X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=de418f34d82d93840984c3fb5bbfb6ff9023487e;hb=7e12c403a735c444d4e843a1050708bae5471bd1;hp=fbf74f060ce96305d49f0e597451d0a29d241280;hpb=fa726d7a9ad36693b30f98873603fc0615ebde31;p=inkscape.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index fbf74f060..de418f34d 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,15 +1,15 @@ # translation of sl.po to sl_SI # BoÅ¡tjan Å petič , 2004, 2005. # Martin Srebotnjak, , 2005. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3640 ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 ../src/widgets/toolbox.cpp:3711 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-14 23:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-14 17:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-07 22:46+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Lugos, sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,18 +30,18 @@ msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Vektorski ilustrator SVG Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:337 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: nariÅ¡ite krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek " "preskakujte po kotih" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" -#: ../src/arc-context.cpp:414 +#: ../src/arc-context.cpp:426 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -50,81 +50,117 @@ msgstr "" "Elipsa: %s × %s; s Ctrl za risanje krogov ali elips v " "razmerjih celih Å¡tevil; s Shift za risanje okrog začetne točke" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/arc-context.cpp:444 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ustvari elipso" + +#: ../src/connector-context.cpp:523 msgid "Creating new connector" msgstr "Ustari nov konektor" -#: ../src/connector-context.cpp:941 +#: ../src/connector-context.cpp:717 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Preveži konektorje" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:924 +msgid "Create connector" +msgstr "Ustvari konektor" + +#: ../src/connector-context.cpp:948 msgid "Finishing connector" msgstr "Zaključni konektor" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 +#: ../src/connector-context.cpp:1092 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Povezovalna točka: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja" -#: ../src/connector-context.cpp:1156 +#: ../src/connector-context.cpp:1163 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Končna točka konektorja: povlecite za preusmeritev ali navezavo na " "nove oblike" -#: ../src/connector-context.cpp:1267 +#: ../src/connector-context.cpp:1274 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Izberite vsaj en predmet, ki ni konektor." -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" + +#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete" + +#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "Trenutni sloj je skrit. Če želite risati po njem, ga odkrijte." -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Trenutni sloj je zaklenjen. Če želite risati po njem, ga odklenite." -#: ../src/desktop-events.cpp:221 +#: ../src/desktop-events.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Create guide" +msgstr "Ustvari elipso" + +#: ../src/desktop-events.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Move guide" +msgstr "Premakni vozlišča" + +#: ../src/desktop-events.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Delete guide" +msgstr "IzbriÅ¡i vozlišče" + +#: ../src/desktop-events.cpp:208 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s pri %s" -#: ../src/desktop.cpp:686 +#: ../src/desktop.cpp:679 msgid "No previous zoom." msgstr "Brez prejÅ¡nje povečave." -#: ../src/desktop.cpp:711 +#: ../src/desktop.cpp:704 msgid "No next zoom." msgstr "Brez naslednje povečave." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 msgid "Nothing selected." msgstr "Nič ni izbrano." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171 msgid "More than one object selected." msgstr "Izbranih je več predmetov." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Predmet ima %d tlakovanih klonov. " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Predmet nima tlakovanih klonov." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Izberite predmet, katerega klone želite razložiti." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Izberite predmet, ki mu želite odstraniti tlakovane klone." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 msgid "Select an object to clone." msgstr "Izberite predmet za kloniranje." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -132,19 +168,19 @@ msgstr "" "Če želite klonirati več predmetov, jih skupinite in klonirajte skupino." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512 msgid "Per row:" msgstr "V vrsti:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525 msgid "Per column:" msgstr "V stolpcu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533 msgid "Randomize:" msgstr "Naključno:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrija" @@ -153,275 +189,306 @@ msgstr "_Simetrija" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1:·preprost pomik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° vrtenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: odsev" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: odsev glide" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: odsev + odsev glide" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: odsev + odsev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: odsev + 180° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: odsev glide + 180° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: odsev + odsev + 180° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° sukanje + 45° odsev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° sukanje + 90° odsev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: odsev + 120° sukanje, gosto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: odsev + 120° sukanje, Å¡iroko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: odsev + 60° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "S_hift" msgstr "Za_makni" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Zamik X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Zamik Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Exponent:" msgstr "Potenca:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " "divergentno (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " "divergentno (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 msgid "Alternate:" msgstr "Izmenjujoče:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsako vrstico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsak stolpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 msgid "Sc_ale" msgstr "Spremeni _velikost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876 msgid "Scale X:" msgstr "Umeri po X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Vodoravno spreminjanje Å¡irine naj bo naključno za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "Scale Y:" msgstr "Umeri po Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine naj bo naključno za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrsti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Izmenjuj predznak umeritve za vsak stolpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 msgid "_Rotation" msgstr "Su_kanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 msgid "Angle:" msgstr "Kot:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrsti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Neprosojnost" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#, fuzzy +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "Glavna prosojnost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "L:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 +#, fuzzy +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 +#, fuzzy +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 +#, fuzzy +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +#, fuzzy +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrsti" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#, fuzzy +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 msgid "Fade out:" msgstr "Zatemnitev:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Prosojnost tlakovcev naj bo naključna za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsaki vrsti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "Co_lor" msgstr "Bar_va" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 msgid "Initial color: " msgstr "Začetna barva: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -429,204 +496,204 @@ msgstr "" "Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene " "barve polnila ali poteze)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrsti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 msgid "_Trace" msgstr "_Sledi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "PreriÅ¡i risbo pod tlakovci" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Izberi iz risbe:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Color" msgstr "Barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Izberi vidno barvo in prosojnosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Prosojnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Izberi skupno prosojnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Izberi rdečo sestavino barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Izberi zeleno sestavino barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Izberi modro sestavino barve" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "clonetiler|H" msgstr "tlakovalec|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Izberi barvni odtenek" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 msgid "clonetiler|S" msgstr "tlakovalec|S " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Izberi nasičenost" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351 msgid "clonetiler|L" msgstr "tlakovalec|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Izberi svetlost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma popravek:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384 msgid "Randomize:" msgstr "Naključno:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 msgid "Invert:" msgstr "Preobrni:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400 msgid "Invert the picked value" msgstr "Preobrni izbrano vrednost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3) Priredi vrednost klonom:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Presence" msgstr "Prisotnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -634,47 +701,47 @@ msgstr "" "Vsak klon se izriÅ¡e z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali " "poteze nedoločeno)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Prosojnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Koliko vrst naj tlakujem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Å irina pravokotnika, ki naj se zapolni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika, ki naj se zapolni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "Rows, columns: " msgstr "Vrstice, stolpci: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Ustvari dano Å¡tevilo stolpcev in vrstic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576 msgid "Width, height: " msgstr "Å irina, viÅ¡ina: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Tlakuj dano Å¡irino in viÅ¡ino" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -682,11 +749,11 @@ msgstr "" "Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejÅ¡njič ko ste " "ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 msgid " _Create " msgstr " _Ustvari " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" @@ -695,30 +762,30 @@ msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 msgid " _Unclump " msgstr " _Ravnaj " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Klone razporedi tako, da zmanjÅ¡aÅ¡ nepravilno razprÅ¡enost; to lahko uporabite " "večkrat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid " Re_move " msgstr " Od_strani " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661 msgid " R_eset " msgstr " Po_nastavi " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -750,162 +817,130 @@ msgstr "Zajemi dnevniÅ¡ka sporočila" msgid "Release log messages" msgstr "Sprosti dnevniÅ¡ka sporočila" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "none" msgstr "brez" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Page" msgstr "_Stran" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "_Drawing" msgstr "_Risba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Selection" msgstr "_Izbira" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 msgid "_Custom" msgstr "_Poljubno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:259 msgid "Export area" msgstr "Področje izvoza" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:273 msgid "Units:" msgstr "Enote:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:301 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 +#: ../src/dialogs/export.cpp:306 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 msgid "Width:" msgstr "Å irina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "ViÅ¡ina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:416 msgid "Bitmap size" msgstr "Velikost bitne slike" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 msgid "_Width:" msgstr "_Å irina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 msgid "pixels at" msgstr "točke na" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 +#: ../src/dialogs/export.cpp:439 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "dpi" msgstr "pik na palec" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:469 msgid "_Filename" msgstr "_Datoteka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:540 msgid "_Browse..." msgstr "Pre_brskaj ..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../src/dialogs/export.cpp:579 msgid "_Export" msgstr "_Izvozi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:583 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Vnesti morate ime datoteke" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 msgid "Export in progress" msgstr "Izvoz je v teku" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Izvoz %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 -msgid "No preview" -msgstr "Ni predogleda" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 -msgid "too large for preview" -msgstr "preveliko za predogled" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 -msgid "All Images" -msgstr "Vse slike" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Vse datoteke Inkscape" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Ugani iz končnice" - -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Samodejno dodaj končnico datoteki" - #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:369 #, c-format @@ -1010,7 +1045,7 @@ msgstr "Skupine" msgid "Search clones" msgstr "Išči klone" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Clones" msgstr "Kloni" @@ -1128,11 +1163,11 @@ msgstr "Premakni za:" msgid "Move to:" msgstr "Premakni na:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" msgstr "Vodilo" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, c-format msgid "Moving %s %s" msgstr "Premik %s %s" @@ -1143,8 +1178,8 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128 msgid "Selection" msgstr "Izbira" @@ -1159,8 +1194,8 @@ msgstr "Osveži ikone" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 msgid "_Id" msgstr "_Id" @@ -1170,8 +1205,8 @@ msgid "" msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, Å¡tevilke in znaki -_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203 -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "_Set" msgstr "_Nastavi" @@ -1191,6 +1226,7 @@ msgstr "Naslov" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -1219,40 +1255,39 @@ msgstr "" msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Id invalid! " msgstr "Oznaka ni veljavna!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id exists! " msgstr "Oznaka obstaja!" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 msgid "Opacity:" -msgstr "Prosojnost" +msgstr "Prosojnost:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 msgid "New" msgstr "Nov" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 msgid "Up" msgstr "Gor" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 msgid "Dn" msgstr "Dol" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 msgid "Bot" msgstr "Dno" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 msgid "X" msgstr "X" @@ -1260,118 +1295,128 @@ msgstr "X" msgid "Layer name:" msgstr "Ime sloja:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" msgstr "Nad trenutnim" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" msgstr "Pod trenutnim" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" msgstr "Kot podsloj trenutnega" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" msgstr "Položaj:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Preimenuj sloj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" +#. TODO: annotate #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Preimenovan sloj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Dodaj sloj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Ustvarjen nov sloj." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Cilj:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "Vloga:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Nadvloga:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Naziv:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "Pokaži:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "V gibanju:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format msgid "%s attributes" msgstr "Lastnosti %s" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167 msgid "_Fill" msgstr "_Zapolni" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Barva poteze" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181 msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Slog poteze" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "_Blur" +msgstr "Modra" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225 msgid "Master _opacity" msgstr "Glavna _neprosojnost" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421 +msgid "Change blur" +msgstr "" + #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" msgstr "Licenca CC" @@ -1474,7 +1519,7 @@ msgstr "Označevalec" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964 msgid "Source" msgstr "Vir" @@ -1556,50 +1601,50 @@ msgstr "Delček" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Izbran ni noben dokument" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 msgid "Stroke width" msgstr "Debelina poteze" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 msgid "Join:" msgstr "Spoj:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 msgid "Miter join" msgstr "Spoj pod kotom" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 msgid "Round join" msgstr "Zaobljen spoj" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 msgid "Bevel join" msgstr "Nagnjen spoj" @@ -1610,58 +1655,58 @@ msgstr "Nagnjen spoj" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 msgid "Miter limit:" msgstr "Spoj pod kotom:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "NajdaljÅ¡a črta (v enotah kot debelina poteze)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 msgid "Cap:" msgstr "Konec:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 msgid "Butt cap" msgstr "Kvadratast konec" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 msgid "Round cap" msgstr "Zaobljen konec" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 msgid "Square cap" msgstr "Kvadraten konec" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 msgid "Dashes:" msgstr "Črtice:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 msgid "Start Markers:" msgstr "Začetne oznake:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 msgid "Mid Markers:" msgstr "Vmesne oznake" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "End Markers:" msgstr "Končne oznake:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen." @@ -1688,13 +1733,13 @@ msgstr "Črte poravnaj sredinsko" msgid "Align lines right" msgstr "Črte poravnaj desno" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3564 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodoravno besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3575 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 msgid "Vertical text" msgstr "Navpično besedilo" @@ -1704,8 +1749,8 @@ msgstr "Razmik vrstic:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Text" msgstr "Besedilo" @@ -1713,63 +1758,63 @@ msgstr "Besedilo" msgid "Set as default" msgstr "Naj bo privzeto" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 msgid "Rows:" msgstr "Vrstice:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 msgid "Number of rows" msgstr "Å tevilo vrstic" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 msgid "Equal height" msgstr "Enaka viÅ¡ina" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica viÅ¡ino največjega predmeta v njej" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 msgid "Align:" msgstr "Poravnava:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 msgid "Columns:" msgstr "Stolpci:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 msgid "Number of columns" msgstr "Å tevilo stolpcev" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 msgid "Equal width" msgstr "Enaka Å¡irina" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec Å¡irino največjega predmeta v njem" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 msgid "Fit into selection box" msgstr "Izbiro umeri v okvir" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 msgid "Set spacing:" msgstr "Nastavi razmik:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v enotah px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v enotah px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Razporedi izbrane predmete" @@ -1803,11 +1848,11 @@ msgstr "Novo vozlišče" msgid "New text node" msgstr "Novo besedilno vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708 msgid "Duplicate node" msgstr "Podvoji vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918 msgid "Delete node" msgstr "IzbriÅ¡i vozlišče" @@ -1851,38 +1896,38 @@ msgstr "Nastavi" msgid "Attribute value" msgstr "Lastnost" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 msgid "New element node..." msgstr "Novo vozlišče ..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 msgid "Create" msgstr "Ustvari" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Ne morem nastaviti %s: nek obstoječ element že ima vrednost %s!" -#: ../src/document.cpp:361 +#: ../src/document.cpp:366 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nov dokument %d" -#: ../src/document.cpp:393 +#: ../src/document.cpp:398 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "PomnilniÅ¡ki dokument %d" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:541 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Neimenovan dokument %d" @@ -1897,29 +1942,34 @@ msgstr "Pot je sklenjena." msgid "Closing path." msgstr "Zaključek poti." +#: ../src/draw-context.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Draw path" +msgstr "Razstavi pot" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dropper-context.cpp:358 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " prosojnost %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:360 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", povprečno s polmerom %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:360 msgid " under cursor" msgstr " pod kazalcem" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:362 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Za izbiro barve sprostite miÅ¡ko." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1930,29 +1980,52 @@ msgstr "" "Pritisnite in vlecite, da izberete povprečno barvo na območju. S " "Ctrl+C kopirate barvo pod miÅ¡kino kazalko na odložišče." -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 +#: ../src/dropper-context.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Set picked color" +msgstr "Zadnja izbrana barva" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "Create calligraphic stroke" +msgstr "RiÅ¡i kaligrafske poteze " + +#: ../src/event-log.cpp:34 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[nespremenjeno]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975 +msgid "_Undo" +msgstr "_Razveljavi" + +#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ponovi" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid "Dependency::" msgstr "Odvisnost::" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " vrsta: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " položaj: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " niz: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " opis: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1960,66 +2033,66 @@ msgstr "" " To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razÅ¡iritev. To se je lahko " "zgodilo zaradi neuspeÅ¡ne namestitve Inkscape-a." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ni določene oznake." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "ni določenega imena." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML opis se je izgubil." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ni določene izvedbe za to razÅ¡iritev." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "nezadoščena odvisnost." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "RazÅ¡iritev \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:578 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razÅ¡irirtve '%s' ni mogoče ustvariti." -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:684 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "State:" msgstr "Stanje:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Loaded" msgstr "Naloženo" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Unloaded" msgstr "Ni naloženo" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Deactivated" msgstr "Neaktivirano" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" @@ -2036,11 +2109,11 @@ msgstr "" "si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " @@ -2049,7 +2122,7 @@ msgstr "" "Skripta ki jo je Inkscape poklical je vrnila napako. Sporočilo sledi spodaj. " "Inkscape bo deloval dalje, željena operacija pa je prekinjena." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2058,11 +2131,11 @@ msgstr "" "Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati " "niso povsem v skladu s pričakovanji." -#: ../src/extension/init.cpp:169 +#: ../src/extension/init.cpp:185 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Ime zunanjega imenika ni podano. Dodatki se ne bodo naložili." -#: ../src/extension/init.cpp:183 +#: ../src/extension/init.cpp:199 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2117,7 +2190,7 @@ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf" @@ -2146,7 +2219,7 @@ msgstr "Inkscape: Predogled tiskanja" msgid "GNOME Print" msgstr "Tiskanje GNOME" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Mreža" @@ -2172,7 +2245,7 @@ msgstr "Navpični zamiki" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 msgid "Render" msgstr "Upodobi" @@ -2196,74 +2269,50 @@ msgstr "Datoteka LaTex PSTricks" msgid "LaTeX Print" msgstr "Tiskanje LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Izvoz risbe OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Datoteka risbe OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Izvoz PovRay" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (izvozi utore)" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Datoteka Raytracer PovRay" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Izvoz Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Predmet v pot" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Datoteka Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 msgid "Print Destination" msgstr "Cilj tiskanja" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 msgid "Print properties" msgstr "Lastnosti tiskanja" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Tiskaj z operatorji PDF" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " -"poljubno preoblikovati, izgubljni pa bodo prelivi, prosojnosti in vzorci." +"Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " +"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 msgid "Print as bitmap" msgstr "Tiskaj kot sliko" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2272,20 +2321,24 @@ msgstr "" "Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo priÅ¡lo do izgube " "kvalitete, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 msgid "Resolution:" msgstr "Ločljivost:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 msgid "Print destination" msgstr "Cilj tiskanja" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2297,12 +2350,54 @@ msgstr "" "Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n" "Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 -msgid "write error occurred" -msgstr "napaka pri pisanju" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 +msgid "PDF Print" +msgstr "Tiskanje PDF" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Izvoz PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (izvozi utore)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Datoteka Raytracer PovRay" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Izvoz Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Text to Path" +msgstr "Predmet v pot" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "Postscript File" +msgstr "Datoteka Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " +"poljubno preoblikovati, izgubljni pa bodo prelivi, prosojnosti in vzorci." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220 msgid "Postscript Print" msgstr "Tiskanje Postscript" @@ -2380,27 +2475,23 @@ msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "32-bitno tiskanje Windows" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Tiskaj z operatorji PDF" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 +msgid "WPG Input" +msgstr "Uvoz WPG" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " -"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci." +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 -msgid "PDF Print" -msgstr "Tiskanje PDF" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Zapis vektorske grafike, kot ga uporablja Corel WordPerfect" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/system.cpp:101 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG." @@ -2408,38 +2499,43 @@ msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 +#: ../src/file.cpp:128 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904 +#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s" -#: ../src/file.cpp:244 +#: ../src/file.cpp:240 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument Å¡e ni shranjen. Ne morem se vrniti." -#: ../src/file.cpp:250 +#: ../src/file.cpp:246 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:270 +#: ../src/file.cpp:266 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument povrnjen." -#: ../src/file.cpp:272 +#: ../src/file.cpp:268 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument ni povrnjen." -#: ../src/file.cpp:386 +#: ../src/file.cpp:389 msgid "Select file to open" msgstr "Izberi datoteko za odprtje" -#: ../src/file.cpp:522 +#: ../src/file.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Po_čisti definicije" + +#: ../src/file.cpp:471 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2449,11 +2545,11 @@ msgstr[1] "Odstranil %i neuporabljen element v <definicijah>." msgstr[2] "Odstranil %i neuporabljena elementa v <definicijah>." msgstr[3] "Odstranil %i neuporabljene elemente v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:527 +#: ../src/file.cpp:476 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:552 +#: ../src/file.cpp:505 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2462,50 +2558,74 @@ msgstr "" "Ne najdem razÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko " "zgodi zaradi neznane končnice datoteke." -#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561 +#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument ni shranjen." -#: ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:513 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Na morem shraniti datoteke %s." -#: ../src/file.cpp:570 +#: ../src/file.cpp:523 msgid "Document saved." msgstr "Dokument shranjen." -#: ../src/file.cpp:618 +#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "risba%s" -#: ../src/file.cpp:624 +#: ../src/file.cpp:588 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "risba-%d%s" -#: ../src/file.cpp:659 +#: ../src/file.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje" + +#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 msgid "Select file to save to" msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje" -#: ../src/file.cpp:743 +#: ../src/file.cpp:680 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ni sprememb za shranjevanje." -#: ../src/file.cpp:930 +#: ../src/file.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "_Uvozi ..." + +#: ../src/file.cpp:883 msgid "Select file to import" msgstr "Izberi datoteko za uvoz" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 +#: ../src/file.cpp:1000 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Izberi datoteko za uvoz" + +#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Create default gradient" +msgstr "Ustvari raven preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:260 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 +#: ../src/gradient-context.cpp:261 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Invert gradient" +msgstr "Raven preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:462 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -2514,32 +2634,42 @@ msgstr[1] "Preliv za %d predmet; s Ctrl pripni kot" msgstr[2] "Preliv za %d predmeta; s Ctrl pripni kot" msgstr[3] "Preliv za %d predmete; s Ctrl pripni kot" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 +#: ../src/gradient-context.cpp:466 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Izberite predmete, na katerih naj se naredi preliv." -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 +#: ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Linear gradient start" msgstr "Zvezen preliv - začetek" #. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 +#: ../src/gradient-drag.cpp:62 msgid "Linear gradient end" msgstr "Zvezen preliv - konec" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 +#: ../src/gradient-drag.cpp:63 msgid "Radial gradient center" msgstr "Krožen preliv - središče" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Krožen preliv - radij" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#: ../src/gradient-drag.cpp:66 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Krožen preliv - žarišče" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 +#: ../src/gradient-drag.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Premakni ročico vozlišča" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071 +#, fuzzy +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Premakni ročico vozlišča" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:657 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -2548,11 +2678,11 @@ msgstr "" "%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite " "kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 msgid " (stroke)" msgstr " (poteza)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:663 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2560,7 +2690,7 @@ msgstr "" "Središče in žarišče krožnega preliva; povlecite z Shift " "za ločitev žarišča" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:666 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -2592,7 +2722,7 @@ msgstr "Enote" msgid "Point" msgstr "Pika" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "pt" msgstr "pik" @@ -2608,10 +2738,10 @@ msgstr "Tč" msgid "Pixel" msgstr "piksel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "px" msgstr "pik" @@ -2628,7 +2758,7 @@ msgstr "Piks" msgid "Percent" msgstr "Odstotek" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "%" msgstr "%" @@ -2640,7 +2770,7 @@ msgstr "Odstotkov" msgid "Millimeter" msgstr "Milimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2816,65 +2946,80 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:768 msgid "Commands Bar" msgstr "Vrstica ukazov" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:768 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Kaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:770 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Vrstica nadzora orodij" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:770 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "_Toolbox" msgstr "_Orodjarna" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Kaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:778 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:778 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:780 msgid "_Statusbar" msgstr "Vrstica _stanja" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:780 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Kaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:834 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Glagol \"%s\" ni znan" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 +#: ../src/interface.cpp:944 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Vnesi skupino #%s" -#: ../src/interface.cpp:959 +#: ../src/interface.cpp:955 msgid "Go to parent" msgstr "Pojdi do starÅ¡a" -#: ../src/interface.cpp:1102 +#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Drop color" +msgstr "Kopiraj barvo" + +#: ../src/interface.cpp:1100 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Ne morem uvoziti podatkov SVG" +#: ../src/interface.cpp:1139 +msgid "Drop SVG" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:1199 +#, fuzzy +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Uvozi sliko kot " + #: ../src/interface.cpp:1265 #, c-format msgid "Overwrite %s" @@ -2888,336 +3033,38 @@ msgid "" msgstr "" "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati s trenutnim dokumentom?" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Poveza Jabber je izgubljena." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostalih sporočil v vrsti poÅ¡iljanja." -msgstr[1] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostalo sporočilo v vrsti poÅ¡iljanja." -msgstr[2] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostali sporočili v vrsti poÅ¡iljanja." -msgstr[3] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostala sporočila v vrsti poÅ¡iljanja." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "Prejemna vrsta je prazna." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Sprejem spremembe; %u preostalih sprememb za obdelavo." -msgstr[1] "Sprejem spremembe; %u preostala sprememba za obdelavo." -msgstr[2] "Sprejem spremembe; %u preostali spremembi za obdelavo." -msgstr[3] "Sprejem spremembe; %u preostale spremembe za obdelavo." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "Uporabnik %s je zapustil klepetalnico." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "Vzdevek %1 je že zaseden. Prosimo, izberite drug vzdevek." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "Pri povezovanju s strežnikom je priÅ¡lo do napake." +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "PriÅ¡lo je do navzkrižja povabil." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Izberite mesto in ime datoteke" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" -"Uporabnik protokola Jabber %1 vas je poskusil povabiti k tabli, " -"medtem ko ste čakali na odgovor na svoje vabilo.\n" -"\n" -"Vabilo uporabnika %1 je bilo tako zavrnjeno." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Določi ime datoteke" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1 vas je povabil na sejo na tabli." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Dohodno povabilo k tabli od %1" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "Želite sprejeti povabilo %1 k tabli?" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" -"Želite sprejeti povabilo %1 v novo okno dokumenta?\n" -"S sprejemom povabila v trenutnem oknu boste zavrgli vse neshranjene " -"spremembe." - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "Sprejmi povabilo" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "Zavrni povabilo" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Sprejmi povabilo v oknu novega dokumenta" - -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" -"Za sejo na tabli z %1 ni mogoče odpreti okna z novim dokumentom." - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporabnik %1 je zavrnil vaÅ¡e " -"povabilo k tabli.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko znova " -"poÅ¡ljete povabilo %1 ali kateremu drugemu uporabniku." - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporabnik %1 je že v seji ob " -"tabli.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." -msgstr "" -"Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %1 in lahko poÅ¡ljete " -"povabilo drugim uporabnikom." - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:" - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s se je pridružil klepetu." - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u sprememb v vrsti sprejema." -msgstr[1] "%u sprememba v vrsti sprejema." -msgstr[2] "%u spremembi v vrsti sprejema." -msgstr[3] "%u spremembe v vrsti sprejema." - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u sprememb v vrsti oddaje." -msgstr[1] "%u sprememba v vrsti oddaje." -msgstr[2] "%u spremembi v vrsti oddaje." -msgstr[3] "%u spremembe v vrsti oddaje." - -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" -"ID za novi predmet je NULL, tudi po poskusih tvorbe in vpogleda; novi " -"predmet NE bo poslan, kot tudi njegovi predmeti-otroci ne!" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Izberite mesto in ime datoteke" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122 -msgid "Set filename" -msgstr "Določi ime datoteke" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "Potrdila SSL ni mogoče najti." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, ni zaupanja vredno." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "Veljavnost potrdila SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, je potekla." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, Å¡e ni aktivirano." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" -"Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje ime strežnika, ki se ne " -"ujema z imenom strežnika Jabber." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje neveljaven prstni odtis." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "Med vzpostavljanjem povezave SSL je priÅ¡lo do neznane napake." - -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Se želite Å¡e naprej povezovati s strežnikom za Jabber?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Nadaljuj s povezovanjem in prizri nadaljnje napake" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Nadaljuj s povezovanjem, vendar opozarjaj na napake" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Prekliči povezavo" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Vzpostavljena seja ob tabli z uporabnikom %s." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s je zapustil(-a) tablo." - -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporabnik %1 je zapustil sejo " -"ob tabli.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" -"Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko vzpostavite " -"novo sejo z %1 ali katerim drugim uporabnikom." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" -"Datoteke %1 za snemanje seje ni mogoče odpreti.\n" -"PriÅ¡lo je do naslednje napake: %2.\n" -"\n" -"Izberete lahko drugo mesto za snemanje seje ali pa te seje sploh ne " -"posnamete." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Izberite drugo mesto" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116 -msgid "Skip session recording" -msgstr "Izpusti zapisovanje seje" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Seja Inkboard (%1 - %2)" #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." @@ -3227,47 +3074,48 @@ msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango" -#: ../src/main.cpp:194 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "IzpiÅ¡i različico Inkscape-a" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 +#: ../src/main.cpp:307 msgid "FILENAME" msgstr "IME DATOTEKE" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za " "preusmeritev)" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)" -#: ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3275,19 +3123,19 @@ msgstr "" "Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji " "levi kot)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:235 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:239 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:244 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Izvoženo območje je celotno platno" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3295,82 +3143,86 @@ msgstr "" "Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v " "uporabniÅ¡kih enotah SVG)" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Å irina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) " -#: ../src/main.cpp:250 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "WIDTH" msgstr "Å IRINA" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:259 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "ViÅ¡ina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:260 msgid "HEIGHT" msgstr "VIÅ INA" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:264 msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id " "za izvoz)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakrÅ¡nakoli oblika podprta v SVGju) " -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "COLOR" msgstr "BARVA" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Prosojnost ozadja izvoženih slik (0.0 do 1.0 ali 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:287 msgid "VALUE" msgstr "VREDNOST" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:306 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF" + +#: ../src/main.cpp:311 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:316 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:322 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3379,7 +3231,7 @@ msgstr "" "za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:328 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3388,7 +3240,7 @@ msgstr "" "za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:334 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3397,7 +3249,7 @@ msgstr "" "preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:340 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3405,30 +3257,30 @@ msgstr "" "Preveri viÅ¡ino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " "preverjanje" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:345 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "IzpiÅ¡i imenik razÅ¡iritev in končaj" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Kaži podane datoteke vsako posebaj, preklopi na naslednjo ob kateremkoli " "miÅ¡kinem ali tipkovničnem dogodku." -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Uporabi novi Gtkmm grafični vmesnik" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/main.cpp:561 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3446,79 +3298,79 @@ msgstr "_Nov" msgid "Open _Recent" msgstr "Odpri _nedavne" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:55 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Veli_kost lepljenja" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 +#: ../src/menus-skeleton.h:77 msgid "Clo_ne" msgstr "Kloniraj" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/menus-skeleton.h:95 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 +#: ../src/menus-skeleton.h:112 msgid "Show/Hide" msgstr "Pokaži/skrij" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 +#: ../src/menus-skeleton.h:117 msgid "_Display mode" msgstr "_Način prikaza" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 +#: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" msgstr "_Sloj" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 +#: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Object" msgstr "_Predmet" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#: ../src/menus-skeleton.h:164 msgid "Cli_p" msgstr "_Obreži" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#: ../src/menus-skeleton.h:168 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_kiraj" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:172 msgid "Patter_n" msgstr "Vzore_c" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 +#: ../src/menus-skeleton.h:191 msgid "_Path" msgstr "_Pot" -#: ../src/menus-skeleton.h:211 +#: ../src/menus-skeleton.h:214 msgid "_Text" msgstr "_Besedilo" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Effects" -msgstr "Učinki" +#: ../src/menus-skeleton.h:226 +msgid "Effe_cts" +msgstr "Učin_ki" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 +#: ../src/menus-skeleton.h:233 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Tabla" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 +#: ../src/menus-skeleton.h:237 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "Tutorials" msgstr "Vodniki" -#: ../src/node-context.cpp:359 +#: ../src/node-context.cpp:366 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3526,19 +3378,39 @@ msgstr "" "Ctrl: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/" "vodoravno; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" -#: ../src/node-context.cpp:360 +#: ../src/node-context.cpp:367 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe " "ročici" -#: ../src/node-context.cpp:361 +#: ../src/node-context.cpp:368 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: zakleni dolžino ročice; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" -#: ../src/nodepath.cpp:1255 +#: ../src/node-context.cpp:644 +msgid "Drag curve" +msgstr "Povleci krivuljo" + +#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459 +msgid "Stamp" +msgstr "Ožigosaj" + +#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Navpično premakni vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Vodoravno premakni vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004 +msgid "Move nodes" +msgstr "Premakni vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1260 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3547,23 +3419,87 @@ msgstr "" "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " "premikate tudi nasprotno ročico" -#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 -#: ../src/nodepath.cpp:1810 +#: ../src/nodepath.cpp:1431 +msgid "Align nodes" +msgstr "Poravnaj vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1493 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Porazdeli vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1532 +msgid "Add nodes" +msgstr "Dodaj vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 +msgid "Add node" +msgstr "Dodaj vozlišče" + +#: ../src/nodepath.cpp:1678 +msgid "Break path" +msgstr "Razstavi pot" + +#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819 +#: ../src/nodepath.cpp:1831 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Za združitev morate izbrati vsaj dve vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 +#: ../src/nodepath.cpp:1753 +msgid "Close subpath" +msgstr "Zapri podpot" + +#: ../src/nodepath.cpp:1805 +msgid "Join nodes" +msgstr "Spoji vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1852 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Zapri podpot z odsekom" + +#: ../src/nodepath.cpp:1906 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Združi vozlišči z odsekom" + +#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075 +msgid "Delete nodes" +msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:2036 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča tako, da ohraniÅ¡ obliko" + +#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati dve vmesni vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:2176 +#: ../src/nodepath.cpp:2205 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ne najdem poti med vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:3235 +#: ../src/nodepath.cpp:2234 +msgid "Delete segment" +msgstr "IzbriÅ¡i odsek" + +#: ../src/nodepath.cpp:2256 +msgid "Change segment type" +msgstr "Spremeni vrsto odseka" + +#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962 +msgid "Change node type" +msgstr "Spremeni vrsto vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:3237 +msgid "Retract handle" +msgstr "Opusti ročico" + +#: ../src/nodepath.cpp:3286 +msgid "Move node handle" +msgstr "Premakni ročico vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:3427 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3574,7 +3510,19 @@ msgstr "" "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " "premikate tudi nasprotno ročico." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Zasukaj vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:3730 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Spremeni velikost vozlišč" + +#: ../src/nodepath.cpp:3777 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Prevrni vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:3942 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3583,38 +3531,38 @@ msgstr "" "vodoravno ali navpično; s Ctrl+Alt za preskakovanje po smereh ročic" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:4166 msgid "end node" msgstr "končno vozlišče" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3958 +#: ../src/nodepath.cpp:4171 msgid "cusp" msgstr "ostro" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:4174 msgid "smooth" msgstr "gladka" -#: ../src/nodepath.cpp:3963 +#: ../src/nodepath.cpp:4176 msgid "symmetric" msgstr "simetrična" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3969 +#: ../src/nodepath.cpp:4182 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3971 +#: ../src/nodepath.cpp:4184 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3974 +#: ../src/nodepath.cpp:4187 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3986 +#: ../src/nodepath.cpp:4199 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -3624,17 +3572,17 @@ msgstr "" "+povleci vozlišča za oblikovanje; smerne tipke za premikanje " "vozlič, < > za spreminjanje velikosti, [ ] za sukanje" -#: ../src/nodepath.cpp:3987 +#: ../src/nodepath.cpp:4200 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne " "tipke premikajo vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 +#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice" -#: ../src/nodepath.cpp:4014 +#: ../src/nodepath.cpp:4227 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3655,11 +3603,11 @@ msgstr[3] "" "Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " "ali s potegom okrog njih." -#: ../src/nodepath.cpp:4020 +#: ../src/nodepath.cpp:4233 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta." -#: ../src/nodepath.cpp:4028 +#: ../src/nodepath.cpp:4241 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3668,7 +3616,7 @@ msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč; %s. %s. " -#: ../src/nodepath.cpp:4035 +#: ../src/nodepath.cpp:4248 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3683,7 +3631,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Izbrane %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4041 +#: ../src/nodepath.cpp:4254 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3810,60 +3758,79 @@ msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "Ne morete sestavljati predmetov iz različnih skupin ali slojev." -#: ../src/path-chemistry.cpp:153 +#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +msgid "Combine" +msgstr "Združi" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:154 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Izberite nekaj poti za razlom." #: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Break apart" +msgstr "Razstavi" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko razstavil." -#: ../src/path-chemistry.cpp:254 +#: ../src/path-chemistry.cpp:256 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Izberite nekaj predmetov za pretvorbo v poti." -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 +#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Object to path" +msgstr "Predmet v pot" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Med izbiro ni predmetov, ki bi jih lahko pretvoril v črte." -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +#: ../src/path-chemistry.cpp:364 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Izberite eno ali več poti za spremembo smeri." -#: ../src/path-chemistry.cpp:376 +#: ../src/path-chemistry.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Reverse path" +msgstr "_Obratno" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:391 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko obrnil." -#: ../src/pen-context.cpp:218 +#: ../src/pen-context.cpp:228 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Risanje preklicano" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233 msgid "Continuing selected path" msgstr "Nadaljuj izbrano pot" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242 msgid "Creating new path" msgstr "Ustari novo pot" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246 msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodaj k izbrani poti" -#: ../src/pen-context.cpp:539 +#: ../src/pen-context.cpp:561 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Kliknite ali kliknite in povlecite, da zaključite in dokončate " "pot." -#: ../src/pen-context.cpp:549 +#: ../src/pen-context.cpp:571 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Kliknite ali kliknite in povlecite, da nadaljujete pot od te " "točke." -#: ../src/pen-context.cpp:1038 +#: ../src/pen-context.cpp:1068 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3872,7 +3839,7 @@ msgstr "" "%s: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete na kot, z " "Enter zaključite pot" -#: ../src/pen-context.cpp:1063 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3881,7 +3848,7 @@ msgstr "" "Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl prilepite " "kot" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1123 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3890,24 +3857,24 @@ msgstr "" "%s: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete na kot, s " "Shift premaknete le to ročico" -#: ../src/pen-context.cpp:1127 +#: ../src/pen-context.cpp:1159 msgid "Drawing finished" msgstr "Risanje končano" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 +#: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Spustite tukaj za sklenitev in zaključek poti." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:327 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Prostoročno risanje poti" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 +#: ../src/pencil-context.cpp:332 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Povlecite za nadaljevanje poti od te točke naprej." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:390 msgid "Finishing freehand" msgstr "Dokončaj prostoročno" @@ -3928,7 +3895,7 @@ msgstr "" "Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n" "Nove nastavitve ne bodo shranjene." -#: ../src/rect-context.cpp:371 +#: ../src/rect-context.cpp:379 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3936,7 +3903,7 @@ msgstr "" "Ctrl: nariÅ¡ite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil, " "zaklenite krožen zaobljen kot" -#: ../src/rect-context.cpp:466 +#: ../src/rect-context.cpp:477 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3946,128 +3913,256 @@ msgstr "" "pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil; s Shift riÅ¡ete okrog začetne " "točke" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/rect-context.cpp:497 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Ustvari pravokotnik" + +#: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." msgstr "Premik preklican." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:235 msgid "Selection canceled." msgstr "Izbira preklicana." -#: ../src/select-context.cpp:625 +#: ../src/select-context.cpp:647 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" msgstr "Ctrl: izberi v skupini, premikaj navpično / vodoravno" -#: ../src/select-context.cpp:626 +#: ../src/select-context.cpp:648 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" msgstr "Shift: preklopi izbiro, vsili elastiko, izključi preskakovanje" -#: ../src/select-context.cpp:627 +#: ../src/select-context.cpp:649 msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "Alt: izberi pod, premakni izbrano" -#: ../src/select-context.cpp:781 +#: ../src/select-context.cpp:816 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 +msgid "Delete text" +msgstr "IzbriÅ¡i besedilo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nič nisem izbrisal." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957 +msgid "Delete" +msgstr "IzbriÅ¡i" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Izberite nekaj predmetov za podvojevanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 +msgid "Duplicate" +msgstr "Podvoji" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 +msgid "Delete all" +msgstr "IzbriÅ¡i vse" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Izberite skupino za razdruženje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Med izbranimi predmeti ni skupin, ki bi jih lahko razdružili." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448 +msgid "Ungroup" +msgstr "Razdruži" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Za dvig izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz različnih skupin ali slojev." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 +msgid "Raise" +msgstr "Dvigni" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Za dvig na vrh izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +msgid "Raise to top" +msgstr "Dvigni na vrh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Za spust izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 +msgid "Lower" +msgstr "Spusti" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Za spust na dno izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Spusti na dno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nič za popraviti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nič za ponoviti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nič nisem presnel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Ničesar ni na odložišču." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +msgid "Paste style" +msgstr "Slog lepljenja" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Izberite predmet za prenos velikosti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 +msgid "Paste size" +msgstr "Velikost lepljenja" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Prilepi velikost ločeno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Izberite nekaj predmetov za premik v sloj zgoraj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Dvigni na naslednji sloj" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "No more layers above." msgstr "Zgoraj ni več slojev." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Izberite nekaj predmetov za pomik na spodnji sloj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Spusti na prejÅ¡nji sloj" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 msgid "No more layers below." msgstr "Spodaj ni več slojev." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +msgid "Remove transform" +msgstr "Odstrani preoblikovanje" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Zasukaj 90° v SUK" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Zasukaj 90° v obratni SUK" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656 +msgid "Rotate" +msgstr "Zasukaj" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Zasukaj po slikovnih točkah" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637 +msgid "Scale" +msgstr "Spremeni velikost" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Spremeni velikost za celoÅ¡t. faktor" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 +msgid "Move vertically" +msgstr "Premakni navpično" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Premakni vodoravno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585 +msgid "Move" +msgstr "Premakni" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Nudge vertically by pixels" +msgstr "Dregni navpično, v slikovnih točkah" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Nudge horizontally by pixels" +msgstr "Dregni vodoravno, v slikovnih točkah" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 +msgid "Clone" +msgstr "Klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Izberite klona za razvez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko odvezali." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Odveži klona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4078,7 +4173,7 @@ msgstr "" "naj gre po poti. Izberite tekoče besedilo, ki naj gre k svojemu " "okviru." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4086,46 +4181,78 @@ msgstr "" "Ne najdem predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo " "na poti, tekoče besedilo?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "Predmet ki ga izbirate ni viden (je med <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vzorec." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Predmeti v vzorce" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Izberite predmet s tlakovanim polnilom iz katerega želite izvleči " "predmete." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Med izbiro ni polnjenj z vzorci." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Vzorec v predmete" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Izberite predmet(e) za rastersko kopiranje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Ustvari bitno sliko" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Izberite predmete, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali " "masko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Izberite predmet maske in predmet za uveljavitev poti obrezovanja ali " "maske." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Nastavi pot obrezovanja" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 +msgid "Set mask" +msgstr "Nastavi masko" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Izberite predmete za odstranitev poti obrezovanja ali maske." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Sprosti pot obrezovanja" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635 +msgid "Release mask" +msgstr "Sprosti masko" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Umeri stran v izbiro" + #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" msgstr "Povezava" @@ -4136,7 +4263,7 @@ msgstr "Krog" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -4144,10 +4271,6 @@ msgstr "Elipsa" msgid "Flowed text" msgstr "Tekoče besedilo" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Image" msgstr "Slika" @@ -4160,7 +4283,7 @@ msgstr "Črta" msgid "Path" msgstr "Pot" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" @@ -4170,27 +4293,23 @@ msgstr "Mnogokotna črta" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Klon" - #: ../src/selection-describer.cpp:69 msgid "Offset path" msgstr "Pot zamika" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Star" msgstr "Zvezda" @@ -4321,7 +4440,15 @@ msgstr[3] "%i predmeti %i vrst" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:461 +#: ../src/seltrans.cpp:228 +msgid "Set center" +msgstr "Nastavi središče" + +#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709 +msgid "Skew" +msgstr "Nagibaj" + +#: ../src/seltrans.cpp:481 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4329,7 +4456,7 @@ msgstr "" "Središče vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi " "raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče" -#: ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/seltrans.cpp:508 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4337,7 +4464,7 @@ msgstr "" "Stisni ali raztegni izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s " "Shift razteguj okrog središča vrtenja" -#: ../src/seltrans.cpp:489 +#: ../src/seltrans.cpp:509 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4345,7 +4472,7 @@ msgstr "" "Razteguj izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift " "razteguj okrog središča vrtenja" -#: ../src/seltrans.cpp:493 +#: ../src/seltrans.cpp:513 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4353,7 +4480,7 @@ msgstr "" "Nagni izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift " "nagiba okrog nasprotne strani" -#: ../src/seltrans.cpp:494 +#: ../src/seltrans.cpp:514 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4361,31 +4488,35 @@ msgstr "" "Zavrti izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift vrti " "okrog nasprotnega kota" -#: ../src/seltrans.cpp:871 ../src/seltrans.cpp:983 +#: ../src/seltrans.cpp:643 +msgid "Reset center" +msgstr "Ponastavi središče" + +#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Razteguj: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zakleni razmerje" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1073 +#: ../src/seltrans.cpp:1094 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Nagni: %0.2f°; s Ctrl preskakuj po kotih " #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1122 +#: ../src/seltrans.cpp:1143 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Zavrti: %0.2f stopinj;s Ctrl preskakuj po kotih " -#: ../src/seltrans.cpp:1166 +#: ../src/seltrans.cpp:1187 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Premakni središče na %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1424 +#: ../src/seltrans.cpp:1445 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4454,6 +4585,11 @@ msgstr[1] "Povezano tekoče besedilo (%d znak)" msgstr[2] "Povezano tekoče besedilo (%d znaka)" msgstr[3] "Povezano tekoče besedilo (%d znaki)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Pretvori besedilo v krivuljo" + #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" msgstr "navpično vodilo" @@ -4480,7 +4616,7 @@ msgstr "Slika s slabo povezavo: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Slika %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:687 +#: ../src/sp-item-group.cpp:693 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -4489,7 +4625,7 @@ msgstr[1] "Skupina %d predmeta" msgstr[2] "Skupina %d predmetov" msgstr[3] "Skupina %d predmetov" -#: ../src/sp-item.cpp:847 +#: ../src/sp-item.cpp:848 msgid "Object" msgstr "Predmet" @@ -4498,21 +4634,21 @@ msgid "Line" msgstr "Črta" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk " -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 msgid "outset" msgstr "razÅ¡iri" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 msgid "inset" msgstr "zožaj" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk" @@ -4563,7 +4699,7 @@ msgstr[1] "Mnogokotnik s/z %d ogliščem" msgstr[2] "Mnogokotnik s/z %d ogliščema" msgstr[3] "Mnogokotnik s/z %d oglišči" -#: ../src/sp-switch.cpp:96 +#: ../src/sp-switch.cpp:100 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" @@ -4573,16 +4709,16 @@ msgstr[2] "Pogojna skupina %d predmetov" msgstr[3] "Pogojna skupina %d predmetov" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 +#: ../src/sp-text.cpp:411 msgid "<no name found>" msgstr "<ne najdem imena>" -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:417 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Besedilo po poti (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:416 +#: ../src/sp-text.cpp:418 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Besedilo (%s, %s)" @@ -4602,21 +4738,51 @@ msgstr "Klon predmeta %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Klon-sirota" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: zakleni polmer spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:445 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirala: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" +#: ../src/spiral-context.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Create spiral" +msgstr "RiÅ¡i spirale " + +#: ../src/splivarot.cpp:66 +msgid "Union" +msgstr "Združi" + +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Intersection" +msgstr "Presek" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Difference" +msgstr "Razlika" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 +msgid "Exclusion" +msgstr "Odvzem" + +#: ../src/splivarot.cpp:89 +msgid "Division" +msgstr "Deljenje" + +#: ../src/splivarot.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cut path" +msgstr "Izreži pot" + #: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Za logične operacije izberite vsaj dve poti." @@ -4642,41 +4808,72 @@ msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet ni pot." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:558 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Izberite pot(i) za obris." +#: ../src/splivarot.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za pretvorbo v poti." + +#: ../src/splivarot.cpp:847 +#, fuzzy +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Pretvori besedilo v krivuljo" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:836 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." +#: ../src/splivarot.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Med izbiro ni poteznih poti, ki bi jih lahko obrisali." -#: ../src/splivarot.cpp:920 +#: ../src/splivarot.cpp:934 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Ne morem razÅ¡iriti ali zožati, ker izbran predmet ni pot." -#: ../src/splivarot.cpp:1128 +#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117 +#, fuzzy +msgid "Create offset object" +msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet" + +#: ../src/splivarot.cpp:1144 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Izberite pot(i) za razÅ¡irjanje/zožanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1345 +#: ../src/splivarot.cpp:1360 +#, fuzzy +msgid "Inset/outset path" +msgstr "RazÅ¡iri/zoži za:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1362 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko razÅ¡iril ali zožal." -#: ../src/splivarot.cpp:1478 +#: ../src/splivarot.cpp:1546 +#, c-format +msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." +msgstr "" +"Poenostavljanje %s - %d od %d poti je bilo poenostavljenih ..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1558 +#, c-format +msgid "Done - %d paths simplified." +msgstr "Opravljeno - %d poti je bilo poenostavljenih." + +#: ../src/splivarot.cpp:1574 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Izberite pot(i) za poenostavljanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1505 +#: ../src/splivarot.cpp:1588 +msgid "Simplify" +msgstr "Poenostavi" + +#: ../src/splivarot.cpp:1590 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko poenostavil." -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:347 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:454 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4684,12 +4881,17 @@ msgstr "" "Mnogokotnik: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po " "kotih" -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:455 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Zvezda: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" +#: ../src/star-context.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "Create star" +msgstr "Ustvari bitno sliko" + #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in pot." @@ -4717,19 +4919,31 @@ msgstr "" "V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga " "pretvorite v pot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045 +msgid "Put text on path" +msgstr "Pripni besedilo na pot" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:169 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite besedilo na poti." -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:191 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "V izbiri ni besedil na poti, ki bi jih lahko obrnil." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Odstrani besedilo s poti" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Izberite besedila za odstranitev zgoščevanj." -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:262 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -4737,50 +4951,74 @@ msgstr "" "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in eno ali več poti " "ali oblik." -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#: ../src/text-chemistry.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Flow text into shape" +msgstr "_Spustite besedilo po obliki" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:335 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki naj se prekliče." -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-chemistry.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Tekoče besedilo" + +#: ../src/text-context.cpp:460 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del " "besedila" -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/text-context.cpp:462 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknite za urejanje tekočega besedila, povlecite da izberete " "del besedila." -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Create text" +msgstr "IzbriÅ¡i besedilo" + +#: ../src/text-context.cpp:539 msgid "Non-printable character" msgstr "Neizpisljiva črka" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:554 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:589 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839 +#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:673 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Okvir tekočega besedila: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432 +#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Vnesite besedilo; Enter začne novo vrstico." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:716 msgid "Flowed text is created." msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Create flowed text" +msgstr "Tekoče besedilo" + +#: ../src/text-context.cpp:720 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4788,15 +5026,95 @@ msgstr "" "Ta okvir je premajhen za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni " "bilo ustvarjeno." -#: ../src/text-context.cpp:825 +#: ../src/text-context.cpp:846 msgid "No-break space" msgstr "Presledek brez preloma" -#: ../src/text-context.cpp:1430 +#: ../src/text-context.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Presledek brez preloma" + +#: ../src/text-context.cpp:885 +#, fuzzy +msgid "Make bold" +msgstr "Celota" + +#: ../src/text-context.cpp:903 +msgid "Make italic" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:935 +#, fuzzy +msgid "New line" +msgstr "črte" + +#: ../src/text-context.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "Backspace" +msgstr "Presledek brez preloma" + +#: ../src/text-context.cpp:972 +msgid "Kern to the left" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "Kern to the right" +msgstr "Ciljna viÅ¡ina" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern up" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1033 +msgid "Kern down" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1089 +#, fuzzy +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca" + +#: ../src/text-context.cpp:1110 +#, fuzzy +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca" + +#: ../src/text-context.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Razmik vrstic:" + +#: ../src/text-context.cpp:1135 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "" + +#: ../src/text-context.cpp:1154 +#, fuzzy +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Razmik vrstic:" + +#: ../src/text-context.cpp:1162 +#, fuzzy +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Nastavi razmik:" + +#: ../src/text-context.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Paste text" +msgstr "Slog lepljenja" + +#: ../src/text-context.cpp:1380 +#, fuzzy +msgid "Set text style" +msgstr "_Slog poteze" + +#: ../src/text-context.cpp:1479 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Vnesite tekoče besedilo; Enter začne nov odstavek." -#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4804,6 +5122,11 @@ msgstr "" "Pritisnite z miÅ¡ko, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato " "lahko piÅ¡ete." +#: ../src/text-context.cpp:1587 +#, fuzzy +msgid "Type text" +msgstr "_Vrsta: " + #: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " @@ -4890,8 +5213,8 @@ msgstr "" msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknite in povlecite med likoma za tvorbo konektorja." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "PreriÅ¡i: %d. %ld vozlišč" @@ -4910,23 +5233,27 @@ msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo" #: ../src/trace/trace.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega dokumenta" +msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega namizja" -#: ../src/trace/trace.cpp:330 +#: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven rezultat SIOX" -#: ../src/trace/trace.cpp:435 +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega dokumenta" -#: ../src/trace/trace.cpp:458 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Prerisanje: V sliki ni rasterskih podatkov" -#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Preri_Å¡i rastrsko sliko ..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "PrerirÅ¡i: opravljeno. ustvarjenih %ld vozlišč" @@ -4946,33 +5273,38 @@ msgstr "_Izberi to" msgid "_Create Link" msgstr "_Ustvari povezavo" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Create link" +msgstr "_Ustvari povezavo" + #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041 msgid "_Ungroup" msgstr "_Razdruži" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 msgid "Link _Properties" msgstr "_Lastnosti povezave" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 msgid "_Follow Link" msgstr "_Sledi povezavi" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 msgid "_Remove Link" msgstr "_Odstrani povezavo" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 msgid "Image _Properties" msgstr "_Lastnosti slike" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Polnilo in poteza" @@ -5011,146 +5343,174 @@ msgstr "_Licenca" msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +msgid "Align" +msgstr "Poravnava" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 +msgid "Distribute" +msgstr "Porazdeli" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "NajmanjÅ¡i vodoravni razmik (v enotah px) med obrobami" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 msgid "H:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "NajmanjÅ¡i navpični razmik (v enotah px) med obrobami" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 msgid "V:" msgstr "Å :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Poravnava" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Porazdeli" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 msgid "Remove overlaps" msgstr "Odstrani prekrivanja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Unclump" +msgstr " _Ravnaj " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Randomize positions" +msgstr "Naključen položaj" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 +#, fuzzy +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Porazdeli vozlišča" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 +#, fuzzy +msgid "Align text baselines" +msgstr "Poravnaj leve strani" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 msgid "Connector network layout" msgstr "Omrežna postavitev konektorja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 msgid "Nodes" msgstr "Vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 msgid "Relative to: " msgstr "Relativno na: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 msgid "Align left sides" msgstr "Poravnaj leve strani" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Align right sides" msgstr "Poravnaj desne strani" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 msgid "Align tops" msgstr "Poravnaj vrhove" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align bottoms" msgstr "Poravnaj dna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Navpično poravnaj osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Ravnaj predmete: poskuÅ¡aj poenotiti razdalje med robovi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -5158,51 +5518,52 @@ msgstr "" "Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne " "prekrivajo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 msgid "Last selected" msgstr "Zadnja izbira" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 msgid "First selected" msgstr "Prva izbira" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Biggest item" msgstr "Največji predmet" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 msgid "Smallest item" msgstr "NajmanjÅ¡i predmet" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124 msgid "Drawing" msgstr "Risanje" @@ -5222,279 +5583,325 @@ msgstr "Dublinske jedrne entitete" msgid "License" msgstr "Licenca" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Grid/Guides" msgstr "Mreža/vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Snap" msgstr "Pripni" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Back_ground:" msgstr "Oza_dje:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Background color" msgstr "Barva ozadja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 msgid "Show page _border" msgstr "Pokaži _rob strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 msgid "Border _color:" msgstr "Barva _robu:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 msgid "Page border color" msgstr "Barva roba strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 msgid "Color of the page border" msgstr "Barva roba strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "_Show border shadow" msgstr "_Pokaži senco strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Default _units:" msgstr "Privzete _enote:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "General" msgstr "SploÅ¡no" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "Border" msgstr "Rob" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 msgid "Format" msgstr "Oblika" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "_Show grid" msgstr "_Pokaži mrežo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "Show or hide grid" msgstr "Kaži ali skrij mrežo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Grid type:" +msgstr " vrsta: " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Normal (2D)" +msgstr "Običajno" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +msgid "Axonometric (3D)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "" +"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " +"the projection of a primary axis." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +msgid "gridtype" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Grid _units:" msgstr "_Enote mreže:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "_Origin X:" msgstr "_Izhodišče X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Koordinata X izvora mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "O_rigin Y:" msgstr "I_zhodišče Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Koordinata Y izvora mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Spacing _X:" msgstr "Razmik _X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Distance of vertical grid lines" msgstr "Razmik navpičnih črt mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Razmik _Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 msgid "Distance of horizontal grid lines" msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Angle X:" +msgstr "Kot:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Angle Z:" +msgstr "Kot:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Barva črte mreže:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "Grid line color" msgstr "Barva črt mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 msgid "Color of grid lines" msgstr "Barva črt mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 msgid "Major grid line color" msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "lines" msgstr "črte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show _guides" msgstr "Pokaži _vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show or hide guides" msgstr "Kaži ali skrij vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "Guide co_lor:" msgstr "_Barva vodil:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "Guideline color" msgstr "Barva vodniÅ¡kih črt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 msgid "Color of guidelines" msgstr "Barva vodil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Osvetljena barva:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Barva osvetljenih vodil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Barva vodila, ko leži pod miÅ¡kinim kazalcem" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Grid" msgstr "Mreža" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Guides" msgstr "Vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 msgid "_Snap bounding boxes to objects" msgstr "_Pripni obrobe na predmete" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" msgstr "Pripni robove okvirja predmeta na druge predmete" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Snap nodes _to objects" msgstr "Pripni vozlišča _na predmete" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 msgid "Snap the nodes of objects to other objects" msgstr "Pripni vozlišča predmeta na druge predmete" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 msgid "Snap to object _paths" msgstr "Pripni na _poti predmetov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snap to other object paths" msgstr "Pripni na poti drugih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "Snap to object _nodes" msgstr "Pripni na vo_zlišča predmetov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap to other object nodes" msgstr "Pripni na vozlišča drugega predmeta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Snap s_ensitivity:" msgstr "Občutljivost prip_enjanja:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Always snap" msgstr "Vedno pripni" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja od predmeta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" "Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližji predmet, ne " "glede na razdaljo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 msgid "Snap _bounding boxes to grid" msgstr "Pripni o_brobe na mrežo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" msgstr "Preskakuj robove okvirja predmeta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 msgid "Snap nodes to _grid" msgstr "Pripni vozlišča na _mrežo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." msgstr "Preskakuj vozlišča, osnove črte besedila, središča elips, itd." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 msgid "Snap sens_itivity:" msgstr "Občutljivost pr_ipenjanja:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Controls max. snapping distance from grid" msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za mrežo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" @@ -5502,38 +5909,38 @@ msgstr "" "Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližjo mrežno črto, " "ne glede na razdaljo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 msgid "Snap bounding boxes to g_uides" msgstr "Pripni obrobo na _vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 msgid "Snap p_oints to guides" msgstr "Pripni t_očke na vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Snap sensiti_vity:" msgstr "Občutljivost pripe_njanja:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" "Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližje vodilo, ne " "glede na razdaljo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 msgid "Object Snapping" msgstr "Pripenjanje predmetov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 msgid "Grid Snapping" msgstr "Pripenjanje na mrežo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 msgid "Guide Snapping" msgstr "Pripenjanje na vodila" @@ -5553,6 +5960,103 @@ msgstr "Pomoč" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 +msgid "No preview" +msgstr "Ni predogleda" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 +msgid "too large for preview" +msgstr "preveliko za predogled" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892 +msgid "All Images" +msgstr "Vse slike" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Vse datoteke Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Ugani iz končnice" + +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Samodejno dodaj končnico datoteki" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893 +msgid "Source left bound" +msgstr "Izvorna leva meja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894 +msgid "Source top bound" +msgstr "Izvorna zgornja meja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895 +msgid "Source right bound" +msgstr "Izvorna desna meja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896 +msgid "Source bottom bound" +msgstr "Izvorna zgornja meja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897 +msgid "Source width" +msgstr "Izvorna Å¡irina" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898 +msgid "Source height" +msgstr "Izvorna viÅ¡ina" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 +msgid "Destination width" +msgstr "Ciljna Å¡irina" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900 +msgid "Destination height" +msgstr "Ciljna viÅ¡ina" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901 +msgid "Dots per inch resolution" +msgstr "Ločljivost v pikah na palec" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 +msgid "Document" +msgstr "Dokumen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944 +msgid "Custom" +msgstr "Poljubno" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987 +msgid "Antialias" +msgstr "Zglajevanje" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013 +msgid "Destination" +msgstr "Cilj" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Zapolni" @@ -5569,23 +6073,23 @@ msgstr "Slog poteze" msgid "Find" msgstr "Najdi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 msgid "Mouse" msgstr "MiÅ¡ka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Občutljivost oprijema:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "pixels" msgstr "pikslov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -5593,26 +6097,26 @@ msgstr "" "Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v " "pikah). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Natančnost miÅ¡ke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "NajdaljÅ¡i poteg kazalca (v pikah), ki se Å¡e obravnava kot klik in Å¡e ne " "poteg. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "Scrolling" msgstr "Kolešček" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Kolešček premika po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -5620,23 +6124,23 @@ msgstr "" "Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom " "vodoravno)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+smerniki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 msgid "Scroll by:" msgstr "Preskakuj po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Acceleration:" msgstr "PospeÅ¡evanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -5644,15 +6148,15 @@ msgstr "" "Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeÅ¡evalo premikanje (0 za izklop " "tega)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Autoscrolling" msgstr "Samosledenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Speed:" msgstr "Hitrost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -5660,12 +6164,12 @@ msgstr "" "Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to " "možnost)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Threshold:" msgstr "Doseg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -5673,15 +6177,15 @@ msgstr "" "Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; " "pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Steps" msgstr "Korakov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Smerne tipke premikajo za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -5689,30 +6193,30 @@ msgstr "" "Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko " "točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "> and < scale by:" msgstr "> in < raztegujeta po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "RazÅ¡iri/zoži za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "Ukaza razÅ¡iri in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -5722,15 +6226,15 @@ msgstr "" "smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v " "smeri nasprotni urinemu kazalcu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "degrees" msgstr "stopinj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -5738,11 +6242,11 @@ msgstr "" "Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi " "pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Povečava:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -5750,52 +6254,52 @@ msgstr "" "Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miÅ¡ke, " "bodo delovali s tem faktorjem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Show selection cue" msgstr "Kaži točko izbire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Omogoči urejejanje preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ni izbranih predmetov za povzemanje sloga." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "Izbranih je več predmetov. Ne morem povzeti sloga z večih predmetov." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 msgid "Create new objects with:" msgstr "Ustvari nove predmete z:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Last used style" msgstr "Nazadnje uporabljen slog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "This tool's own style:" msgstr "Lasten slog orodja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -5803,127 +6307,127 @@ msgstr "" "Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. " "Nastavite ga s spodnjim gumbom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Take from selection" msgstr "Iz izbire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Tools" msgstr "Orodja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Å irina je v absolutnih enotah" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Keep selected" msgstr "Obdrži izbrano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 msgid "Selector" msgstr "Izbirnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "When transforming, show:" msgstr "Ob preoblikovanju kaži:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Objects" msgstr "Predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Box outline" msgstr "Zgolj obroba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Točka izbire na predmet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Brez kazalca izbire na predmet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Mark" msgstr "Oznaka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Box" msgstr "Okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Default scale origin:" msgstr "Privzet izvor raztega:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Opposite bounding box edge" msgstr "Nasprotni rob okvirja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Farthest opposite node" msgstr "Najbolj nasprotno vozlišče" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmetovih točk" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Node" msgstr "Vozlišče" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Shapes" msgstr "Oblike" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Pencil" msgstr "Svinčnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Tolerance:" msgstr "Strpnost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -5932,16 +6436,16 @@ msgstr "" "enotne poti z več vozlišči" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -5950,7 +6454,7 @@ msgstr "" "funkcije zoom; sicer je Å¡irina pisala odvisna od nje, tako da je videti " "enako pri kateri koli vrednosti zooma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "" "If on, each object created with this tool will remain selected after you " "finish drawing it" @@ -5959,51 +6463,51 @@ msgstr "" "potem ko ga prenehate risati" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Gradient" msgstr "Preliv" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne " "bodo prikazane" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Save window geometry" msgstr "Shrani obliko okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Skria pogovorna okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Približaj ob spremembi velikosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Normal" msgstr "Običajno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -6011,11 +6515,11 @@ msgstr "" "Shrani velikost in položaj okna za vsak dokument (samo v Inkscape SVG " "formatu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6025,63 +6529,63 @@ msgstr "" "enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite " "s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Pogovorna okna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Move in parallel" msgstr "Premaknejo vzporedno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ostanejo pri miru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Move according to transform" msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are unlinked" msgstr "Odvežejo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Are deleted" msgstr "so izbrisani" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6090,68 +6594,68 @@ msgstr "" "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon " "se bo premaknil drugače kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Če pobriÅ¡em izvirnik, se kloni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Kloni-sirote se pobriÅ¡ejo skupaj z zvirnikom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Scale stroke width" msgstr "Spremeni debelino poteze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Razteguj tudi zaobljene kote pravokotnikov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Transform gradients" msgstr "Preoblikuje prelive" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Transform patterns" msgstr "Preoblikuj vzorce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Optimized" msgstr "Učinkovite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Preserved" msgstr "Ohranjene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Pri raztegovanju pravokotnikov razteguj tudi polmer njihovih zaobljenih kotov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "Store transformation:" msgstr "Shrani preoblikovanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6159,54 +6663,106 @@ msgstr "" "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost " "preoblikovanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "Transforms" msgstr "Preoblikovanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "Average quality" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Spusti sloj" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "Ploskost" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Select in all layers" msgstr "Izberi vse v vseh slojih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Select only within current layer" msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju in podslojih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ne upoÅ¡tevaj skritih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ne upoÅ¡tevaj zaklenjenih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Prekliči izbiro sloja ob spremembi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh slojev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutnega " "sloja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -6214,7 +6770,7 @@ msgstr "" "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutnega " "sloja in vseh njegovih podslojih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6222,7 +6778,7 @@ msgstr "" "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa " "kot dele skrite skupine ali sloja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6230,7 +6786,7 @@ msgstr "" "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same " "ali pa kot dele zaklenjene skupine ali sloja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -6238,23 +6794,23 @@ msgstr "" "Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se " "spremeni trenutni sloj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Selecting" msgstr "Izbiranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Default export resolution:" msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Import bitmap as " msgstr "Uvozi sliko kot " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6262,11 +6818,11 @@ msgstr "" "Če izbrano bodo uvožene slike ustvarjene kot element, sicer pa kot " "pravokotnik zapolnjen s sliko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6274,19 +6830,19 @@ msgstr "" "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo " "predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Max recent documents:" msgstr "Nedavnih dokumentov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Doseg poenostavljanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6296,46 +6852,46 @@ msgstr "" "se bo obnaÅ¡al agresivneje. Če ga izberete po krajÅ¡em premoru, bo spet " "privzeto močen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Prevzorči rastrske slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Clipping and masking:" msgstr "Obrezovanje in maskiranje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja ali masko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali " "maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "Odstrani pot obrezovanja ali masko po uporabi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -6343,7 +6899,7 @@ msgstr "" "Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz " "risbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Misc" msgstr "Razno" @@ -6378,11 +6934,11 @@ msgstr "Združen" msgid "Recalculate" msgstr "Ponovno izračunaj" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Pripravljen." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -6467,60 +7023,59 @@ msgstr "Obnovi eno spremembo" msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 msgid "Open session file" msgstr "Odpri datoteko seje" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection (experimental)" -msgstr "Slog interpolacije (poskusno)" - #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Izbor ospredja SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" +msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 msgid "SIOX" -msgstr "" +msgstr "SIOX" #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "PreriÅ¡i glede na stopnjo svetlost" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 msgid "Image Brightness" msgstr "Svetlost slike" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Optimalno zaznavanje robu (Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Prerisuj z iskanjem robov po metodi J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 msgid "Edge Detection" msgstr "Zaznavanje robu" @@ -6528,57 +7083,66 @@ msgstr "Zaznavanje robu" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Color Quantization" msgstr "Kvantizacija barve" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Prerisuj po robovih omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Å tevilo omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 msgid "Colors:" msgstr "Barve:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Kvantizacija / redukcija" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo svetlostnih stopenj" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 msgid "Scans:" msgstr "Pregledi:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "The desired number of scans" msgstr "Željeno Å¡tevilo pregledov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo omejenih barv" +#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 +msgid "Remove background" +msgstr "Odstrani ozadje" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Odstrani spodnji (ozadje) sloj, ko končaÅ¡" + #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "Monochrome" msgstr "Črno belo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Enako kot 'Barvno', le izhod se pretvori v sivine" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Stack" msgstr "Sklad" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6586,58 +7150,58 @@ msgstr "" "presledki)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Smooth" msgstr "Gladka" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Opravi Gaussian mehčanje pred prerisovanjem" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Večkratno pregledovanje" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Preview" msgstr "Predogled" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Predogled rezultata" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Invert" msgstr "Zaobrni" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Zaobrni črne in bele dele za enojne preglede" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Credits" msgstr "Zahvale" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Execute the trace" msgstr "PreriÅ¡i!" @@ -6791,6 +7355,11 @@ msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete" msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Element F matrike transformacije" + #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" msgstr "_Uporabi SSL" @@ -6991,65 +7560,63 @@ msgstr "PoÅ¡iljanje povabila k tabli uporabniku %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinate kazalca" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7058,7 +7625,7 @@ msgstr "" "prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in " "spreminjate." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7071,12 +7638,12 @@ msgstr "" "\n" "Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 msgid "Close _without saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7089,31 +7656,31 @@ msgstr "" "\n" "Ali želite shraniti dokument v kaki drugi obliki?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "majcen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "majhen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "srednji" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "velik" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "ogromen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Seznam" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Wrap" msgstr "Prelom vrstice" @@ -7121,257 +7688,332 @@ msgstr "Prelom vrstice" msgid "Proprietary" msgstr "Zaščiten" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" msgstr "D:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 msgid "N/A" msgstr "ni na voljo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969 msgid "Nothing selected" msgstr "nič ni izbrano" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" msgstr "brez polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No stroke" msgstr "brez poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Polnilo z vzorcem" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Pattern stroke" msgstr "Vzorčasta poteza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "L Gradient" msgstr "Levi preliv" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Linearen preliv polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Linearen preliv poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 msgid "R Gradient" msgstr "Desni preliv" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Krožen preliv polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Krožen preliv poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "Different" msgstr "Različno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 msgid "Different fills" msgstr "Različna polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 msgid "Different strokes" msgstr "Različne poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Unset" msgstr "Odnastavi" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset fill" msgstr "Odnastavi polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset stroke" msgstr "Odnastavi potezo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 msgid "Flat color fill" msgstr "Enakomerna barva polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 msgid "Flat color stroke" msgstr "Enakomerna barva poteze" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 msgid "a" msgstr "p" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Polnilo je povprečje glede na izbrane predmete" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Poteza je povprečje glede na izbrane predmete" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 msgid "m" msgstr "v" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Več izbranih predmetov ima enako polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Več izbranih predemtov ima enako črto" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Edit fill..." msgstr "Uredi polnilo ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Edit stroke..." msgstr "Uredi potezo ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 msgid "Last set color" msgstr "Zadnja nastavljena barva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "Last selected color" msgstr "Zadnja izbrana barva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 msgid "White" msgstr "Belo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Črna" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "Copy color" msgstr "Kopiraj barvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 msgid "Paste color" msgstr "Prilepi barvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488 msgid "Make fill opaque" msgstr "Polnilu odvzemi prosojnost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Potezi odvzemi prosojnost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443 msgid "Remove fill" msgstr "Odstrani polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452 msgid "Remove stroke" msgstr "Odstrani potezo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Remove" msgstr "Odstrani " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Enakomerna barva polnila" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Enakomerna barva poteze" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Zadnja izbrana barva" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Zadnja izbrana barva" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 +#, fuzzy +msgid "Invert fill" +msgstr "Odnastavi polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Invert stroke" +msgstr "Odnastavi potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "White fill" +msgstr "Belo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "White stroke" +msgstr "Uredi potezo ..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Black fill" +msgstr "Črna" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Black stroke" +msgstr "Enakomerna barva poteze" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Paste fill" +msgstr "Polnilo z vzorcem" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "Paste stroke" +msgstr "Vzorčasta poteza" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Change opacity" +msgstr "Glavna prosojnost" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975 msgid "Master opacity" msgstr "Glavna prosojnost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009 msgid " (averaged)" msgstr " (povprečno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (prosojno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "1.0 (neprosojno)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Poljubno" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Ime:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" msgstr "Velikost str_ani:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" msgstr "Postavitev strani:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 msgid "_Landscape" msgstr "_Ležeče" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 msgid "_Portrait" msgstr "_Pokončno" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254 msgid "Custom size" msgstr "Po meri ..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 msgid "_Fit page to selection" msgstr "Stran umeri v izbiro" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -7379,19 +8021,19 @@ msgstr "" "Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali " "celi risbi, če ni nič izbrano" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 msgid "U_nits:" msgstr "_Enote:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 msgid "Width of paper" msgstr "Å irina papirja" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 msgid "_Height:" msgstr "_ViÅ¡ina:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 msgid "Height of paper" msgstr "ViÅ¡ina papirja" @@ -7415,168 +8057,200 @@ msgstr "O:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Prosojnost: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1081 +#: ../src/verbs.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "Move to next layer" +msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj." + +#: ../src/verbs.cpp:1098 msgid "Moved to next layer." msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1083 +#: ../src/verbs.cpp:1100 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Ni mogoče premikati preko zadnjega sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1092 +#: ../src/verbs.cpp:1109 +#, fuzzy +msgid "Move to previous layer" +msgstr "Premaknil v prejÅ¡nji sloj." + +#: ../src/verbs.cpp:1110 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Premaknil v prejÅ¡nji sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Ni mogoče premakniti pred prvi sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213 msgid "No current layer." msgstr "Ni trenutnega sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1140 +#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Dvignjen sloj %s." -#: ../src/verbs.cpp:1144 +#: ../src/verbs.cpp:1159 +#, fuzzy +msgid "Layer to top" +msgstr "Sloj na vrh" + +#: ../src/verbs.cpp:1163 +#, fuzzy +msgid "Raise layer" +msgstr "Dvigni sloj" + +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Spuščen sloj.%s." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1167 +#, fuzzy +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Sloj na dno" + +#: ../src/verbs.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Lower layer" +msgstr "Spusti sloj" + +#: ../src/verbs.cpp:1180 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Sloja ni mogoče več premakniti." +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Delete layer" +msgstr "IzbriÅ¡i sloj" + #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 +#: ../src/verbs.cpp:1211 msgid "Deleted layer." msgstr "Sloj izbrisan." -#: ../src/verbs.cpp:1599 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" -"Preden lahko dokument delite z drugim uporabnikom, morate biti povezani s " -"strežnikom Jabber." +#: ../src/verbs.cpp:1268 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Prevrni vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:1614 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" -"Preden lahko dokument delite z drugimi v klepetalnici, morate biti povezani " -"s strežnikom Jabber." - -#: ../src/verbs.cpp:1624 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "Sledilnik vozliščem XML ni bil zagnan; nič ni za odvreči" +#: ../src/verbs.cpp:1277 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Prevrni navpično" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1646 msgid "keys.svg" msgstr "keys.sl.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1728 +#: ../src/verbs.cpp:1682 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1732 +#: ../src/verbs.cpp:1686 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1736 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1740 +#: ../src/verbs.cpp:1694 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1744 +#: ../src/verbs.cpp:1698 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1748 +#: ../src/verbs.cpp:1702 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1752 +#: ../src/verbs.cpp:1706 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.sl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Does nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Default" msgstr "Privzeto " -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Re_vert" msgstr "Po_vrni" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Save document" msgstr "Shrani dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Save document under a new name" msgstr "Shrani dokument pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1951 +#, fuzzy +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Shrani _kot ..." + +#: ../src/verbs.cpp:1952 +#, fuzzy +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Shrani dokument pod novim imenom" + +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Print document" msgstr "Natisni dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Po_čisti definicije" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7584,158 +8258,149 @@ msgstr "" "Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz " "dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "Print _Direct" msgstr "Tiskaj _neposredno" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "Print Previe_w" msgstr "Predo_gled tiskanja" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Preview document printout" msgstr "Predogled tiskanja risbe" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Import..." msgstr "_Uvozi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Izvozi kot sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "N_ext Window" msgstr "Na_slednje okno" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rejÅ¡nje okno" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Preskoči v okno s prejÅ¡njim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Close this document window" msgstr "Zapri to okno dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "_Quit" msgstr "_Izhod" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Zapri Inkscape" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Undo last action" msgstr "Prekliči zadnje dejanje" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" - -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cu_t" msgstr "Izreži" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Izreži izbrano v odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "_Copy" msgstr "Kopiraj" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "_Paste" msgstr "Prilepi" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miÅ¡kin kazalec ali prilepi besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste _Style" msgstr "Slog _lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste _Width" msgstr "_Å irina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s Å¡irino kopiranega " "predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _Height" msgstr "_ViÅ¡ina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s viÅ¡ino kopiranega " "predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Prilepi velikost ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z " "velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Prilepi Å¡irino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -7743,11 +8408,11 @@ msgstr "" "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s " "Å¡irino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Prilepi viÅ¡ino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -7755,43 +8420,43 @@ msgstr "" "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s " "viÅ¡ino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Paste _In Place" msgstr "Prilepi _naravnost" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "_Delete" msgstr "ZbriÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Delete selection" msgstr "IzbriÅ¡i izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Duplic_ate" msgstr "Podvo_ji" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Podvoji izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Ustvari klo_na" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klona" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -7799,180 +8464,172 @@ msgstr "" "Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v " "samostojni predmet" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Select _Original" msgstr "Izberi _izvirnik" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Pre_dmeti v vzorce" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorec v pred_mete" -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Clea_r All" msgstr "_Počisti vse" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Delete all objects from document" msgstr "IzbriÅ¡i vse predmete iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Select Al_l" msgstr "Izberi v_se" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Izberi vse v vseh _slojih" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "In_vert Selection" msgstr "Za_obrni izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Zaobrni izbiro (izberi vse kar trenutno ni izbrano)" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Zaobrni po vseh slojih" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Zaobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "D_eselect" msgstr "Pre_kliči izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Raise to _Top" msgstr "Dvigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Raise selection to top" msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Spusti na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Spusti izbrano na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "_Raise" msgstr "_Dvigni" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Raise selection one step" msgstr "Dvigni izbrano za en sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Lower selection one step" msgstr "Spusti izbrano za en sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "_Group" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Group selected objects" msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Razdruži izbrane skupine" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "_Put on Path" msgstr "_Pripni na pot" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Put text on path" -msgstr "Pripni besedilo na pot" - -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Odstrani s poti" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Odstrani besedilo s poti" - -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "_Union" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Ustvari unijo izbranih poti" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "_Intersection" msgstr "_Presek" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "_Difference" msgstr "_Razlika" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "E_xclusion" msgstr "_Odvzem" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -7980,288 +8637,288 @@ msgstr "" "Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni " "poti)" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Di_vision" msgstr "_Deljenje" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Cut _Path" msgstr "Izreži _pot" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Outs_et" msgstr "Raz_Å¡iri" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Outset selected paths" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri po_t za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 10 točk" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "I_nset" msgstr "_Zožaj" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Inset selected paths" msgstr "Zoži izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "_Zoži pot za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "_Zoži pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamičen odmik" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "_Linked Offset" msgstr "Po_vezan zamik" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet, povezan z izvirno potjo" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Poteza v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Si_mplify" msgstr "Po_enostavi" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Reverse" msgstr "_Obratno" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Preri_Å¡i rastrsko sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Naredi rastersko kopijo" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "_Combine" msgstr "_Sestavi" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sestavi več poti v eno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Break _Apart" msgstr "Razs_tavi" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Razstavi izbrane poti na manjÅ¡e poti" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Razporedi _mrežo ..." -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Razporedi izbrane predmete v vzorcu mreže" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Dodaj sloj ..." -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Create a new layer" msgstr "Ustvari nov sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Re_name Layer..." msgstr "P_reimenuj sloj..." -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Rename the current layer" msgstr "Preimenuj trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Preklopi na _zgornji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Preklopi na sloj nad trenutnim" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Preklopi na _spodnji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Preklopi na sloj pod trenutnim" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Premakni izbiro na sloj _nad njim" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Premakni izbiro na sloj _pod njim" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Premakni izbiro na sloj pod trenutnim" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Layer to _Top" msgstr "Sloj na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Trenutni sloj dvigni na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sloj na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Spusti trnutni sloj na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Dvigni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Raise the current layer" msgstr "Dvigni trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Spusti sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Lower the current layer" msgstr "Spusti trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_ZbriÅ¡i trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Delete the current layer" msgstr "IzbriÅ¡i trenutni sloj" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Zavrti za _90#176; v SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Zavrti izbiro za 90° v smeru urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Zavrti za 9_0° v obratni SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Zavrti izbiro za 90° v obratni smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Odstrani _preoblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Object to Path" msgstr "_Predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Spustite besedilo po obliki" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8269,633 +8926,595 @@ msgstr "" "Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, " "povezano s predmetom okvira" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "_Unflow" msgstr "_Netekoče besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pretvori v besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Prevrni _vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Prevrni _navpično" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)" -#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_Release" msgstr "_Sprosti" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Odstrani masko iz izbire" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot " "poti obrezovanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Select and transform objects" msgstr "Izberi in preoblikuj predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Node Edit" msgstr "Urejanje vozlišč" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Uredite vozlišča ali kotrolne ročice" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "RiÅ¡i kvadrate in pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "RiÅ¡i kroge, elipse, loke" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Create stars and polygons" msgstr "RiÅ¡i zvezde in poligone " -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create spirals" msgstr "RiÅ¡i spirale " -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Draw freehand lines" msgstr "RiÅ¡i prostoročno " -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "RiÅ¡i krivulje in ravne črte " -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "RiÅ¡i kaligrafske poteze " -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Ustvari in urejaj besedilo " -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Ustvari in urejaj prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Zoom in or out" msgstr "Približaj ali oddalji " -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Iz slike izberi povprečne barve " -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Create connectors" msgstr "Ustvari konektorje" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavitve izbirnika" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja izbiranja" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavitve pravokotnika" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavitve elips" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavitve zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavitve spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavitve svinčnika" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavitve peresa" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Odpri nastavitve za pero" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavitve kaligrafije" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavitve besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Odpri nastavitve za besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavitve preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Odpri nastavitve za prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavitve povečevala" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavitve kapalke" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavitve konektorja" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Zoom in" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Rulers" msgstr "_Ravnila" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Drsniki" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Kaži ali skrij gibala platna" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Pokaži ali skrij mrežo" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "G_uides" msgstr "_Vodila" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Na_slednja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "P_rejÅ¡nja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "PrejÅ¡nja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Približaj na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Približaj na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Približaj na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Približaj na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonsko" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Po_dvoji okno" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nov predogled" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "New View Preview" msgstr "Nov predogled" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Normal" msgstr "_Običajno" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Preklopi v navadni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Outline" msgstr "_Obroba" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Preklopi na orisni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Ico_n Preview" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +#, fuzzy +msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Predogled _ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Približaj na celo stran" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Page _Width" msgstr "_Å irina strani" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Približaj na Å¡irino strani" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Približaj na velikost risbe" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Približaj na velikost izbire" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Nastavitve In_kscape-a ..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Uredi sploÅ¡ne nastavitve za Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Document Properties..." msgstr "Lastnosti _dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metapodatki dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Polnilo in poteza ..." -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Uredi slog predmeta, kot je barva ali Å¡irina poteze" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "S_watches..." msgstr "I_zvlečki..." -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Izberite barve s palete barv" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Transfor_m..." msgstr "Pre_oblikuj ..." -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Poravnaj in razporedi predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Zgodovina razveljavitev ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Undo History" +msgstr "Zgodovina razveljavitev" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Besedilo in pisava ..." -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_XML Editor..." msgstr "Urejevalnik _XML ..." -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Find..." msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Find objects in document" msgstr "Poišči predmet v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Messages..." msgstr "_Sporočila ..." -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "View debug messages" msgstr "Pokaži sporočila o napakah" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte ..." -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Run scripts" msgstr "Poženi skripte" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ustvari tlakovane klone ..." -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Object Properties..." msgstr "Lastnosti _predmeta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "_Poveži s strežnikom Jabber ..." - -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Poveži s strežnikom Jabber" - -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Deli z _uporabnikom ..." - -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "Vzpostavi sejo pri tabli z drugim uporabnikom Jabber" - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "Deli s _klepetalnico ..." - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" -"Pridružite se klepetalnici za začetek nove seje za tablo ali pridružitev " -"seji v teku" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "_Odvrzi sledilnik XML" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "Odvrzi vsebino sledilnika XML v konzolo" - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "_Open session file..." -msgstr "_Odpri datoteko seje ..." - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Odpri in prebrskaj zapise preteklih sej ob tabli" - -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Session file playback" -msgstr "Predvajanje datoteke seje" - -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "_Prekini sejo" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "Neposredna _sporočila ..." -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Prekini s _strežnikom" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Odjemalec Jabber IM" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Vhodne naprave ..." -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Nastavi razÅ¡irjene vhodne naprave, kot je grafična tablica" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Extensions..." msgstr "_RazÅ¡iritve ..." -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Query information about extensions" msgstr "Poišči podatke o razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Layer_s..." msgstr "_Sloji ..." -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "View Layers" msgstr "Pokaži sloje" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "MiÅ¡ka in _tipkovnica" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miÅ¡ke" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Podatki o razÅ¡iritvah Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "About _Memory" msgstr "O _pomnilniku" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Memory usage information" msgstr "Podatki o uporabi spomina" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O Inkscape-u" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca" @@ -8903,113 +9522,110 @@ msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Osnove" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Začetki z Inkscapeom" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Oblike" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredna navodila za uporabo" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Sledenje" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Gradniki oblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Triki in nasveti" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni namigi in triki" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Previous Effect" msgstr "PrejÅ¡nji učinek" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Nastavitve prejÅ¡njega učinka ..." -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ponovi prejÅ¡nji učinek z novimi nastavitvami" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Umeri platno na izbor" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Umeri stran na izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Umeri platno na trenutno izbiro" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "Umeri platno na risbo" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Umeri stran na risbo" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Umeri platno na risbo" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Umeri stran na risbo" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Platno umeri na izbiro ali risbo" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Umeri stran na izbiro ali risbo" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" -msgstr "Umeri plano na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" @@ -9019,12 +9635,12 @@ msgstr "Črtkan vzorec" msgid "Pattern offset" msgstr "Zamik vzorca" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -9047,17 +9663,12 @@ msgstr "Velikost pisave:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Podvoji" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." @@ -9085,23 +9696,23 @@ msgstr "neposredno" msgid "Repeat:" msgstr "Ponovi:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" msgstr "Ni prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "Nothing selected" msgstr "Ni izbire" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 msgid "No gradients in selection" msgstr "Izbran ni noben preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "Multiple gradients" msgstr "Več prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -9109,35 +9720,35 @@ msgstr "" "Če je preliv uporabljen za več kot en predmet, ustvari kopijo za izbrane " "predmete" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Uredi postanke preliva" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472 msgid "New:" msgstr "Nova:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 msgid "Create linear gradient" msgstr "Ustvari raven preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "on" msgstr "na" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Ustvari preliv na polnilu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Ustvari preliv na potezi" @@ -9145,70 +9756,70 @@ msgstr "Ustvari preliv na potezi" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Change:" msgstr "Spremeni:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "V dokumentu ni prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Izbran ni noben preliv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Preliv brez postankov" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj postanek" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Dodaj nov postanek za preliv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "IzbriÅ¡i postanek" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "IzbriÅ¡i trenuten konec iz preliva" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Zamik:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Barva za konec" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Urejevalnik preliva" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Preklopi vidnost trenutnega sloja" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Zakleni ali odkleni trenutni sloj" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" msgstr "Trenutni sloj" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" msgstr "(osnova)" @@ -9266,24 +9877,25 @@ msgstr "V dokumentu ni vzorcev" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " +"pattern from selection." msgstr "" -"Uporabite Uredi > Tlakuj, da iz izbranega ustvarite nov vzorec." +"Uporabite Predmet > Vzorec > Predmeti v vzorec, da iz izbranega " +"ustvarite nov vzorec." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Zdaj se Å¡irina poteze ustrezno spremeni, ko se spremeni " "velikost predmeta." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Zdaj se Å¡irina poteze ne spremeni, ko se spremeni velikost " "predmeta." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -9291,7 +9903,7 @@ msgstr "" "Zaobljenim kotom pravokotnika se zdaj bo spreminjala velikost " "ob spremembi velikosti pravokotnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -9299,7 +9911,7 @@ msgstr "" "Zaobljenim kotom pravokotnika se zdaj ne bo spreminjala velikost ob spremembi velikosti pravokotnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9308,7 +9920,7 @@ msgstr "" "predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba " "velikosti, razmerje, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9317,7 +9929,7 @@ msgstr "" "njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, " "razmerje, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9326,7 +9938,7 @@ msgstr "" "predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba " "velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -9337,45 +9949,45 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "select_toolbar|X" msgstr "izbiranje|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vodoravna koordinata izbire" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "izbiranje|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Navpična koordinata izbire" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "select_toolbar|W" msgstr "izbiranje|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Å irina izbire" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Če je zaklenjeno: v enakem razmerju spremeni viÅ¡ino in Å¡irino" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" msgstr "izbiranje|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "Height of selection" msgstr "ViÅ¡ina izbire" @@ -9523,99 +10135,99 @@ msgstr "Lastnost" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 msgid "Delete selected nodes" msgstr "ZbriÅ¡i izbrane točke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Združi izbrani končni vozlišči" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Združi izbrani končni vozlišči z novim odsekom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Razcepi pot med dvema srednjima vozliščema" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča koti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejÅ¡a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 msgid "Corners:" msgstr "Oglišča:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Å tevilo kotov poligona ali zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Razmerje govora:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "Rounded:" msgstr "Zaobljen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Koliko so koti zaobljeni (0 za ostre)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Randomized:" msgstr "Naključno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Kote in vogale naključno razporedi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9623,75 +10235,75 @@ msgstr "" "Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja " "za nastavitev privzetih vrednosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 msgid "W:" msgstr "Å :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 msgid "Width of rectangle" msgstr "Å irina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 msgid "Height of rectangle" msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vodoravni polmer zaobljenega kota " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Navpični polmer zaobljenega kota " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 msgid "Not rounded" msgstr "Nezaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 msgid "Make corners sharp" msgstr "Naj bodo koti ostri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Turns:" msgstr "Obrati:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Number of revolutions" msgstr "Å tevilo obhodov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenca:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Zgoščevanje ali zredčevanje obhodov navzven; 1 = enakomerno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 msgid "Inner radius:" msgstr "Notranji polmer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Polmer najmanjÅ¡ega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 msgid "Thinning:" msgstr "TanjÅ¡anje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9699,11 +10311,11 @@ msgstr "" "Koliko hitrost stanjÅ¡a potezo (> 0 pomeni tanjÅ¡e, < 0 pomeni Å¡irÅ¡e, 0 pomeni " "neodvisno od hitrosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 msgid "Angle:" msgstr "Kot:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9711,95 +10323,120 @@ msgstr "" "Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = " "0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 msgid "Fixation:" msgstr "Nagibanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 +#, fuzzy msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" msgstr "" "Koliko je kot peresa nespremenljiv (0 = vedno pravokoten na smer poteze, 1 = " "stalen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +#, fuzzy +msgid "Round:" +msgstr "Zaobljen:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +msgid "Increase to round the ends of strokes" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 msgid "Tremor:" msgstr "Tresenje črt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Kako neravna ali raztresena je poteza čopiča" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 +#, fuzzy +msgid "Wiggle:" +msgstr "Naziv:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Koliko vztrajnost vpliva na gibanje peresa" - -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "Drag:" -msgstr "Upor:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Koliko upor vpliva na gibanje peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje Å¡irine peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 msgid "Start:" msgstr "Začetek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 msgid "End:" msgstr "Konec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 msgid "Open arc" msgstr "Odpri krog" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Izberi med lokom (nezaključena oblika) in odsekom (zaprta oblika z dvema " "polmeroma)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517 msgid "Make whole" msgstr "Celota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Pick alpha" +msgstr "Izberi alfo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno " +"barvo, pred-pomnoženo z alfo." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +msgid "Set alpha" +msgstr "Nastavi alfo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve " -"skupaj s prosojnostjo" +"Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -9807,75 +10444,79 @@ msgstr "" "Ta pisava trenutno ni nameščena na vaÅ¡em sistemu. Inkscape bo namesto nje " "uporabil privzeto pisavo." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 msgid "Align left" -msgstr "Črte poravnaj levo" +msgstr "Poravnano na levi rob" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578 msgid "Center" -msgstr "Središče Y" +msgstr "Sredinsko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 msgid "Align right" -msgstr "Poravnaj desne strani" +msgstr "Poravnano na desni rob" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3515 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 msgid "Justify" -msgstr "Poravnano" +msgstr "Obojestransko poravnano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3531 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 msgid "Bold" msgstr "Krepko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3542 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 msgid "Italic" msgstr "Ležeče" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3640 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "Spacing between letters" msgstr "Razmik med črkami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 msgid "Spacing between lines" msgstr "Razmik med vrsticami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 msgid "Horizontal kerning" msgstr "Vodoravno spodsekavanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 msgid "Vertical kerning" msgstr "Navpično spodsekavanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 msgid "Letter rotation" msgstr "Sukanje črk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 +msgid "Change connector spacing distance" +msgstr "Spremeni razdaljo med konektorji" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 msgid "Spacing:" msgstr "Razmiki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 +msgid "Length:" +msgstr "Dolžina:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik" + #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -10389,17 +11030,17 @@ msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Risalnik funkcij" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Nodes per period" msgstr "Vozlišč na periodo" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Periods (2*Pi each)" msgstr "Period (2*Pi na vsako)" +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +msgid "Wave Plotter" +msgstr "" + #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Količina vrtinčenja" @@ -10432,305 +11073,306 @@ msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows" -#~ msgid "SIOX subimage selection" -#~ msgstr "Izbira podslike SIOX" - -#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -#~ msgstr "Izbira podslike z algoritmom SIOX" - -#~ msgid "SIOX (W.I.P.)" -#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)" - -#~ msgid "Rag right" -#~ msgstr "Desno" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Sredinsko" - -#~ msgid "Rag left" -#~ msgstr "Levo" - -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr "Nastavitve za %s" +#~ msgid "_Opacity" +#~ msgstr "_Neprosojnost" -#, fuzzy -#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" -#~ msgstr "Lindenmayer" +#~ msgid "Select path(s) to outline." +#~ msgstr "Izberite pot(i) za obris." -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Korak" +#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +#~ msgstr "Kako neravna ali raztresena je poteza čopiča" -#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" +#~ msgstr "Koliko vztrajnost vpliva na gibanje peresa" -#~ msgid "Adobe Portable Document Format" -#~ msgstr "Adobe Portable Document Format" +#~ msgid "Drag:" +#~ msgstr "Upor:" -#~ msgid "PDF Output" -#~ msgstr "Izvoz PDF" +#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" +#~ msgstr "Koliko upor vpliva na gibanje peresa" -#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "Vključi skriptne efekte (terja ponovni zagon) - TEST" +#~ msgid "Function Plotter" +#~ msgstr "Risalnik funkcij" #~ msgid "" -#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to " -#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" +#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " +#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" #~ msgstr "" -#~ "Če to vključite bo omogočen meni \"efekti\", ki omogoča zagon " -#~ "razÅ¡iritvenih skript. Pred tem morate Å¡e ponovno zagnati Inkscape - TEST" - -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "Območje izvoza" - -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "Velikost slike" - -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "_Ime datoteke" +#~ "ID za novi predmet je NULL, tudi po poskusih tvorbe in vpogleda; novi " +#~ "predmet NE bo poslan, kot tudi njegovi predmeti-otroci ne!" -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr " _Izvoz " +#~ msgid "write error occurred" +#~ msgstr "napaka pri pisanju" -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr "relativno za" - -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr "natančno na " +#~ msgid "" +#~ "The user %1 has refused your " +#~ "whiteboard invitation.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporabnik %1 je zavrnil vaÅ¡e " +#~ "povabilo k tabli.\n" +#~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "Prekliči" +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " +#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " +#~ "different user." +#~ msgstr "" +#~ "Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko znova " +#~ "poÅ¡ljete povabilo %1 ali kateremu drugemu uporabniku." #, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" - #~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" +#~ "The user %1 is using an " +#~ "incompatible version of Inkboard.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Ročica vozlišča povlecite da oblikujete krivuljo; s Ctrl za " -#~ "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa " -#~ "hkrati premikate tudi nasprotno ročico" - -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Dokončaj s peresom" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Zapri okno" - -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Unija izbranih predmetov" - -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "Natančen ALI izbranih predmetov" - -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Pretvori izbrane poteze v poti" +#~ "Uporabnik %1 je že v seji ob " +#~ "tabli.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Pretvori rasterski predmet v poti" +#~ msgid "Fit Canvas to Selection" +#~ msgstr "Umeri platno na izbor" -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Postavi besedilo v okvire" - -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Okno polnenje in obroba" - -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "Pokaži barve izvlečke" - -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Okno preoblikovanja" - -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Okno besedila in pisave" +#~ msgid "" +#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " +#~ "picks color including its alpha" +#~ msgstr "" +#~ "Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve " +#~ "skupaj s prosojnostjo" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "Urejevalnik XML" +#~ msgid "Jabber connection lost." +#~ msgstr "Poveza Jabber je izgubljena." -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Ustvari in urejaj večkratne klone izbire" +#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." +#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." +#~ msgstr[0] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostalih sporočil v vrsti poÅ¡iljanja." +#~ msgstr[1] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostalo sporočilo v vrsti poÅ¡iljanja." +#~ msgstr[2] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostali sporočili v vrsti poÅ¡iljanja." +#~ msgstr[3] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostala sporočila v vrsti poÅ¡iljanja." -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Okno lastnosti predmeta" +#~ msgid "Receive queue empty." +#~ msgstr "Prejemna vrsta je prazna." -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "O pomnilniku..." +#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." +#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." +#~ msgstr[0] "Sprejem spremembe; %u preostalih sprememb za obdelavo." +#~ msgstr[1] "Sprejem spremembe; %u preostala sprememba za obdelavo." +#~ msgstr[2] "Sprejem spremembe; %u preostali spremembi za obdelavo." +#~ msgstr[3] "Sprejem spremembe; %u preostale spremembe za obdelavo." -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zapri" +#~ msgid "%s has left the chatroom." +#~ msgstr "Uporabnik %s je zapustil klepetalnico." -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Enote preskoka:" +#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." +#~ msgstr "Vzdevek %1 je že zaseden. Prosimo, izberite drug vzdevek." -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Dolžina preskokov:" +#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." +#~ msgstr "Pri povezovanju s strežnikom je priÅ¡lo do napake." -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "Enote za upravljanje orodij, ravnil in opravilne vrstice" +#~ msgid "An invitation conflict has occurred." +#~ msgstr "PriÅ¡lo je do navzkrižja povabil." #~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." +#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " +#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" +#~ "\n" +#~ "The invitation from %1 has been rejected." #~ msgstr "" -#~ "Brez: okna se odnaÅ¡ajo kot običajna okna; Običajno: okna ostajajo nad " -#~ "okni z dokumenti; Agresivno: enako kot Običajno, toda dela bolje z " -#~ "nekaterimi upravljalniki oken." - -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " - -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Razmik vrstic: " +#~ "Uporabnik protokola Jabber %1 vas je poskusil povabiti k tabli, " +#~ "medtem ko ste čakali na odgovor na svoje vabilo.\n" +#~ "\n" +#~ "Vabilo uporabnika %1 je bilo tako zavrnjeno." -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Razmik vrstic:" +#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" +#~ msgstr "Dohodno povabilo k tabli od %1" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "Trenutni sloj je skrit. Če želite lepiti vanj ga odkrijte." - -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." +#~ msgid "" +#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" +#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " +#~ "changes." #~ msgstr "" -#~ "Trenutni sloj je zaklenjen. Če želite lepiti vanj ga odkrijte." +#~ "Želite sprejeti povabilo %1 v novo okno dokumenta?\n" +#~ "S sprejemom povabila v trenutnem oknu boste zavrgli vse neshranjene " +#~ "spremembe." -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Trenutni sloj je skrit. Če želite dodajati besedilo ga odkrijte." +#~ msgid "Accept invitation in new document window" +#~ msgstr "Sprejmi povabilo v oknu novega dokumenta" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." +#~ msgid "" +#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " +#~ "%1" #~ msgstr "" -#~ "Trenutni sloj je zaklenjen. Če želite dodajati besedilo ga " -#~ "odkrijte." +#~ "Za sejo na tabli z %1 ni mogoče odpreti okna z novim dokumentom." -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Meta podatki" +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " +#~ "invitation to a different user." +#~ msgstr "" +#~ "Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %1 in lahko poÅ¡ljete " +#~ "povabilo drugim uporabnikom." -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Meta podatki" +#~ msgid "%s has joined the chatroom." +#~ msgstr "%s se je pridružil klepetu." -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_A" +#~ msgid "%u change in receive queue." +#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." +#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti sprejema." +#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti sprejema." +#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti sprejema." +#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti sprejema." -#, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" +#~ msgid "%u change in send queue." +#~ msgid_plural "%u changes in send queue." +#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti oddaje." +#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti oddaje." +#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti oddaje." +#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti oddaje." -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Velikost pisave:" +#~ msgid "No SSL certificate was found." +#~ msgstr "Potrdila SSL ni mogoče najti." -#, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Opis" +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." +#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, ni zaupanja vredno." -#, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Spusti izbrano na dno" +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." +#~ msgstr "Veljavnost potrdila SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, je potekla." -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Platno po meri" +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, Å¡e ni aktivirano." -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Trenuten slog" +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " +#~ "that does not match the Jabber server's hostname." +#~ msgstr "" +#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje ime strežnika, ki se " +#~ "ne ujema z imenom strežnika Jabber." #~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " +#~ "fingerprint." #~ msgstr "" -#~ "Trenuten slog orodja je posodobljen ob vsaki spremembi kateregakoli " -#~ "predmeta (polnilo, prosojnost ...)" +#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje neveljaven prstni " +#~ "odtis." -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Razporedi predmete" +#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." +#~ msgstr "Med vzpostavljanjem povezave SSL je priÅ¡lo do neznane napake." -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "stopinj" +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Se želite Å¡e naprej povezovati s strežnikom za Jabber?" -#, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "Zahvale" +#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" +#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem in prizri nadaljnje napake" -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Občutljivost oprijema" +#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" +#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem, vendar opozarjaj na napake" -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Prag natančnosti miÅ¡ke" +#~ msgid "Cancel connection" +#~ msgstr "Prekliči povezavo" -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Kolešček premika po" +#~ msgid "Established whiteboard session with %s." +#~ msgstr "Vzpostavljena seja ob tabli z uporabnikom %s." -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Preskakuj po" +#~ msgid "%s has left the whiteboard session." +#~ msgstr "%s je zapustil(-a) tablo." -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "PospeÅ¡ek" +#~ msgid "" +#~ "The user %1 has left the " +#~ "whiteboard session.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporabnik %1 je zapustil " +#~ "sejo ob tabli.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Hitrost" +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " +#~ "establish a new session to %1 or a different user." +#~ msgstr "" +#~ "Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko " +#~ "vzpostavite novo sejo z %1 ali katerim drugim uporabnikom." -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Prag" +#~ msgid "" +#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" +#~ "The error encountered was: %2.\n" +#~ "\n" +#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " +#~ "to not record this session." +#~ msgstr "" +#~ "Datoteke %1 za snemanje seje ni mogoče odpreti.\n" +#~ "PriÅ¡lo je do naslednje napake: %2.\n" +#~ "\n" +#~ "Izberete lahko drugo mesto za snemanje seje ali pa te seje sploh ne " +#~ "posnamete." -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Smerne tipke premikajo za" +#~ msgid "Choose a different location" +#~ msgstr "Izberite drugo mesto" -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "> in < raztegujeta po" +#~ msgid "Skip session recording" +#~ msgstr "Izpusti zapisovanje seje" -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "RazÅ¡iri/zoži za" +#~ msgid "" +#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " +#~ "another user." +#~ msgstr "" +#~ "Preden lahko dokument delite z drugim uporabnikom, morate biti povezani s " +#~ "strežnikom Jabber." -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Vrtenje se ustavi vsakih" +#~ msgid "" +#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " +#~ "chatroom." +#~ msgstr "" +#~ "Preden lahko dokument delite z drugimi v klepetalnici, morate biti " +#~ "povezani s strežnikom Jabber." -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Povečaj/pomanjÅ¡aj za" +#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" +#~ msgstr "Sledilnik vozliščem XML ni bil zagnan; nič ni za odvreči" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Preoblikuj" +#~ msgid "_Connect to Jabber server..." +#~ msgstr "_Poveži s strežnikom Jabber ..." -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Prevrni izbrano vodoravno" +#~ msgid "Connect to a Jabber server" +#~ msgstr "Poveži s strežnikom Jabber" -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Prevrni izbrano navpično" +#~ msgid "Share with _user..." +#~ msgstr "Deli z _uporabnikom ..." -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" -#~ msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razÅ¡irirtve '%s' ni mogoče ustvariti." +#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" +#~ msgstr "Vzpostavi sejo pri tabli z drugim uporabnikom Jabber" -#~ msgid "Open one of the recently visited documents" -#~ msgstr "Odpri nedavno uporabljan dokument" +#~ msgid "Share with _chatroom..." +#~ msgstr "Deli s _klepetalnico ..." #~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" +#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" #~ msgstr "" -#~ "Kaži ali skrij nekatere dele okna z dokumentom (v običajnem ali " -#~ "celozaslonskem načinu)." +#~ "Pridružite se klepetalnici za začetek nove seje za tablo ali pridružitev " +#~ "seji v teku" -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Vodiči po Inkscape-u" +#~ msgid "_Dump XML node tracker" +#~ msgstr "_Odvrzi sledilnik XML" -#~ msgid "gpl-2.svg" -#~ msgstr "gpl-2.svg" +#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" +#~ msgstr "Odvrzi vsebino sledilnika XML v konzolo" -#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape" -#~ msgstr "O spreminjanju in razÅ¡irjanju Inkscape-a" +#~ msgid "_Open session file..." +#~ msgstr "_Odpri datoteko seje ..." -#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Pokaži licenco, ki določa pravice spreminjanja in razÅ¡irjanja Inkscape-a: " -#~ "GNU GPL" +#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" +#~ msgstr "Odpri in prebrskaj zapise preteklih sej ob tabli" + +#~ msgid "Session file playback" +#~ msgstr "Predvajanje datoteke seje" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Uredi" +#~ msgid "_Disconnect from session" +#~ msgstr "_Prekini sejo" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" +#~ msgid "Disconnect from _server" +#~ msgstr "Prekini s _strežnikom"