključavanje i status vidljivosti, i druge osobine objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2290 #, fuzzy -msgid "Share with _user..." -msgstr "Sačuvaj _kao..." - -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "_Open session file..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Session file playback" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "" +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Dnevnik rada..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Disconnect from _server" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +msgstr "_Ulazni uređaji..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" +msgstr "PodeÅ¡avanje dodatnih ulaznih uređaja, kao Å¡to je grafička tabla" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Extensions..." -msgstr "Detalji o ekstenzijama" +msgstr "_Ekstenzije" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Slojevi..." + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "View Layers" +msgstr "Pregled slojeva" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Prečice i miÅ¡" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Popis pečica tastature i miÅ¡a" +msgstr "Popis pečica na tastaturi i funkcija miÅ¡a" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _ekstenzijama" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Informacije o Inkscape ekstenzijama" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "About _Memory" msgstr "O _memoriji" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Memory usage information" -msgstr "PoniÅ¡ti _transformaciju" +msgstr "Informacije o upotrebi memorije" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_About Inkscape" msgstr "O _programu" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +msgstr "Inkscape verzija, autori, licenca" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "InkSkejp: _Osnove" +msgstr "Inkscape: _Osnove" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Osnove programa" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Oblici" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Upotreba alata za pravljenje i uređivanje oblika" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredne vežbe" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Trasiranje" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Upotreba alata za pretvaranje bitmapa u vektore" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Upotreba kaligrafske olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Delovi za dizajn" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi dizajniranja u obliku uputstva" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Saveti i trikovi" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Previous Effect" -msgstr "Prethodni efekat" +msgstr "Poslednji efekat" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Ponovi poslednji efekat sa istim podeÅ¡avanjima" +msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa istim podeÅ¡avanjima" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Prethodni efekat..." +msgstr "Postavke poslednjeg efekta..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Ponavljanje poslednjeg efekta sa novim podeÅ¡avanjima" +msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa novim podeÅ¡avanjima" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2335 #, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Prilagodi izaboru" +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "_Prilagodi stranu izaboru" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Ograniči pretragu na trenutni izbor" +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Prilagođava veličinu platna trenutno izabranim objektima" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +#, fuzzy +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Prilagodi platno crtežu" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Uređivanje stanica preliva" +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Prilagodi platno crtežu" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Prilagodi izaboru" +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Prilagođava veličinu platna crtežu" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2340 +#, fuzzy msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" +"Prilagođavanje veličine platna trenutnom izboru ili crtežu ako niÅ¡ta nije " +"izabrano" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Å ablon linije" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 msgid "Pattern offset" msgstr "Razmak Å¡ablona" @@ -9082,16 +9150,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Porodica fonta" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Veličina fonta:" @@ -9099,18 +9167,12 @@ msgstr "Veličina fonta:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbVvDdĐđLJljČč12368.;/()„“" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Udvostruči" +msgstr "AaBbVvDdĐđLJljČč12368.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." @@ -9140,23 +9202,23 @@ msgstr "ponavljanje" msgid "Repeat:" msgstr "Ponavljanje:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" msgstr "Nema preliva" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "Nothing selected" msgstr "NiÅ¡ta nije izabrano" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 msgid "No gradients in selection" msgstr "Nema preliva u izboru" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "Multiple gradients" msgstr "ViÅ¡estruki prelivi" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -9164,35 +9226,35 @@ msgstr "" "Ako preliv koristi viÅ¡e od jednog objekta, napravi njegovu kopiju za " "izabreane objekte" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Uređivanje stanica preliva" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 msgid "New:" msgstr "Novo:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 msgid "Create linear gradient" msgstr "Napravi linearni preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Napravi radijalni (elipsasti ili okrugli) preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 msgid "on" msgstr "na" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Napravi preliv u popuni" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Napravi preliv u liniji" @@ -9200,11 +9262,11 @@ msgstr "Napravi preliv u liniji" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 msgid "Change:" msgstr "Izmena:" @@ -9216,54 +9278,54 @@ msgstr "Nema preliva u dokumentu" msgid "No gradient selected" msgstr "Preliv nije izabran" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 msgid "No stops in gradient" msgstr "Bez stanice boje u prelivu" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj stanicu boje" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Dodavanje joÅ¡ jedne kontrolne stanice boje u preliv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 msgid "Delete stop" msgstr "Ukloni stanicu boje" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Uklanjanje trenutne kontrolne stanice boje iz preliva" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Offset:" msgstr "Razmak:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 msgid "Stop Color" msgstr "Stanica boje" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 msgid "Gradient editor" msgstr "Uređivač preliva" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Promena vidljivosti trenutnog sloja" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Zaključavanje ili otključavanje trenutnog sloja" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" msgstr "Trenutni sloj" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" msgstr "(osnova)" @@ -9326,92 +9388,105 @@ msgstr "" "Upotrebite Uređivanje > Izbor u Mustru za pravljenje nove mustre " "od izbora." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" +msgstr "Å irina linije je skalirana kada je skaliran objekat." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" +msgstr "Å irina linije nije skalirana kada je objekat skaliran." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" +"Zaobljeni uglovi pravougaonika su skalirani kada je skaliran " +"pravougaonik." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" +"Zaobljeni uglovi pravougaonika nisu skalirani kada je skaliran " +"pravougaonik." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Prelivi su transformisani zajedno sa objektima kojima " +"pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani " +"ili iskrivljeni)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Prelivi su ostali nepromenjeni kada su objekti kojima " +"pripadaju transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Mustre su transformisane zajedno sa objektima kojima pripadaju " +"kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili " +"iskrivljeni)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Mustre su ostale nepromenjene kada su objektikojima pripadaju " +"transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "select_toolbar|X" msgstr "Izbornik|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vodoravna koordinata izbora" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Izbornik|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Uspravna koordinata izbora" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Izbornik|Å " -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Å irina izbora" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Proporcijalna promena Å¡irine i visine" +msgstr "Kada je zaključano, proporcionalno menja Å¡irinu i visinu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" msgstr "Izbornik|V" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "Height of selection" msgstr "Visina izbora" @@ -9559,177 +9634,177 @@ msgstr "Osobina" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Ubacivanje novih čvorova u izabrane delove" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Uklanjanje izabranih čvorova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Spajanje krive na izabranim čvorovima" +msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Spajanje krive novim delom između izabranih čvorova" +msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova sa novim segmentom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Podeli krivu između dva nezavrÅ¡avajuća čvora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Razdvajanje krive na izabranim čvorovima" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Pravljenje ćoÅ¡kaste krive na izabranim čvorovima" # glatka kriva se precizno matematički definiÅ¡e, i upravo deluje kao „glatka“ -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Pravljenje glatke krive na izabranim čvorovima" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Pravljenje simetrične glatke krive na izabranim čvorovima" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Pravljenje prave linije od izabranih delova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Pravljenje krive linije od izabranih delova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Prikazivanje Bezierovih ručki za izabrane čvorove" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Normalan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235 msgid "Corners:" msgstr "Uglovi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Å irina kraka:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Odnos osnovnog poluprečnika do ručke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263 msgid "Rounded:" msgstr "Zaobljenost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Koliko će biti zaobljeni uglovi (0 za oÅ¡tar ugao)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 msgid "Randomized:" msgstr "Nasumično:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Nasumično razmesti ćoÅ¡kove i uglove" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153 msgid "Defaults" msgstr "Podrazumevano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite InkSkejp " +"Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite Inkscape " "PodeÅ¡avanja > Alati za promene podrazumevano)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567 msgid "W:" -msgstr "" +msgstr "Å :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567 msgid "Width of rectangle" -msgstr "Å irina izbora" +msgstr "Å irina pravougaonika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 msgid "Height of rectangle" -msgstr "Visina izbora" +msgstr "Visina pravougaonika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vodoravni poluprečnik zaobljenih uglova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Uspravni poluprečnik zaobljenih uglova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617 msgid "Not rounded" msgstr "Nije zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 msgid "Make corners sharp" msgstr "Napravi uglastu liniju" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 msgid "Turns:" msgstr "Transformacija:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 msgid "Number of revolutions" msgstr "Broj revolucija" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 msgid "Divergence:" msgstr "Odstupanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Koliki je skupljač/rastavljač izvan revolucije; 1 = nepromenljiv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 msgid "Inner radius:" msgstr "UnutraÅ¡nji poluprečnik:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Poluprečnik najmanje unutraÅ¡nje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Å irina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu povrÅ¡inu platna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 msgid "Thinning:" msgstr "Istanjivanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9737,120 +9812,184 @@ msgstr "" "Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 " "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 msgid "Angle:" msgstr "Ugao:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "Ugao vrha olovke (u stepenima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je )" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Fixation:" msgstr "Položaj:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" "Položaj ugla olovke (0 = uvek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = fiksan)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 msgid "Tremor:" -msgstr "" +msgstr "Drhtanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "" +msgstr "Intenzitet nejednakosti ili drhtanja za potez olovke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Koliko se inercija odražava na potez olovke" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 msgid "Drag:" msgstr "Otpor:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Koliko se otpor odražava na potez olovke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" +"Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na Å¡irinu poteza olovke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" +msgstr "Nagib detektovan na ulaznom uređaju utiÅ¡e na ugao nagiba vrha olovke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455 msgid "Start:" msgstr "Početak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne početne tačke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "End:" msgstr "ZavrÅ¡etak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne krajnje tačke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 msgid "Open arc" msgstr "Otvoreni luk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Promena između luka (otvorene linije) i dela (zatvorena linija sa dva ugla)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496 msgid "Make whole" msgstr "Upotpuni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Zatvori liniju u elipsu, ne kao luk ili deo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737 +msgid "Pick alpha" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Kada je pritisnuto, uzima vidljivu boju bez providnosti a kada nije " -"pritisnut, uzima boju uključujući i providnost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 #, fuzzy -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Presecanje izabranih objekata" +msgid "Set alpha" +msgstr "Postavi pauzu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 -#, fuzzy -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Presecanje izabranih objekata" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Ovaj font trenutno nije instaliran na VaÅ¡em sistemu. Inkscape će umesto " +"njega koristiti podrazumevani font." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536 +msgid "Align left" +msgstr "Levo poravnanje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547 +msgid "Center" +msgstr "Centralno poravnanje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 +msgid "Align right" +msgstr "Desno poravnanje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569 +msgid "Justify" +msgstr "Obostrano poravnanje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585 +msgid "Bold" +msgstr "Podebljano" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596 +msgid "Italic" +msgstr "Kurziv" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "Razmak između karaktera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "Razmak između linija" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Vodoravni kerning" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Uspravni kerning" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Rotacija karaktera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Ukloni ručne kerninge" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 +msgid "Change connector spacing distance" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945 msgid "Spacing:" -msgstr "Uspravni korak:" +msgstr "Razmak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" +"Veličina prostora oko objekata koja će ostati slobodna pri automatskom " +"usmeravanju poveznica" #. #. Local Variables: @@ -9863,13 +10002,12 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Čvorovi" +msgstr "Dodaj čvorove" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +msgstr "Maksimalna dužina segmenta" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 @@ -9878,59 +10016,60 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "Izmena krive" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI Input" -msgstr "" +msgstr "AI ulaz" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Otvaranje datoteka sačuvanih kao Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI Output" -msgstr "Izlaz" +msgstr "AI izlaz" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj kao Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI SVG Input" -msgstr "Izlaz" +msgstr "AI SVG ulaz" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" +"Odstranjivanje otpadaka iz Adobe Illustrator SVG datoteke pre otvaranja" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "DIjagram napravljen programom Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Dia Diagram (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Dia ulaz" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" +"Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora da bude instalirana. " +"Možete je preuzeti sa http://www.gnome.org/projects/dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -9938,737 +10077,716 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" +"Skripta dia2svg.sh će biti instalirana sa VaÅ¡om distribucijom Inkscape-a. " +"Ako je nemate, onda neÅ¡to nije kako treba sa VaÅ¡om Inkscape instalacijom." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Veličina" +msgstr "Veličina tačke" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Veličina fonta:" +msgstr "Veličina fonta" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number Nodes" -msgstr "Broj redova" +msgstr "Tačke sa brojevima" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Visualize Path" -msgstr "" +msgstr "Manipulacije krivama" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "DXF ulaz" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "Uvoz AutoCAD formata dokumenta" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" +"dxf2svg može da bude sastavni deo Inkscape-a, ali ga možete pronaći i na " +"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "Izlaz" +msgstr "DXF izlaz" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "DXF datoteka napravljena pstoedit-om" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" +"pstoedit mora da bude instaliran da bi se koristio, pogledajte http://www." +"pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "Slike" +msgstr "Ugradi sve slike" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "EPS ulaz" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "Izlaz" +msgstr "EPSI izlaz" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript sa umanjenim prikazom" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +msgstr "LaTeX formula" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +msgstr "LaTeX formula:" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" -msgstr "" +msgstr "Izdvajanje jedne slike" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" -msgstr "" +msgstr "Putanja za čuvanje slike" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bridge Width" -msgstr "Å irina linije" +msgstr "Å irina kobilice" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 msgid "First String Length" -msgstr "" +msgstr "Pozicija prve note" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +msgstr "Generator hvatnika" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +msgstr "Profil hvatnika" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 msgid "Last String Length" -msgstr "" +msgstr "Pozicija poslednje note" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +msgstr "Promenljiva deonica istog tempa" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Number of Frets" -msgstr "Broj redova" +msgstr "Broj pragova" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Number of Strings" -msgstr "Broj redova" +msgstr "Broj nota" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Nut Width" -msgstr "Å irina:" +msgstr "Å irina vrata" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +msgstr "Vertikalno rastojanje" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +msgstr "Osnova deonice (2 za oktavu)" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +msgstr "Tonovi u deonici" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 msgid "px per Unit" -msgstr "" +msgstr "px po jedinici" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +msgstr "Promenljiva deonica" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +msgstr "Putanja do Scala *.scl datoteke" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +msgstr "Å timovanje (koraci deonice za svaku notu razdvojeni zarezom)" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" -msgstr "" +msgstr "Dužina deonice" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +msgstr "Fiksna deonica istog tempa" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +msgstr "Fiksna deonica" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +msgstr "Å timovanje (koraci deonice za svaku notu razdvojeni zarezom)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "" +msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XFIG Input" -msgstr "Izlaz" +msgstr "XFIG ulaz" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Flatness" -msgstr "linija" +msgstr "Dužina segmenata" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Bezier" -msgstr "" +msgstr "Ispravljanje Bezierove krive" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Draw Handles" -msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom" +msgstr "Iscrtavanje ručki" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Udvostruči čvor" +msgstr "Udvostruči krajnji čvor" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "Izvezi" +msgstr "Eksponent" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Utapanje" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Utapanje stila (eksperimentalno)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" -msgstr "" +msgstr "Metod utapanja" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +msgstr "Broj koraka utapanja" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "" +msgid "Fractal (Koch)" +msgstr "Fraktal (Koč)" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" -msgstr "" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" +msgstr "Fraktal (Koč) - učitavanje matrice" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Ugao:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Aksiom" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom" -msgstr "" +msgid "L-system" +msgstr "L-sistem" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Lindenmayer" -msgstr "Preimenuj sloj" +msgid "Left angle" +msgstr "Ugao u levo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Broj ciklusa" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Nasumični uglovi (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Nasumični korak (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "Ugao u desno" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" -msgstr "_Lenjiri" +msgstr "Pravila" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Step" -msgstr "Koraci" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Dužina koraka (px)" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure Path" -msgstr "" +msgstr "Dužina krive" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Ugao" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "Pravljenje treće dimenzije" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Magnitude" -msgstr "Magenta" - -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "PDF Output" -msgstr "Izlaz" +msgstr "Veličina" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Uspravno" +msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "Postscript ulaz" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "_Izdigni" +msgstr "Poluprečnik" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Radius Randomize" -msgstr "Nasumično:" +msgstr "Nasumični poluprečnik" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Randomize node handles" -msgstr "Nasumično:" +msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Randomize nodes" -msgstr "Nasumično:" +msgstr "Nasumično pozicioniranje čvorova" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +msgstr "Normalno raspoređivanje" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Point" -msgstr "Zaobljeni spojevi" +msgstr "Nasumične tačke" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Position" -msgstr "_Rotacija" +msgstr "Nasumična pozicija" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size" -msgstr "Veličina bitmape" +msgstr "Početna veličina" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "Prilagođeno" +msgstr "Minimalna veličina" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "Nasumično:" +msgstr "Nasumično stablo" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "Dijagram napravljen programom Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Sketch Diagram (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Sketch ulaz" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "PonaÅ¡anje" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +msgstr "Ispravljanje segmenta" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Zavoj" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "Kompresovani Inkscape SVG sa medijom (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" +"Inkscape prirodni format datoteke kompresovan Zip arhiverom sa pridodatim " +"svim multimedijalnim datotekama" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "ZIP Output" -msgstr "Izlaz" +msgstr "ZIP izlaz" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 msgid "Color of shadow" -msgstr "" +msgstr "Boja senke" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Dropshadow" -msgstr "Prikaži senku strane" +msgstr "Bacanje senke" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "" +msgstr "ASCII tekst" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" -msgstr "" +msgstr "Tekst ulaz" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +msgstr "Izračunavanje prvog numeričkog izvoda" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 msgid "First derivative" -msgstr "" +msgstr "Prvi izvod" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funkcija" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 msgid "Function Plotter" -msgstr "" +msgstr "Iscrtavanje funkcija" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Nodes per period" -msgstr "" +msgstr "Broj čvorova po koraku" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +msgstr "Periodi (2*Pi svaki)" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +msgstr "Veličina uvijanja" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Center X" -msgstr "Centralno poravnanje" +msgstr "X centar" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Center Y" -msgstr "Centralno poravnanje" +msgstr "Y centar" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Rotira za 90° u smeru kazaljke na satu" +msgstr "Rotacija u smeru kazaljke na satu" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "Kovitlac" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Popularni grafički format datoteka za klipart" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" - -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " u odnosu na " - -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " apsolutno na " - -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "ZavrÅ¡avanje olovke" +msgstr "Windows Metafile ulaz" -#, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "Otkaži" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna" +#~ msgid "Fit Canvas to Selection" +#~ msgstr "Prilagodi platno izboru" #~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "Ručka čvora: povlačenje uređuje krivu; sa Ctrl za " -#~ "prijanjanje ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za " -#~ "sinhronu rotaciju suprotne ručke" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Zatvaranje ovog prozora" - -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Sjedini izabrane objekte" - -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " +#~ "picks color including its alpha" #~ msgstr "" -#~ "Izuzimanje ILI izabranih objekata (neparne preklopljene povrÅ¡ine se briÅ¡u)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Pretvori izabrane poteze u krive" - -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Precrtavanje bitmapirane slike u vektorske krive" - -#, fuzzy -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Postavlja tekst u okvir" +#~ "Kada je pritisnuto, uzima vidljivu boju bez providnosti a kada nije " +#~ "pritisnut, uzima boju uključujući i providnost" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Prozorče za postavke karakteristika popuna i linija" +#~ msgid "Jabber connection lost." +#~ msgstr "Povezivanje sa džeber serverom je prekinuto." -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Prozorče za transformacije" +#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." +#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." +#~ msgstr[0] "Slanje poruke; %u poruka je preostala za slanje." +#~ msgstr[1] "Slanje poruke; %u poruke su preostale za slanje." +#~ msgstr[2] "Slanje poruke; %u poruka je preostalo za slanje." -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Prozorče za postavke teksta i fonta" +#~ msgid "Receive queue empty." +#~ msgstr "Ostava za preuzimanje je prazna." -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "XML uređivač" +#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." +#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." +#~ msgstr[0] "Preuzimanje promena; %u promena preostala za primenu." +#~ msgstr[1] "Preuzimanje promena; %u promene preostale za primenu." +#~ msgstr[2] "Preuzimanje promena; %u promena preostalo za primenu." -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Pravljenje i slaganje viÅ¡estrukih klonova izbora" +#~ msgid "%s has left the chatroom." +#~ msgstr "%s je napustio sobu za ćaskanje." -# bug: rect -> rectangle -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Prozorče sa osobinama objekta" - -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "Detalji o memoriji" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvori" - -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Jedinica mere prijanjanja:" +#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." +#~ msgstr "Nadimak %1 je već u upotrebi. Izaberite drugi nadimak." -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Udaljenost za prijanjanje:" +#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." +#~ msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri pokuÅ¡aju povezivanja na džeber server." -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "Jedinica mere za alate, lenjire i statusnu liniju" +#~ msgid "An invitation conflict has occurred." +#~ msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri izvrÅ¡avanju poziva." #~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." +#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " +#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" +#~ "\n" +#~ "The invitation from %1 has been rejected." #~ msgstr "" -#~ "NiÅ¡ta: dijalozi se tretiraju kao obični prozori; Normalno: dijalozi " -#~ "ostaju na vrhu prozora dokumenta; Agresivno: isto kao Normalno ali će " -#~ "bolje raditi sa nekim menadžerima prozora." +#~ "DŽeber korisnik %1 je pokuÅ¡ao da Vas pozove na crtačku sesiju dok " +#~ "ste očekivali odgovor na poziv.\n" +#~ "\n" +#~ "Poziv od %1 je odbijen." -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " +#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" +#~ msgstr "Pristiže poziv na crtačku sesiju od %1" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Razmak redova:" - -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Razmak kolona:" - -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." +#~ msgid "" +#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" +#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " +#~ "changes." #~ msgstr "" -#~ "Trenutni sloj je skriven. Prikažite ga da bi mogli da prilepite na " -#~ "njega." +#~ "Hoćete li da prihvatite poziv u novi prozor dokumenta od korisnika %1?\n" +#~ "Prihvatanjem poziva nesačuvane izmene u VaÅ¡em trenutno otvorenom " +#~ "dokumentu neće biti sačuvane." -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Trenutni sloj je zaključan. Otključajte ga da bi mogli da " -#~ "prilepite na njega." +#~ msgid "Accept invitation in new document window" +#~ msgstr "Prihvati poziv u novom prozoru za dokument" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." +#~ msgid "" +#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " +#~ "%1" #~ msgstr "" -#~ "Aktivni sloj je skriven. Ukinite sakrivanje da bi mogli da dodate " -#~ "tekst." +#~ "Novi prozor dokumenta za crtačku sesiju sa %1 ne može biti otvoren " -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " +#~ "invitation to a different user." #~ msgstr "" -#~ "Aktivni sloj je zaključan. Otključajte ga da bi mogli da dodate " -#~ "tekst." - -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Dopunske informacije" +#~ "JoÅ¡ uvek ste povezani na džeber server kao %1, i možete da " +#~ "poÅ¡aljete poziv drugom korisniku." -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Dopunske informacije" +#~ msgid "%s has joined the chatroom." +#~ msgstr "%s je uÅ¡ao u sobu." -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_P" +#~ msgid "%u change in receive queue." +#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." +#~ msgstr[0] "%u izmena u ostavi za preuzimanje." +#~ msgstr[1] "%u izmene u ostavi za preuzimanje." +#~ msgstr[2] "%u izmena u ostavi za preuzimanje." -#, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" +#~ msgid "%u change in send queue." +#~ msgid_plural "%u changes in send queue." +#~ msgstr[0] "%u izmena u ostavi za slanje." +#~ msgstr[1] "%u izmene u ostavi za slanje." +#~ msgstr[2] "%u izmena u ostavi za slanje." -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Veličina fonta:" +#~ msgid "No SSL certificate was found." +#~ msgstr "SSL sertifikat nije pronađen." -#, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Opis" +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." +#~ msgstr "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera nije pouzdan." -#, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih" +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." +#~ msgstr "" +#~ "Važnost SSL sertifikata prosleđenog od strane džeber servera je istekla." -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Prilagođeno platno" +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +#~ msgstr "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera nije aktiviran." -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Trenutni stil" +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " +#~ "that does not match the Jabber server's hostname." +#~ msgstr "" +#~ "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera sadrži naziv hosta koji " +#~ "ne odgovara nazivu hosta servera džebera." #~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " +#~ "fingerprint." #~ msgstr "" -#~ "Trenutni stil se osvežava svaki put kada promenite stil nekog objekta " -#~ "(njegova popuna, boja ivične linije, providnost i dr.)" +#~ "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera ne sadrži validan " +#~ "otisak." -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Razvrstaj objekte" +#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." +#~ msgstr "Nastala je nepoznata greÅ¡ka pri postavljanju SSL konekcije." -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "stepeni" +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Želite li da nastavite sa povezivanjem na džeber server?" -#, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "Zahvale" +#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" +#~ msgstr "Nastavi sa povezivanjem i zanemari buduće greÅ¡ke" -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Osetljivost hvatanja" +#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" +#~ msgstr "Nastavi povezivanje, ali me upozori o budućim greÅ¡kama" -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Prag klika/pomeraja" +#~ msgid "Cancel connection" +#~ msgstr "Prekini vezu" -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Točkić miÅ¡a pomera za" +#~ msgid "Established whiteboard session with %s." +#~ msgstr "Uspostavljena crtačka sesija sa %s." -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Pomeraj za" +#~ msgid "%s has left the whiteboard session." +#~ msgstr "%s je napustio crtačku sesiju." -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Ubrzanje" +#~ msgid "" +#~ "The user %1 has left the " +#~ "whiteboard session.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Korisnik %1 je napustio " +#~ "crtačku sesiju.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Brzina" +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " +#~ "establish a new session to %1 or a different user." +#~ msgstr "" +#~ "JoÅ¡ uvek ste povezani na džeber server kao %2, i možete da " +#~ "uspostavite novu sesiju sa %1 ili drugim korisnikom." -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Prag tolerancije" +#~ msgid "" +#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" +#~ "The error encountered was: %2.\n" +#~ "\n" +#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " +#~ "to not record this session." +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguće otvoriti %1 datoteku za snimanje sesije.\n" +#~ "Dobijena je sledeća greÅ¡ka:\n" +#~ "\n" +#~ "Možete izabrati drugu adresu za snimanje sesije, ili možete odustati od " +#~ "snimanja ove sesije." -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Stralice pomeraju za" +#~ msgid "Choose a different location" +#~ msgstr "Izaberite drugu lokaciju" -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "„>“ i „<“ menjaju veličinu za" +#~ msgid "Skip session recording" +#~ msgstr "Preskoči snimanje sesije" -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Skupljanje/Å¡irenje za" +#~ msgid "" +#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " +#~ "another user." +#~ msgstr "" +#~ "Morate se povezati sa džeber serverom pre deljenja dokumenta sa drugim " +#~ "korisnikom." -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Rotacija prijanja na svakih" +#~ msgid "" +#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " +#~ "chatroom." +#~ msgstr "" +#~ "Morate se povezati sa džeber serverom pre deljenja dokumenta u sobi." -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Uvećavanje/umanjenje za" +#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" +#~ msgstr "XML tačka pratioca nije inicijalizovana; nema ničega u ostavi" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transformacija" +#~ msgid "_Connect to Jabber server..." +#~ msgstr "_Povezivanje na džeber server..." -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Izvrće izbor kao u ogledalu vodoravno" +#~ msgid "Connect to a Jabber server" +#~ msgstr "Povezivanje na džeber server" -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Izvrće izbor kao u ogledalu uspravno" +#~ msgid "Share with _user..." +#~ msgstr "Podeli sa _korisnikom..." -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" -#~ msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik greÅ¡aka proÅ¡irenja „%s“" +#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" +#~ msgstr "Uspostavljanje crtačke sesije sa drugim džeber korisnikom" -#~ msgid "Open one of the recently visited documents" -#~ msgstr "Otvaranje jednog od poslednje otvaranih dokumenata" +#~ msgid "Share with _chatroom..." +#~ msgstr "Podeli u _sobi..." #~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" +#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" #~ msgstr "" -#~ "Prikazivanje ili skrivanje delova prozora dokumenta (razlikuju se " -#~ "normalan i režim preko celog ekrana)" +#~ "Priključivanje sobi za započinjanje nove crtačke sesije ili " +#~ "priključivanje sesiji koja je u toku" + +#~ msgid "_Dump XML node tracker" +#~ msgstr "_Isprazni XML tačku praćenja" + +#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" +#~ msgstr "Pražnjenje sadržaja XML ostave u konzolu" + +#~ msgid "_Open session file..." +#~ msgstr "_Otvaranje datoteke sesije..." + +#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" +#~ msgstr "Otvaranje i pregled snimka poslednje crtačke sesije" -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Interaktivne InkSkejp vežbe" +#~ msgid "Session file playback" +#~ msgstr "Reprodukcija datoteke sesije" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Uredi" +#~ msgid "_Disconnect from session" +#~ msgstr "_Prekid veze sa sesijom" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" +#~ msgid "Disconnect from _server" +#~ msgstr "Prekid veze sa _serverom"