X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=b7d8b692141a40e1f835b3ee9b7620193c88ef68;hb=09484545541e5258d2cdd7e73a4b55d0687b76db;hp=2414f57fc025af825b26d1dbf38bb993a927bd8e;hpb=1169e55d0181c539db6735301f93efd7e124aa08;p=inkscape.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 2414f57fc..b7d8b6921 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,15 +1,24 @@ -# translation of sl2.po to sl_SI -# translation of sl.po to sl_SI +# Translation of Inkscape to Slovenian. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc. # BoÅ¡tjan Å petič , 2004, 2005. # Martin Srebotnjak, , 2005. +# +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sl2\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.45.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-23 11:25+0200\n" -"Last-Translator: BoÅ¡tjan Å petič \n" -"Language-Team: sl_SI \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-31 00:47+0100\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"Language-Team: Lugos, sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,27 +27,29 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Ustvarjaj in urejaj SVG vektorske slike" +msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Ilustrator vektorjev SVG Inkscape" +#, fuzzy +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Vektorski ilustrator SVG Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:337 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ctrl: nariÅ¡i krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek preskakuj " -"po kotih" +"Ctrl: nariÅ¡ite krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek " +"preskakujte po kotih" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379 msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" +msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" -#: ../src/arc-context.cpp:414 +#: ../src/arc-context.cpp:442 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -47,122 +58,152 @@ msgstr "" "Elipsa: %s × %s; s Ctrl za risanje krogov ali elips v " "razmerjih celih Å¡tevil; s Shift za risanje okrog začetne točke" -#: ../src/connector-context.cpp:514 -#, fuzzy +#: ../src/arc-context.cpp:460 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ustvari elipso" + +#: ../src/connector-context.cpp:519 msgid "Creating new connector" -msgstr "Ustari novo pot" +msgstr "Ustvarjanje novega konektorja" -#: ../src/connector-context.cpp:938 +#: ../src/connector-context.cpp:746 #, fuzzy +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice." + +#: ../src/connector-context.cpp:794 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Preveži konektorje" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:959 +msgid "Create connector" +msgstr "Ustvari konektor" + +#: ../src/connector-context.cpp:983 msgid "Finishing connector" -msgstr "Dokončaj s peresom" +msgstr "Zaključni konektor" -#: ../src/connector-context.cpp:1107 +#: ../src/connector-context.cpp:1127 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" +"Povezovalna točka: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja" -#: ../src/connector-context.cpp:1184 +#: ../src/connector-context.cpp:1200 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" +"Končna točka konektorja: povlecite za preusmeritev ali navezavo na " +"nove oblike" -#: ../src/connector-context.cpp:1277 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:1311 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." +msgstr "Izberite vsaj en predmet, ki ni konektor." + +#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" + +#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete" -#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57 +#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Trenutni sloj je skrit. Če želite risati po njem ga odkrijte." +msgstr "" +"Trenutna plast je skrita. Če želite risati po njej, jo razkrijte." -#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63 +#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -"Trenutni sloj je zaklenjen. Če želite risati po njem ga odklenite." +"Trenutna plast je zaklenjena. Če želite risati po njej, jo odklenite." -#: ../src/desktop-events.cpp:230 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s pri %s" - -#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -#. This is the distance by which the guide is to be moved. -#: ../src/desktop-events.cpp:269 -msgid " relative by " -msgstr "relativno za" +#: ../src/desktop-events.cpp:111 +msgid "Create guide" +msgstr "Ustvari vodilo" -#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. -#. This is the target location where the guide is to be moved. -#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387 -msgid " absolute to " -msgstr "natančno na " +#: ../src/desktop-events.cpp:185 +msgid "Move guide" +msgstr "Premakni vodilo" -#. create dialog -#: ../src/desktop-events.cpp:340 -msgid "Guideline" -msgstr "Vodilo" +#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +msgid "Delete guide" +msgstr "IzbriÅ¡i vodilo" -#: ../src/desktop-events.cpp:424 +#: ../src/desktop-events.cpp:209 #, c-format -msgid "Move %s" -msgstr "Premakni %s" +msgid "%s at %s" +msgstr "%s pri %s" -#: ../src/desktop.cpp:667 +#: ../src/desktop.cpp:716 msgid "No previous zoom." msgstr "Brez prejÅ¡nje povečave." -#: ../src/desktop.cpp:692 +#: ../src/desktop.cpp:741 msgid "No next zoom." msgstr "Brez naslednje povečave." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Nič ni izbrano." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Izbranih je več predmetov." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Predmet ima %d tlakovanih klonov. " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Predmet nima tlakovanih klonov." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Izberite predmet, katerega klone naj razložim." +msgstr "Izberite predmet, katerega klone želite razložiti." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Razstavi tlakovane klone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Izberite predmet, ki naj mu odstranim tlakovane klone." +msgstr "Izberite predmet, ki mu želite odstraniti tlakovane klone." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "IzbriÅ¡i tlakovane klone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059 msgid "Select an object to clone." msgstr "Izberite predmet za kloniranje." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -"Če želite klonirati več predmetov jih skupinite in klonirajte skupino." +"Če želite klonirati več predmetov, jih skupinite in klonirajte skupino." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Ustvari tlakovane klone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 msgid "Per row:" msgstr "V vrsti:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 msgid "Per column:" msgstr "V stolpcu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 msgid "Randomize:" msgstr "Naključno:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrija" @@ -171,528 +212,567 @@ msgstr "_Simetrija" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Izberite eno od 17 vrst tlakovanja" +msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1:·preprosto vrtenje" +msgstr "P1:·preprost pomik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2:·180°Â·vrtenje" +msgstr "P2: 180° vrtenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 msgid "PM: reflection" -msgstr "PM:·zrcaljenje" +msgstr "PM: odsev" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG:·glide·zracljenje" +msgstr "PG: odsev glide" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM:·zrcaljenje·+·glide·zrcaljenje" +msgstr "CM: odsev + odsev glide" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM:·zrcaljenje·+·zrcaljenje" +msgstr "PMM: odsev + odsev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG:·zrcaljenje·+·180°Â·vrtenje" +msgstr "PMG: odsev + 180° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG:·glide·zrcaljenje·+·180°Â·vrtenje" +msgstr "PGG: odsev glide + 180° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM:·zrcaljenje·+·zrcaljenje·+·180°Â·vrtenje" +msgstr "CMM: odsev + odsev + 180° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4:·90°Â·vrtenje" +msgstr "P4: 90° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M:·90°Â·vrtenje·+·45°Â·zrcaljenje" +msgstr "P4M: 90° sukanje + 45° odsev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G:·90°Â·vrtenje·+·90°Â·zrcaljenje" +msgstr "P4G: 90° sukanje + 90° odsev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3:·120°Â·vrtenje" +msgstr "P3: 120° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M:·zrcaljenje·+·120°Â·vrtenje,·gosto" +msgstr "P31M: odsev + 120° sukanje, gosto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1:·zrcaljenje·+·120°Â·vrtenje,·široko" +msgstr "P3M1: odsev + 120° sukanje, Å¡iroko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6:·60°Â·vrtenje" +msgstr "P6: 60° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M:·zrcaljenje·+·60°Â·vrtenje" +msgstr "P6M: odsev + 60° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 msgid "S_hift" msgstr "Za_makni" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Zamik X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Zamik Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 msgid "Exponent:" msgstr "Potenca:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " "divergentno (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " "divergentno (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Alternate:" msgstr "Izmenjujoče:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsako vrstico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsak stolpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "Sc_ale" msgstr "Spremeni _velikost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "Scale X:" msgstr "Umeri po X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Vodoravno spreminjanje Å¡irine naj bo naključno za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Scale Y:" msgstr "Umeri po Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine naj bo naključno za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrsti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Izmenjuj predznak umeritve za vsak stolpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Rotation" -msgstr "V_rtenje" +msgstr "Su_kanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Angle:" msgstr "Kot:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti vrti za tak kot" +msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu vrti za ta kot" +msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Kot vrtenja naj bo naključen za toliko odstotkov" +msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Izmenjuj smer vrtenja v vsaki vrsti" +msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrsti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Izmenjuj smer vrtenja v vsakem stolpcu" +msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Prosojnost" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Zabrisanost in prekrivnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +msgid "Blur:" +msgstr "Zabrisanost:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Zabrisanost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsaki vrsti" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Fade out:" msgstr "Zatemnitev:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" +msgstr "V vsaki vrsti pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" +msgstr "V vsakem stolpcu pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Prosojnost tlakovcev naj bo naključna za ta %" +msgstr "Prekrivnost tlakovcev naj bo naključna do tega odstotka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsaki vrsti" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsaki vrsti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsakem stolpcu" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Co_lor" msgstr "Bar_va" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Initial color: " msgstr "Začetna barva: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" "Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene " -"barve polnila ali obrobe)" +"barve polnila ali poteze)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrsti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "_Trace" msgstr "_Sledi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "PreriÅ¡i risbo pod tlakovci" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Izberi iz risbe:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Izberi vidno barvo in prosojnosti" +msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Opacity" -msgstr "Prosojnost" +msgstr "Prekrivnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Izberi skupno prosojnost" +msgstr "Izberi skupno prekrivnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Izberi rdečo sestavino barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Izberi zeleno sestavino barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Izberi modro sestavino barve" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|H" msgstr "tlakovalec|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Izberi barvni odtenek" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "clonetiler|S" msgstr "tlakovalec|S " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Izberi nasičenost" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "clonetiler|L" msgstr "tlakovalec|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Izberi svetlost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma popravek:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize:" msgstr "Naključno:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Invert:" -msgstr "Zaobrni:" +msgstr "Preobrni:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Invert the picked value" -msgstr "Zaobrni izbrano vrednost" +msgstr "Preobrni izbrano vrednost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3) Priredi vrednost klonom:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Presence" msgstr "Prisotnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "Vsak klon se izriÅ¡e z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali " -"obrobe nedoločeno)" +"poteze nedoločeno)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Prosojnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" +msgstr "" +"Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Koliko vrst naj tlakujem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Å irina pravokotnika, ki naj se zapolni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika, ki naj se zapolni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Rows, columns: " msgstr "Vrstice, stolpci: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Ustvari dano Å¡tevilo stolpcev in vrstic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "Width, height: " msgstr "Å irina, viÅ¡ina: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Tlakuj dano Å¡irino in viÅ¡ino" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -700,11 +780,11 @@ msgstr "" "Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejÅ¡njič ko ste " "ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid " _Create " msgstr " _Ustvari " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" @@ -713,35 +793,35 @@ msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid " _Unclump " msgstr " _Ravnaj " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Klone razporedi tako, da zmanjÅ¡aÅ¡ nepravilno razprÅ¡enost; to lahko uporabite " "večkrat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid " Re_move " msgstr " Od_strani " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid " R_eset " msgstr " Po_nastavi " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" -"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, vrtenja, barve in prosojnosti na " +"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na " "nič" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 @@ -750,13 +830,14 @@ msgstr "Sporočila" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_Clear" msgstr "Po_čisti" @@ -768,163 +849,191 @@ msgstr "Zajemi dnevniÅ¡ka sporočila" msgid "Release log messages" msgstr "Sprosti dnevniÅ¡ka sporočila" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "brez" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453 msgid "_Page" msgstr "_Stran" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_Drawing" msgstr "_Risba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459 msgid "_Selection" -msgstr "Izbira" +msgstr "_Izbira" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 msgid "_Custom" msgstr "_Poljubno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:247 -msgid "Export area" -msgstr "Območje izvoza" +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +msgid "Export area" +msgstr "Področje izvoza" -#: ../src/dialogs/export.cpp:262 +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "Enote:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:293 +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:298 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Width:" msgstr "Å irina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:314 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "ViÅ¡ina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:402 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Velikost slike" +#: ../src/dialogs/export.cpp:465 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Velikost bitne slike" -#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Å irina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 msgid "pixels at" msgstr "točke na" -#: ../src/dialogs/export.cpp:422 +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "dpi" msgstr "pik na palec" -#: ../src/dialogs/export.cpp:444 -msgid "_Filename" -msgstr "_Ime datoteke" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:518 +msgid "_Filename" +msgstr "_Datoteka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 +#: ../src/dialogs/export.cpp:589 msgid "_Browse..." -msgstr "_Brskaj ..." +msgstr "Pre_brskaj ..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Podvoji izbrane predmete" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Obdrži izbrano" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:634 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:535 -msgid " _Export " -msgstr " _Izvoz " +#: ../src/dialogs/export.cpp:651 +msgid "_Export" +msgstr "_Izvozi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:537 +#: ../src/dialogs/export.cpp:655 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Izvozi sliko s temi nastavitvami" +msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Podvoji izbrane predmete" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Izvoz je v teku" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Izvoz %s (%d x %d)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:964 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Vpisati morate ime datoteke" +msgstr "Vnesti morate ime datoteke" -#: ../src/dialogs/export.cpp:969 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:978 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:994 -msgid "Export in progress" -msgstr "Izvažam" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1000 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Izvažanje %s (%d x %d)" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1027 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nisem mogel izvoziti v datoteko %s.\n" +msgstr "Izvoz %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Izberi ime datoteke za izvoz" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 -msgid "No preview" -msgstr "Ni predogleda" +msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 -msgid "too large for preview" -msgstr "preveliko za predogled" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Spremeni pravilo polnila" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 -msgid "All Images" -msgstr "Vse slike" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +msgid "Set fill color" +msgstr "Nastavi barvo polnila" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 +msgid "Remove fill" +msgstr "Odstrani polnilo" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Vse Inkscape datoteke" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Nastavi preliv polnilu" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Ugani iz končnice" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Nastavi vzorec polnilu" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Samodejno dodaj končnico datoteki" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset fill" +msgstr "Odnastavi polnilo" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -933,409 +1042,580 @@ msgstr[1] "%d najden predmet (od %d), %s ustreza." msgstr[2] "%d najdena predmeta (od %d), %s ustreza(ta)." msgstr[3] "%d najdeni predmeti (od %d), %s jih ustreza." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "natanko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "delno" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "Ni predmetov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "_Vrsta: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Vse vrste" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Išči po vseh likih" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Vse oblike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Išči pravokotnike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Pravokotniki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Išči elipse, loke, kroge" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Elipse" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Išči zvezde in poligone" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Zvezde" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Išči spirale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Spirale" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Poti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Išči besedila" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Besedila" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Išči skupine" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Skupine" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Išči klone" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Clones" msgstr "Kloni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Išči slike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Išči zamaknjene predmete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Zamiki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Besedilo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Najdi predmete po njihovih zaporednih Å¡tevilkah (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Slog: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Lastnost: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Išči med i_zbiro" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" -msgstr "Išči po trenutnem _sloju" +msgstr "Išči po trenutni _plasti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Omeji iskanje na trenutni sloj" +msgstr "Omeji iskanje na trenutni plast" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "UpoÅ¡tevaj _skrite" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "UpoÅ¡tevaj _zaklenjene" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Počisti vrednosti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Najdi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem." -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Rela_tivni premik" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 +msgid "Move guide relative to current position" +msgstr "Premakni vodilo glede na trenutni položaj" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 +msgid "Move by:" +msgstr "Premakni za:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 +msgid "Move to:" +msgstr "Premakni na:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Nastavi lastnosti vodila" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 +msgid "Guideline" +msgstr "Vodilo" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 +#, c-format +msgid "Moving %s %s" +msgstr "Premik %s %s" + +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237 msgid "Selection" msgstr "Izbira" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju" +msgstr "Samo izbira ali cel dokument" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" msgstr "Osveži ikone" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, Å¡tevilke in znaki -_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "_Set" msgstr "_Nastavi" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Oznaka" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Prosta oznaka predmeta" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Naslov" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Opis" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "_Skrij" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "_Zakleni" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" "Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miÅ¡ko)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Zakleni predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odkleni predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Skrij predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Razkrij predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "Oznaka ni veljavna!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "Oznaka obstaja!" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74 +msgid "Set object ID" +msgstr "Nastavi ID predmeta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Nastavi oznako predmeta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Nastavi ime predmeta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Nastavi opis predmeta" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Razkrij plast" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Hide layer" +msgstr "Skrij plast" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zakleni plast" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odkleni plast" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Spremeni prekrivnost plasti" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 +msgid "Opacity, %:" +msgstr "Prekrivnost, %:" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 +msgid "New" +msgstr "Nov" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 +msgid "Top" +msgstr "Vrh" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 +msgid "Up" +msgstr "Gor" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 +msgid "Dn" +msgstr "Dol" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 +msgid "Bot" +msgstr "Dno" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" -msgstr "Ime sloja:" +msgstr "Ime plasti:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Dodaj plast" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Above current" -msgstr "Shrani dokument" +msgstr "Nad trenutnim" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Below current" -msgstr "Ni trenutnega sloja." +msgstr "Pod trenutnim" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Kot podplast trenutnega" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "V_rtenje" +msgstr "Položaj:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" -msgstr "Preimenuj sloj" +msgstr "Preimenuj plast" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Preimenuj plast" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" -msgstr "Preimenovan sloj" +msgstr "Plast preimenovana" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" -msgstr "Dodaj sloj" +msgstr "Dodaj plast" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "Ustvarjen nov sloj." +msgstr "Ustvarjena nova plast." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Cilj:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "Vloga:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Nadvloga:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Naziv:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" -msgstr "Kaži:" +msgstr "Pokaži:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "V gibanju:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "Lastnosti %s" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "_Lastnosti povezave" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176 msgid "_Fill" msgstr "_Zapolni" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82 msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Barva črte" +msgstr "_Barva poteze" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83 msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Slog črte" +msgstr "_Slog poteze" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 +msgid "Master _opacity, %" +msgstr "Glavna _prekrivnost, %" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 +msgid "Change opacity" +msgstr "Spremeni prekrivnost" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Glavna _prosojnost" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194 +msgid "Change blur" +msgstr "Spremeni zabrisanost" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 +msgid "CC Attribution" +msgstr "Licenca CC" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 +msgid "Public Domain" +msgstr "Javna domena" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 +msgid "FreeArt" +msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Open Font License" +msgstr "Odpri novo datoteko" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." @@ -1376,7 +1656,7 @@ msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" -msgstr "Desne" +msgstr "Pravice" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" @@ -1399,9 +1679,9 @@ msgstr "Označevalec" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005 msgid "Source" -msgstr "Izvor" +msgstr "Vir" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." @@ -1454,7 +1734,7 @@ msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" -msgstr "Prispevki" +msgstr "Avtorji prispevkov" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" @@ -1481,50 +1761,82 @@ msgstr "Delček" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Nastavi lastnost" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Nastavi barvo poteze" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Odstrani potezo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Nastavi preliv potezi" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Nastavi vzorec potezi" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Odnastavi potezo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260 +#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Izbran ni noben dokument" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932 +msgid "Set markers" +msgstr "Nastavi oznake" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 msgid "Stroke width" -msgstr "Debelina črte" +msgstr "Debelina poteze" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122 msgid "Join:" msgstr "Spoj:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134 msgid "Miter join" msgstr "Spoj pod kotom" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142 msgid "Round join" msgstr "Zaobljen spoj" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 msgid "Bevel join" msgstr "Nagnjen spoj" @@ -1535,58 +1847,74 @@ msgstr "Nagnjen spoj" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161 msgid "Miter limit:" msgstr "Spoj pod kotom:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "NajdaljÅ¡a črta (v enotah kot debelina)" +msgstr "NajdaljÅ¡a črta (v enotah kot debelina poteze)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 msgid "Cap:" msgstr "Konec:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 msgid "Butt cap" msgstr "Kvadratast konec" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 msgid "Round cap" msgstr "Zaobljen konec" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 msgid "Square cap" msgstr "Kvadraten konec" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 msgid "Dashes:" msgstr "Črtice:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers:" msgstr "Začetne oznake:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 msgid "Mid Markers:" msgstr "Vmesne oznake" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" msgstr "Končne oznake:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Nastavi slog poteze" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433 +msgid "Change color definition" +msgstr "Spremeni definicijo barv" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen." @@ -1596,119 +1924,138 @@ msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen." msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Postavitev" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Črte poravnaj levo" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Črte poravnaj sredinsko" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Črte poravnaj desno" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Justify lines" +msgstr "Obojestransko poravnano" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodoravno besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111 msgid "Vertical text" msgstr "Navpično besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Razmik vrstic:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Naj bo privzeto" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369 +msgid "Set text style" +msgstr "Nastavi slog besedila" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Razvrsti v mrežo" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 msgid "Rows:" msgstr "Vrstice:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 msgid "Number of rows" msgstr "Å tevilo vrstic" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 msgid "Equal height" msgstr "Enaka viÅ¡ina" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica viÅ¡ino največjega predmeta v njej" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 msgid "Align:" msgstr "Poravnava:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 msgid "Columns:" msgstr "Stolpci:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 msgid "Number of columns" msgstr "Å tevilo stolpcev" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 msgid "Equal width" msgstr "Enaka Å¡irina" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec Å¡irino največjega predmeta v njem" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 msgid "Fit into selection box" msgstr "Izbiro umeri v okvir" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 msgid "Set spacing:" msgstr "Nastavi razmik:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Navpični razmiki med vrsticami" +msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v enotah px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vodoravnen razmik med stolpc" +msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v enotah px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" +msgstr "Razporedi izbrane predmete" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -"Kliknite da izberete vozlišča, povlecite da jih preuredite." +"Kliknite da izberete vozlišča, povlecite, da jih preuredite." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Kliknite lastnost, da jo spremenite." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1717,168 +2064,353 @@ msgstr "" "Izbrana je lastnost %s. Ko končate pritisnite Ctrl+Enter, da " "shranim spremembe." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Povlecite in preuredite vozlišča" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Novo vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Novo besedilno vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1731 msgid "Duplicate node" msgstr "Podvoji vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:2971 msgid "Delete node" -msgstr "ZbriÅ¡i vozlišče" +msgstr "IzbriÅ¡i vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Primakni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Zamakni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Dvigni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Spusti vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" -msgstr "ZbriÅ¡i atribut" +msgstr "IzbriÅ¡i atribut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Ime lastnosti" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Nastavi lastnost" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Nastavi" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Lastnost" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Povleci poddrevo XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Novo vozlišče ..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Ustvari" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Ustvari novo vozlišče elementa" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Ustvari novo besedilno vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Ne morem nastaviti %s: nek obstoječ element že ima vrednost %s!" -#: ../src/document.cpp:359 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nov dokument %d" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Spremeni lastnost" -#: ../src/document.cpp:391 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "PomnilniÅ¡ki dokument %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Pravokotnik" -#: ../src/document.cpp:514 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Neimenovan dokument %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Aksonometrično (3D)" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "Pot je sklenjena." +#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Create new grid" +msgstr "Ustvari vodilo" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Zaključek poti." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Enote mreže:" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " prosojnost %.3g" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Izhodišče X:" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Koordinata X izvora mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "I_zhodišče Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Koordinata Y izvora mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Razmik _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Razmik navpičnih črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Razmik _Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Barva črte mreže:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "Grid line color" +msgstr "Barva črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Barva črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 +msgid "lines" +msgstr "črte" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" + +#: ../src/document.cpp:369 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nov dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:401 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "PomnilniÅ¡ki dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:541 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Neimenovan dokument %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:419 +msgid "Path is closed." +msgstr "Pot je sklenjena." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:434 +msgid "Closing path." +msgstr "Zaključek poti." + +#: ../src/draw-context.cpp:543 +msgid "Draw path" +msgstr "NariÅ¡i pot" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", povprečno s polmerom %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid " under cursor" msgstr " pod kazalcem" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Za izbiro barve sprostite miÅ¡ko." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko za izbiro barve, držite shift in pritisnite, da nastavite barvo črte. Pritisnite in vlecite da izberete " -"povprečno barvo na območju. Ctrl+C da kopirate barvo pod kazalcem na " -"odložišče" +"Pritisnite z miÅ¡ko za izbiro barve, držite Shift in kliknite, " +"da nastavite barvo poteze, z Alt izberete inverzno barvo. " +"Pritisnite in vlecite, da izberete povprečno barvo na območju. S " +"Ctrl+C kopirate barvo pod miÅ¡kino kazalko na odložišče." + +#: ../src/dropper-context.cpp:389 +msgid "Set picked color" +msgstr "Nastavi izbrano barvo" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Select paths to thin or thicken" +msgstr "Izberite pot(i) za obris." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" +msgstr "Preliv za %d predmetov; s Ctrl pripni kot" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" +msgstr "Preliv za %d predmetov; s Ctrl pripni kot" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Ustvari kaligrafsko potezo" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 +msgid "Thicken paths" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Thin paths" +msgstr "Zaključek poti." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365 +#, fuzzy +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Ustvari kaligrafsko potezo" + +#: ../src/event-log.cpp:34 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[nespremenjeno]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149 +msgid "_Undo" +msgstr "_Razveljavi" + +#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ponovi" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "Odvisnost::" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" +msgstr "Odvisnost:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " vrsta: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " položaj: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " niz: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " opis: " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +#, fuzzy +msgid " (No preferences)" +msgstr "Nastavitve povečevala" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:109 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "" + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:240 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1886,70 +2418,66 @@ msgstr "" " To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razÅ¡iritev. To se je lahko " "zgodilo zaradi neuspeÅ¡ne namestitve Inkscape-a." -#: ../src/extension/extension.cpp:243 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ni določene oznake." -#: ../src/extension/extension.cpp:247 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "ni določenega imena." -#: ../src/extension/extension.cpp:251 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML opis se je izgubil." -#: ../src/extension/extension.cpp:255 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ni določene izvedbe za to razÅ¡iritev." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:262 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "nezadoščena odvisnost." -#: ../src/extension/extension.cpp:282 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "RazÅ¡iritev \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:282 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi " -#: ../src/extension/extension.cpp:561 +#: ../src/extension/extension.cpp:578 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razÅ¡irirtve '%s' ni mogoče ustvariti." -#: ../src/extension/extension.cpp:644 +#: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Ime:" -#: ../src/extension/extension.cpp:645 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "ID:" -msgstr "ID" +msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:646 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "State:" -msgstr "Začetek:" +msgstr "Stanje:" -#: ../src/extension/extension.cpp:646 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Loaded" -msgstr "Vozlišče" +msgstr "Naloženo" -#: ../src/extension/extension.cpp:646 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Unloaded" -msgstr "Brezimen" +msgstr "Ni naloženo" -#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Deactivated" -msgstr "" +msgstr "Neaktivirano" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" @@ -1966,20 +2494,11 @@ msgstr "" "si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Skripta ki jo je Inkscape poklical je vrnila napako. Sporočilo sledi spodaj. " -"Inkscape bo deloval dalje, željena operacija pa je prekinjena." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -1988,11 +2507,11 @@ msgstr "" "Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati " "niso povsem v skladu s pričakovanji." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:203 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Ime zunanjega imenika ni podano. Dodatki se ne bodo naložili." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:217 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2001,68 +2520,119 @@ msgstr "" "Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo " "naložili." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Blur Edge" -msgstr "Modra" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Zožaj/razÅ¡iri sij" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Blur Width" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width" msgstr "Å irina" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Number of Steps" -msgstr "Å tevilo vrstic" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Å irina sija v slikovnih točkah" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" +msgstr "Å tevilo korakov" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Å tevilo notranjih/zunanjih kopij predmeta" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" -msgstr "_Odstrani s poti" +msgstr "Ustvari iz poti" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +msgstr "Izvoz v zapisu EPS" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Preskakuj z obrobo do vodniÅ¡kih črt" +msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Convert text to path" -msgstr "Pretvori rasterski predmet v poti" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Pretvori besedila v poti" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Vdelaj pisave (samo Type 1)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "EMF Input" +msgstr "Uvoz DXF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 +msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 +#, fuzzy +msgid "WMF Input" +msgstr "Uvoz WPG" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 +#, fuzzy +msgid "EMF Output" +msgstr "Izvoz DXF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Spremeni pravokotnik" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Preliv" +msgstr "Prelivi GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Urejevalnik preliva" +msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" @@ -2074,128 +2644,103 @@ msgstr "Inkscape: Predogled tiskanja" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" -msgstr "" +msgstr "Tiskanje GNOME" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" msgstr "Å irina črte" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Vodoravni razmiki" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Navpični razmiki" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vodoravn zamiki" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" msgstr "Navpični zamiki" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Render" -msgstr "Rdeča" +msgstr "Upodobi" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "NariÅ¡i pot, ki je mreža" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy msgid "LaTeX Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izvoz LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +msgstr "Datoteka LaTex PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +msgstr "Tiskanje LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +msgstr "Izvoz risbe OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "PovRay Output" -msgstr "Izvoz" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" +msgstr "Datoteka risbe OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Postscript Output" -msgstr "Pokončno" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "_Predmet v pot" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Postscript File" -msgstr "Pokončno" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 msgid "Print Destination" msgstr "Cilj tiskanja" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 msgid "Print properties" msgstr "Lastnosti tiskanja" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Tiskaj z operatorji PDF" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " -"poljubno preoblikovati, izgubljni pa bodo prelivi, prosojnosti in vzorci." +"Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " +"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 msgid "Print as bitmap" msgstr "Tiskaj kot sliko" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2204,127 +2749,178 @@ msgstr "" "Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo priÅ¡lo do izgube " "kvalitete, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 msgid "Resolution:" msgstr "Ločljivost:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 msgid "Print destination" msgstr "Cilj tiskanja" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -"Uporabite '> ime' za tisk v datoteko.\n" +"Ime tiskalnika (kot ga vrne ukaz: lpstat -p);\n" +"pustite prazno za uporabo sistemsko privzetega tiskalnika.\n" +"Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n" "Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 -msgid "write error occurred" -msgstr "napaka pri pisanju" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "Tiskanje PDF" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Izvoz PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (izvozi utore)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Datoteka Raytracer PovRay" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Izvoz Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "Postscript File" +msgstr "Datoteka Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 #, fuzzy +msgid "Print Configuration" +msgstr "Cilj tiskanja" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " +"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo prelivi, alfa prosojnost in " +"vzorci." + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 msgid "Postscript Print" -msgstr "Pokončno" +msgstr "Tiskanje Postscript" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Uvoz SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Ustvarjaj in urejaj SVG vektorske slike" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape in standard W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Zapri Inkscape" +msgstr "Izvoz SVG Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Zapis SVG z razÅ¡iritvami Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izvoz SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Navadni SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "Zapis SVG (Scalable Vector Graphics), kot ga določa W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +msgstr "Uvoz SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izvoz SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Stisnjen navadni SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +msgstr "32-bitno tiskanje Windows" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 +msgid "WPG Input" +msgstr "Uvoz WPG" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 -msgid " Preferences" -msgstr " Nastavitve" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Zapis vektorske grafike, kot ga uporablja Corel WordPerfect" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:98 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG." @@ -2336,34 +2932,38 @@ msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG." msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 +#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s" -#: ../src/file.cpp:243 +#: ../src/file.cpp:241 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument Å¡e ni shranjen. Ne morem se vrniti." -#: ../src/file.cpp:249 +#: ../src/file.cpp:247 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument povrnjen." -#: ../src/file.cpp:271 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument ni povrnjen." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:390 msgid "Select file to open" msgstr "Izberi datoteko za odprtje" -#: ../src/file.cpp:521 +#: ../src/file.cpp:472 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Počisti <definicije>" + +#: ../src/file.cpp:477 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2373,11 +2973,11 @@ msgstr[1] "Odstranil %i neuporabljen element v <definicijah>." msgstr[2] "Odstranil %i neuporabljena elementa v <definicijah>." msgstr[3] "Odstranil %i neuporabljene elemente v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:526 +#: ../src/file.cpp:482 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:551 +#: ../src/file.cpp:511 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2386,97 +2986,247 @@ msgstr "" "Ne najdem razÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko " "zgodi zaradi neznane končnice datoteke." -#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument ni shranjen." -#: ../src/file.cpp:559 +#: ../src/file.cpp:519 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Na morem shraniti datoteke %s." -#: ../src/file.cpp:569 +#: ../src/file.cpp:529 msgid "Document saved." msgstr "Dokument shranjen." -#: ../src/file.cpp:617 +#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "risba%s" -#: ../src/file.cpp:623 +#: ../src/file.cpp:592 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "risba-%d%s" -#: ../src/file.cpp:658 +#: ../src/file.cpp:611 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije" + +#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619 msgid "Select file to save to" msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje" -#: ../src/file.cpp:742 +#: ../src/file.cpp:692 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ni sprememb za shranjevanje." -#: ../src/file.cpp:929 +#: ../src/file.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Saving document..." +msgstr "Shrani dokument" + +#: ../src/file.cpp:864 +msgid "Import" +msgstr "Uvozi" + +#: ../src/file.cpp:895 msgid "Select file to import" msgstr "Izberi datoteko za uvoz" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 +#: ../src/file.cpp:1012 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Izberi datoteko za uvoz" + +#: ../src/flood-context.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Visible Colors" +msgstr "Barve" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" + +#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Blue" +msgstr "Modra" + +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +msgid "Hue" +msgstr "Obarvanost" + +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasičenost" + +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "Lightness" +msgstr "Svetlost" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "majhen" + +#: ../src/flood-context.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "srednji" + +#: ../src/flood-context.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "velik" + +#: ../src/flood-context.cpp:416 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:456 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:898 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071 +#, fuzzy +msgid "Fill bounded area" +msgstr "_Polnilo in poteza" + +#: ../src/flood-context.cpp:934 +#, fuzzy +msgid "Set style on object" +msgstr "Vzorec v predmete" + +#: ../src/flood-context.cpp:993 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Dodaj konec preliva" + +#: ../src/gradient-context.cpp:391 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Ustvari privzeti preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:520 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 +#: ../src/gradient-context.cpp:521 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-context.cpp:617 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Preobrni preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:726 +#, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl preskakuj po kotih" -msgstr[1] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl preskakuj po kotih" -msgstr[2] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl preskakuj po kotih" -msgstr[3] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl preskakuj po kotih" +msgstr[0] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl pripni kot" +msgstr[1] "Preliv za %d predmet; s Ctrl pripni kot" +msgstr[2] "Preliv za %d predmeta; s Ctrl pripni kot" +msgstr[3] "Preliv za %d predmete; s Ctrl pripni kot" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 +#: ../src/gradient-context.cpp:730 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Izberite predmete, na katerih naj se naredi preliv." -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 +#: ../src/gradient-drag.cpp:74 msgid "Linear gradient start" msgstr "Zvezen preliv - začetek" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient end" msgstr "Zvezen preliv - konec" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient midstop" +msgstr "Zvezen preliv - začetek" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Radial gradient center" msgstr "Krožen preliv - središče" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Krožen preliv - radij" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Krožen preliv - žarišče" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:430 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Spoji ročice preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:705 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Premakni ročico preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "IzbriÅ¡i konec preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:907 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" "%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite " "kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 +#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918 msgid " (stroke)" msgstr " (poteza)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite " +"kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:923 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2484,8 +3234,8 @@ msgstr "" "Središče in žarišče krožnega preliva; povlecite z Shift " "za ločitev žarišča" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:926 +#, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" @@ -2493,23 +3243,29 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite z Shift za " +"Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite s Shift za " "ločitev." msgstr[1] "" -"Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite z Shift za " -"ločitev." +"Točko preliva si deli %d preliv; povlecite s Shift za ločitev." msgstr[2] "" -"Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite z Shift za " +"Točko preliva si delita %d preliva; povlecite s Shift za " "ločitev." msgstr[3] "" -"Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite z Shift za " +"Točko preliva si delijo %d prelivi; povlecite s Shift za " "ločitev." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1782 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "IzbriÅ¡i konec preliva" + #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Enota" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 msgid "Units" msgstr "Enote" @@ -2517,7 +3273,7 @@ msgstr "Enote" msgid "Point" msgstr "Pika" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "pt" msgstr "pik" @@ -2533,10 +3289,10 @@ msgstr "Tč" msgid "Pixel" msgstr "piksel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "px" msgstr "pik" @@ -2553,7 +3309,7 @@ msgstr "Piks" msgid "Percent" msgstr "Odstotek" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "%" msgstr "%" @@ -2565,7 +3321,7 @@ msgstr "Odstotkov" msgid "Millimeter" msgstr "Milimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2637,16 +3393,16 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Kvadratov ex" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:466 msgid "Untitled document" msgstr "Neimenovan dokument" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:495 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:496 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -2654,11 +3410,11 @@ msgstr "" "Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na " "sledeče lokacije:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:497 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:634 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2667,7 +3423,7 @@ msgstr "" "Ne morem ustvariti mape %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:635 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2676,7 +3432,7 @@ msgstr "" "Mapa %s ni veljavna.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:636 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2685,7 +3441,7 @@ msgstr "" "Ne morem ustvariti datoteke %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:637 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2694,7 +3450,7 @@ msgstr "" "Ne morem zapisati datoteke %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:638 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2702,7 +3458,7 @@ msgstr "" "Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n" "Spremembe nastavitev se ne bodo shranile." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2711,7 +3467,7 @@ msgstr "" "%s ni običajna datoteka.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2722,550 +3478,313 @@ msgstr "" "pa zanjo nimate pravice branja.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/inkscape.cpp:711 +#, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -"Datoteka %s ne vsebuje nastavitev.\n" +"%s ni veljavna datoteka menijev.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 -#, fuzzy +#: ../src/inkscape.cpp:712 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" -"Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n" -"Nove nastavitve ne bodo shranjene." +"Inkscape se bo zagnal s privzetimi meniji.\n" +"Novi meniji ne bodo shranjeni." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Commands Bar" msgstr "Vrstica ukazov" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Kaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Nadzor orodij" +msgstr "Vrstica nadzora orodij" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Kaži ali skrij orodno vrstico (na levi)" +msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "_Toolbox" msgstr "_Orodjarna" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Kaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto" + +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "_Statusbar" msgstr "Vrstica _stanja" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Kaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)" -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "Prilepi" - -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Kaži ali skrij orodno vrstico (na levi)" - -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:934 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +msgstr "Glagol \"%s\" ni znan" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:951 +#: ../src/interface.cpp:1045 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Vnesi skupino #%s" -#: ../src/interface.cpp:962 +#: ../src/interface.cpp:1056 msgid "Go to parent" msgstr "Pojdi do starÅ¡a" -#: ../src/interface.cpp:1098 +#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 +msgid "Drop color" +msgstr "Spusti barvo" + +#: ../src/interface.cpp:1198 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Ne morem uvoziti podatkov SVG" -#: ../src/interface.cpp:1261 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "PrepiÅ¡i %s" +#: ../src/interface.cpp:1240 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Spusti SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1298 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Spusti bitno sliko" -#: ../src/interface.cpp:1279 +#: ../src/interface.cpp:1370 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati s trenutnim dokumentom?" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:1377 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "_Sprosti" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Izberite mesto in ime datoteke" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Določi ime datoteke" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 vas je povabil na sejo na tabli." -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "Želite sprejeti povabilo %1 k tabli?" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Sprejmi povabilo" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Zavrni povabilo" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Seja Inkboard (%1 - %2)" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "" +#: ../src/knot.cpp:426 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "" +#: ../src/knotholder.cpp:257 +msgid "Change handle" +msgstr "Spremeni ročico" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" +#: ../src/knotholder.cpp:311 +msgid "Move handle" +msgstr "Premakni ročico" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Accept invitation" -msgstr "PospeÅ¡ek" +#: ../src/main.cpp:202 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "IzpiÅ¡i različico Inkscape-a" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236 -msgid "Decline invitation" +#: ../src/main.cpp:207 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)" + +#: ../src/main.cpp:212 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" +"Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Ustvari nov dokument" +#: ../src/main.cpp:217 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228 +#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:310 +msgid "FILENAME" +msgstr "IME DATOTEKE" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" +#: ../src/main.cpp:222 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" +"Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za " +"preusmeritev)" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:227 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:232 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)" + +#: ../src/main.cpp:233 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292 +#: ../src/main.cpp:237 msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" msgstr "" +"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji " +"levi kot)" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:238 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:242 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "Ni sprememb za shranjevanje." -msgstr[1] "Ni sprememb za shranjevanje." -msgstr[2] "Ni sprememb za shranjevanje." -msgstr[3] "Ni sprememb za shranjevanje." - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "Ni sprememb za shranjevanje." -msgstr[1] "Ni sprememb za shranjevanje." -msgstr[2] "Ni sprememb za shranjevanje." -msgstr[3] "Ni sprememb za shranjevanje." - -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 +#: ../src/main.cpp:247 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Izvoženo območje je celotno platno" + +#: ../src/main.cpp:252 msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" msgstr "" +"Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v " +"uporabniÅ¡kih enotah SVG)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:257 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Å irina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) " -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 -#, fuzzy -msgid "Set filename" -msgstr "_Ime datoteke" +#: ../src/main.cpp:258 +msgid "WIDTH" +msgstr "Å IRINA" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:262 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "ViÅ¡ina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:263 +msgid "HEIGHT" +msgstr "VIÅ INA" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:274 msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" +"Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Cancel connection" -msgstr "Izbira" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "" - -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 -msgid "Choose a different location" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 -msgid "Skip session recording" -msgstr "" - -#: ../src/knot.cpp:411 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice." - -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango" - -#: ../src/main.cpp:194 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "IzpiÅ¡i različico Inkscape-a" - -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)" - -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)" - -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)" - -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 -msgid "FILENAME" -msgstr "IME DATOTEKE" - -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za " -"preusmeritev)" - -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko" - -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)" - -#: ../src/main.cpp:225 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: ../src/main.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0,0 pomeni spodnji " -"levi kot)" - -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" - -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)" - -#: ../src/main.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)" - -#: ../src/main.cpp:244 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Å irina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) " - -#: ../src/main.cpp:250 -msgid "WIDTH" -msgstr "Å IRINA" - -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "ViÅ¡ina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)" - -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "HEIGHT" -msgstr "VIÅ INA" - -#: ../src/main.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti (spremeni območje za izvoz)" - -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)" - -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id " "za izvoz)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakrÅ¡nakoli oblika podprta v SVGju) " -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "COLOR" msgstr "BARVA" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Prosojnost ozadja izvoženih slik (0.0 do 1.0 ali 1 do 255)" +msgstr "Prekrivnost ozadja izvoženih bitnih slik (0,0 do 1,0 ali 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "VALUE" msgstr "VREDNOST" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF" + +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Vdelaj pisave pri izvozu (samo Type 1) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:324 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3274,7 +3793,7 @@ msgstr "" "za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3283,7 +3802,7 @@ msgstr "" "za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3292,7 +3811,7 @@ msgstr "" "preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3300,30 +3819,40 @@ msgstr "" "Preveri viÅ¡ino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " "preverjanje" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "IzpiÅ¡i imenik razÅ¡iritev in končaj" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta" + +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" -"Kaži podane datoteke vsako posebaj, preklopi na naslednjo ob kateremkoli " -"miÅ¡kinem ali tipkovničnem dogodku." -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Uporabi novi Gtkmm grafični vmesnik" +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta" +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "VERB-ID" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:380 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/main.cpp:577 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3333,93 +3862,97 @@ msgstr "" "\n" "Mogoče izbire:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "_New" -msgstr "_Nova" +msgstr "_Nov" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" -msgstr "Odpri _nedavno" +msgstr "Odpri _nedavne" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:55 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Slog _lepljenja" +msgstr "Veli_kost lepljenja" -#: ../src/menus-skeleton.h:73 +#: ../src/menus-skeleton.h:77 msgid "Clo_ne" msgstr "Kloniraj" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 +#: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:95 msgid "_Zoom" -msgstr "Povečava" - -#: ../src/menus-skeleton.h:108 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide" -msgstr "_Pokaži/skrij" +msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:113 +#: ../src/menus-skeleton.h:111 msgid "_Display mode" -msgstr "" +msgstr "_Način prikaza" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Pokaži/skrij" -#: ../src/menus-skeleton.h:132 +#: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" -msgstr "_Sloj" +msgstr "Pla_st" -#: ../src/menus-skeleton.h:149 +#: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Object" -msgstr "_Predmet" +msgstr "P_redmet" -#: ../src/menus-skeleton.h:157 +#: ../src/menus-skeleton.h:164 msgid "Cli_p" -msgstr "" +msgstr "_Obreži" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:168 msgid "Mas_k" -msgstr "Oznaka" +msgstr "Mas_kiraj" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:172 msgid "Patter_n" -msgstr "Vzorec" +msgstr "Vzor_či" -#: ../src/menus-skeleton.h:184 +#: ../src/menus-skeleton.h:194 msgid "_Path" -msgstr "_Pot" +msgstr "Po_t" -#: ../src/menus-skeleton.h:207 +#: ../src/menus-skeleton.h:217 msgid "_Text" msgstr "_Besedilo" -#: ../src/menus-skeleton.h:219 -msgid "Effects" -msgstr "Učinki" +#: ../src/menus-skeleton.h:229 +msgid "Effe_cts" +msgstr "Učin_ki" -#: ../src/menus-skeleton.h:226 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" +msgstr "_Tabla" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 +#: ../src/menus-skeleton.h:240 msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +msgstr "Po_moč" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "Tutorials" -msgstr "_Vodiči" +msgstr "Vodniki" -#: ../src/node-context.cpp:363 +#: ../src/node-context.cpp:183 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3427,19 +3960,35 @@ msgstr "" "Ctrl: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/" "vodoravno; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" -#: ../src/node-context.cpp:364 +#: ../src/node-context.cpp:184 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe " "ročici" -#: ../src/node-context.cpp:365 +#: ../src/node-context.cpp:185 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: zakleni dolžino ročice; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" -#: ../src/nodepath.cpp:1051 +#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520 +msgid "Stamp" +msgstr "Ožigosaj" + +#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Navpično premakni vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Vodoravno premakni vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057 +msgid "Move nodes" +msgstr "Premakni vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1277 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3448,24 +3997,88 @@ msgstr "" "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " "premikate tudi nasprotno ročico" -#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 -#: ../src/nodepath.cpp:1587 +#: ../src/nodepath.cpp:1447 +msgid "Align nodes" +msgstr "Poravnaj vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1509 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Porazdeli vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1547 +msgid "Add nodes" +msgstr "Dodaj vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621 +msgid "Add node" +msgstr "Dodaj vozlišče" + +#: ../src/nodepath.cpp:1702 +msgid "Break path" +msgstr "Razstavi pot" + +#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843 +#: ../src/nodepath.cpp:1858 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Za združitev morate izbrati vsaj dve vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 +#: ../src/nodepath.cpp:1778 +msgid "Close subpath" +msgstr "Zapri podpot" + +#: ../src/nodepath.cpp:1830 +msgid "Join nodes" +msgstr "Spoji vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1879 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Zapri podpot z odsekom" + +#: ../src/nodepath.cpp:1933 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Združi vozlišči z odsekom" + +#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101 +msgid "Delete nodes" +msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:2063 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča tako, da ohraniÅ¡ obliko" + +#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati dve vmesni vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:1826 +#: ../src/nodepath.cpp:2230 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ne najdem poti med vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:2887 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:2262 +msgid "Delete segment" +msgstr "IzbriÅ¡i odsek" + +#: ../src/nodepath.cpp:2283 +msgid "Change segment type" +msgstr "Spremeni vrsto odseka" + +#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015 +msgid "Change node type" +msgstr "Spremeni vrsto vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:3290 +msgid "Retract handle" +msgstr "Opusti ročico" + +#: ../src/nodepath.cpp:3339 +msgid "Move node handle" +msgstr "Premakni ročico vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:3479 +#, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " @@ -3473,9 +4086,21 @@ msgid "" msgstr "" "Ročica vozlišča: pri %0.2f° dolžine %s; Ctrl za " "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " -"premikate tudi nasprotno ročico" +"premikate tudi nasprotno ročico." + +#: ../src/nodepath.cpp:3673 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Zasukaj vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:3402 +#: ../src/nodepath.cpp:3804 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Spremeni velikost vozlišč" + +#: ../src/nodepath.cpp:3854 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Prevrni vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:4019 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3484,54 +4109,58 @@ msgstr "" "vodoravno ali navpično; s Ctrl+Alt za preskakovanje po smereh ročic" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3605 +#: ../src/nodepath.cpp:4245 msgid "end node" msgstr "končno vozlišče" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3610 +#: ../src/nodepath.cpp:4250 msgid "cusp" msgstr "ostro" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3613 +#: ../src/nodepath.cpp:4253 msgid "smooth" msgstr "gladka" -#: ../src/nodepath.cpp:3615 +#: ../src/nodepath.cpp:4255 msgid "symmetric" msgstr "simetrična" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3621 +#: ../src/nodepath.cpp:4261 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3623 +#: ../src/nodepath.cpp:4263 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3626 +#: ../src/nodepath.cpp:4266 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3638 -msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" +#: ../src/nodepath.cpp:4278 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" msgstr "" -"Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne " -"tipke premikajo vozlišča" +"Za urejanje poti povlecite vozlišča ali ročice vozlišč; Alt" +"+povleci vozlišča za oblikovanje; smerne tipke za premikanje " +"vozlič, < > za spreminjanje velikosti, [ ] za sukanje" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:4279 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne " "tipke premikajo vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice" -#: ../src/nodepath.cpp:3669 +#: ../src/nodepath.cpp:4306 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3552,11 +4181,11 @@ msgstr[3] "" "Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " "ali s potegom okrog njih." -#: ../src/nodepath.cpp:3675 +#: ../src/nodepath.cpp:4312 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta." -#: ../src/nodepath.cpp:3683 +#: ../src/nodepath.cpp:4320 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3565,7 +4194,22 @@ msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč; %s. %s. " -#: ../src/nodepath.cpp:3689 +#: ../src/nodepath.cpp:4327 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"Izbranih %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." +msgstr[1] "" +"Izbrana %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." +msgstr[2] "" +"Izbrani %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." +msgstr[3] "" +"Izbrane %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4333 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3574,7 +4218,7 @@ msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč. %s. " msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč. %s. " msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč. %s. " -#: ../src/object-edit.cpp:487 +#: ../src/object-edit.cpp:502 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -3582,7 +4226,7 @@ msgstr "" "Prilagodite polmer vodoravne obrobe; s Ctrl pa poenotite " "navpični polmer" -#: ../src/object-edit.cpp:493 +#: ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -3590,7 +4234,7 @@ msgstr "" "Prilagodite polmer navpične obrobe; s Ctrl pa poenotite " "vodoravni polmer" -#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507 +#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -3598,15 +4242,33 @@ msgstr "" "Prilagodite viÅ¡ino in Å¡irino pravokotnika; s Ctrl zaklenete " "razmerje ali raztegujete le eno razseznost" -#: ../src/object-edit.cpp:680 +#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711 +msgid "Resize box in X/Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:712 +msgid "Resize box in Z direction" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726 +#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734 +#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:918 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Prilagodite Å¡irino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" -#: ../src/object-edit.cpp:683 +#: ../src/object-edit.cpp:921 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Prilagodite viÅ¡ino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" -#: ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:924 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3615,7 +4277,7 @@ msgstr "" "Nastavitev začetne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete " "po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" -#: ../src/object-edit.cpp:689 +#: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3624,7 +4286,7 @@ msgstr "" "Nastavitev končne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete " "po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" -#: ../src/object-edit.cpp:794 +#: ../src/object-edit.cpp:1037 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -3632,7 +4294,7 @@ msgstr "" "Prilagodite polmer vrhov zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl ju " "zaobljite; z Alt napravite naključno" -#: ../src/object-edit.cpp:797 +#: ../src/object-edit.cpp:1040 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -3642,7 +4304,7 @@ msgstr "" "ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s Shift jo zaobljite; z " "Alt napravite naključno" -#: ../src/object-edit.cpp:961 +#: ../src/object-edit.cpp:1204 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -3650,7 +4312,7 @@ msgstr "" "Zavijte/razvijte spiralo od znotraj; s Ctrl preskakujete po " "kotih; z Alt prilagodite konvergenčnost" -#: ../src/object-edit.cpp:963 +#: ../src/object-edit.cpp:1206 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -3658,182 +4320,154 @@ msgstr "" "Zavijte/razvijte spiralo od zunaj; s Ctrl preskakujete po " "kotih; s Shift jo razvlečete/vrtite" -#: ../src/object-edit.cpp:1000 +#: ../src/object-edit.cpp:1243 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Prilagodite razdaljo zamika" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1030 +#: ../src/object-edit.cpp:1273 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Premakni vzorec v predmetu" -#: ../src/object-edit.cpp:1032 +#: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Enakomerno spremeni velikost vzorca" -#: ../src/object-edit.cpp:1034 +#: ../src/object-edit.cpp:1277 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Vrtitevzorec; s Ctrl preskakujete po kotih" -#: ../src/object-edit.cpp:1059 +#: ../src/object-edit.cpp:1302 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Povlecite za umeritev tekočega besedilnega okvirja" -#. Item dialog -#: ../src/object-ui.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "Lastnosti _predmeta" - -#. Select item -#: ../src/object-ui.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Izberi to" - -#. Create link -#: ../src/object-ui.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Ustvari povezavo" - -#. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Razdruži" - -#. Link dialog -#: ../src/object-ui.cpp:229 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Lastnosti povezave" - -#. Select item -#: ../src/object-ui.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Sledi povezavi" - -#. Reset transformations -#: ../src/object-ui.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Odstrani povezavo" - -#. Link dialog -#: ../src/object-ui.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Lastnosti slike" - -#. Item dialog -#: ../src/object-ui.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Polnjenje in obroba" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +#: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Za sestavljanje izberite vsaj dva predmeta." -#: ../src/path-chemistry.cpp:62 +#: ../src/path-chemistry.cpp:64 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Ne morem sestaviti, ker eden od predmetov ni pot." -#: ../src/path-chemistry.cpp:70 +#: ../src/path-chemistry.cpp:72 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Ne morete sestavljati predmetov iz različnih skupin ali slojev." +msgstr "Ne morete sestavljati predmetov iz različnih skupin ali plasti." -#: ../src/path-chemistry.cpp:152 +#: ../src/path-chemistry.cpp:141 +msgid "Combine" +msgstr "Združi" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:156 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Izberite nekaj poti za razlom." -#: ../src/path-chemistry.cpp:228 +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 +msgid "Break apart" +msgstr "Razstavi" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:237 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko razstavil." -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#: ../src/path-chemistry.cpp:258 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Izberite nekaj predmetov za pretvorbo v poti." -#: ../src/path-chemistry.cpp:294 +#: ../src/path-chemistry.cpp:304 +msgid "Object to path" +msgstr "Predmet v pot" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Med izbiro ni predmetov, ki bi jih lahko pretvoril v črte." -#: ../src/path-chemistry.cpp:345 +#: ../src/path-chemistry.cpp:369 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Izberite eno ali več poti za spremembo smeri." -#: ../src/path-chemistry.cpp:371 +#: ../src/path-chemistry.cpp:394 +msgid "Reverse path" +msgstr "Preobrni pot" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:396 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko obrnil." -#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226 +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Risanje preklicano" + +#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" msgstr "Nadaljuj izbrano pot" -#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235 +#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236 msgid "Creating new path" msgstr "Ustari novo pot" -#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239 +#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240 msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodaj k izbrani poti" -#: ../src/pen-context.cpp:522 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:589 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" -"Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del " -"besedila" +"Kliknite ali kliknite in povlecite, da zaključite in dokončate " +"pot." -#: ../src/pen-context.cpp:532 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:599 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del " -"besedila" +"Kliknite ali kliknite in povlecite, da nadaljujete pot od te " +"točke." -#: ../src/pen-context.cpp:965 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1096 +#, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -"Ročica vozlišča: pri %0.2f° dolžine %s; Ctrl za " -"preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " -"premikate tudi nasprotno ročico" +"%s: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete na kot, z " +"Enter zaključite pot" -#: ../src/pen-context.cpp:990 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1121 +#, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" -msgstr "Zavrti: %0.2f stopinj;s Ctrl preskakuj po kotih " +msgstr "" +"Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl prilepite " +"kot" -#: ../src/pen-context.cpp:1020 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1151 +#, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -"Ročica vozlišča: pri %0.2f° dolžine %s; Ctrl za " -"preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " -"premikate tudi nasprotno ročico" +"%s: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete na kot, s " +"Shift premaknete le to ročico" -#: ../src/pen-context.cpp:1054 -msgid "Finishing pen" -msgstr "Dokončaj s peresom" +#: ../src/pen-context.cpp:1187 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Risanje končano" -#: ../src/pencil-context.cpp:314 +#: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Spustite tukaj za sklenitev in zaključek poti." -#: ../src/pencil-context.cpp:320 -#, fuzzy +#: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "RiÅ¡i prostoročno " +msgstr "Prostoročno risanje poti" -#: ../src/pencil-context.cpp:325 +#: ../src/pencil-context.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "Povlecite za nadaljevanje poti od te točke naprej." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:383 +#: ../src/pencil-context.cpp:384 msgid "Finishing freehand" msgstr "Dokončaj prostoročno" @@ -3854,7 +4488,45 @@ msgstr "" "Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n" "Nove nastavitve ne bodo shranjene." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/print.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Pika" + +#: ../src/print.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set print source: %s" +msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" + +#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Neznano" + +#: ../src/print.cpp:194 +#, c-format +msgid "Printer '%s' does not support PS output" +msgstr "" + +#. since we didn't include the Preview capability, +#. this should never happen. +#: ../src/print.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Print Preview not available" +msgstr "Predo_gled tiskanja" + +#: ../src/print.cpp:232 +#, c-format +msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +msgstr "" + +#. redirect output to new print dialog +#: ../src/print.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokumen" + +#: ../src/rect-context.cpp:378 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3862,7 +4534,7 @@ msgstr "" "Ctrl: nariÅ¡ite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil, " "zaklenite krožen zaobljen kot" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:492 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3872,131 +4544,272 @@ msgstr "" "pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil; s Shift riÅ¡ete okrog začetne " "točke" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/rect-context.cpp:512 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Ustvari pravokotnik" + +#: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." msgstr "Premik preklican." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:235 msgid "Selection canceled." -msgstr "Izbiranje preklicano." +msgstr "Izbira preklicana." -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" +#: ../src/select-context.cpp:535 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:537 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Ctrl: izberi v skupini, premikaj navpično / vodoravno" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/select-context.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "Shift: preklopi izbiro, vsili elastiko, izključi preskakovanje" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" +#: ../src/select-context.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "Alt: izberi pod, premakni izbrano" -#: ../src/select-context.cpp:781 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:849 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Ne morem razÅ¡iriti ali zožati, ker izbran predmet ni pot." +msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 +msgid "Delete text" +msgstr "IzbriÅ¡i besedilo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nič nisem izbrisal." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 +msgid "Delete" +msgstr "IzbriÅ¡i" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Izberite nekaj predmetov za podvojevanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 +msgid "Duplicate" +msgstr "Podvoji" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 +msgid "Delete all" +msgstr "IzbriÅ¡i vse" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 -msgid "Select at least two objects to group." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Select some objects to group." msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Izberite skupino za razdruženje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Med izbranimi predmeti ni skupin, ki bi jih lahko razdružili." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444 +msgid "Ungroup" +msgstr "Razdruži" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Za dvig izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz različnih skupin ali slojevrazličnih skupin ali plasti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 +msgid "Raise" +msgstr "Dvigni" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Za dvig na vrh izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 +msgid "Raise to top" +msgstr "Dvigni na vrh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Za spust izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +msgid "Lower" +msgstr "Spusti" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Za spust na dno izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Spusti na dno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nič za popraviti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nič za ponoviti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nič nisem presnel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Ničesar ni na odložišču." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 +msgid "Paste style" +msgstr "Slog lepljenja" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." +msgstr "Izberite predmet za prenos velikosti." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 +msgid "Paste size" +msgstr "Velikost lepljenja" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Prilepi velikost ločeno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za premik v sloj zgoraj." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za premik v plast zgoraj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Dvigni na naslednjo plast" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 msgid "No more layers above." -msgstr "Zgoraj ni več slojev." +msgstr "Zgoraj ni več plasti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za pomik na spodnji sloj." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za pomik na spodnjo plast." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Spusti na prejÅ¡njo plast" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348 msgid "No more layers below." -msgstr "Spodaj ni več slojev." +msgstr "Spodaj ni več plasti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 +msgid "Remove transform" +msgstr "Odstrani preoblikovanje" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Zasukaj 90° v SUK" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Zasukaj 90° v obratni SUK" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 +msgid "Rotate" +msgstr "Zasukaj" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Zasukaj po slikovnih točkah" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 +msgid "Scale" +msgstr "Spremeni velikost" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Spremeni velikost za celoÅ¡t. faktor" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796 +msgid "Move vertically" +msgstr "Premakni navpično" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Premakni vodoravno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830 +#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 +msgid "Move" +msgstr "Premakni" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 +#, fuzzy +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Dregni navpično, v slikovnih točkah" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Dregni vodoravno, v slikovnih točkah" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 +msgid "action|Clone" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Izberite klona za razvez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko odvezali." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Odveži klona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4007,7 +4820,7 @@ msgstr "" "naj gre po poti. Izberite tekoče besedilo, ki naj gre k svojemu " "okviru." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4015,198 +4828,224 @@ msgstr "" "Ne najdem predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo " "na poti, tekoče besedilo?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "Predmet ki ga izbirate ni viden (je med <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vzorec." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Predmeti v vzorce" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Izberite predmet s tlakovanim polnilom iz katerega želite izvleči " "predmete." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Med izbiro ni polnjenj z vzorci." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Vzorec v predmete" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Izberite predmet(e) za rastersko kopiranje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to create mask from." -msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Ustvari bitno sliko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 -#, fuzzy -msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." -msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Izberite predmete, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali " +"masko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to remove mask from." -msgstr "Izberite besedila za odstranitev zgoščevanj." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Izberite predmet maske in predmet za uveljavitev poti obrezovanja ali " +"maske." -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Nastavi pot obrezovanja" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 +msgid "Set mask" +msgstr "Nastavi masko" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Izberite predmete za odstranitev poti obrezovanja ali maske." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Sprosti pot obrezovanja" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 +msgid "Release mask" +msgstr "Sprosti masko" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Umeri stran v izbiro" + +#: ../src/selection-describer.cpp:42 msgid "Link" -msgstr "palec" +msgstr "Povezava" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" -msgstr "Krog" +msgstr "Krog" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" -msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno." - -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "_Združi" +msgstr "Tekoče besedilo" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" -msgstr "Slike" +msgstr "Slika" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" -msgstr "Licenca" +msgstr "Črta" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" -msgstr "_Pot" +msgstr "Pot" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" -msgstr "Lomljena črta" +msgstr "Mnogokotna črta" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "Kloniraj" +msgid "3D Box" +msgstr "Okvir" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" -msgstr "Zamik:" +msgstr "Pot zamika" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 msgid "Star" msgstr "Zvezda" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Z miÅ¡ko pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog " "njih." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" -msgstr "(osnova)" +msgstr "osnova" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr "v sloju %s." +msgstr "plasti %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr "v sloju %s." +msgstr "plast %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "" +msgstr " in %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Vnesi skupino #%s" +msgstr "v skupini %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%s v %i slojih. %s." -msgstr[1] "%s v %i sloju. %s." -msgstr[2] "%s v %i slojih. %s." -msgstr[3] "%s v %i slojih. %s." +msgstr[0] " v %i starÅ¡ih (%s)" +msgstr[1] " v %i starÅ¡u (%s)" +msgstr[2] " v %i starÅ¡ih (%s)" +msgstr[3] " v %i starÅ¡ih (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "%s v %i slojih. %s." -msgstr[1] "%s v %i sloju. %s." -msgstr[2] "%s v %i slojih. %s." -msgstr[3] "%s v %i slojih. %s." +msgstr[0] "v %i plasteh" +msgstr[1] "v %i plasti" +msgstr[2] "v %i plasteh" +msgstr[3] "v %i plasteh" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščene izvirnika" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščete pot" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščene okvir" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4216,51 +5055,59 @@ msgstr[2] "%i izbrana predmeta" msgstr[3] "%i izbrani predmeti" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%d najdenih predmet(ov) (od %d), %s jih ustreza." -msgstr[1] "%d najden predmet (od %d), %s ustreza." -msgstr[2] "%d najdena predmeta (od %d), %s ustreza(ta)." -msgstr[3] "%d najdeni predmeti (od %d), %s jih ustreza." +msgstr[0] "%i predmetov vrste %s" +msgstr[1] "%i predmet vrste %s" +msgstr[2] "%i predmeta vrste %s" +msgstr[3] "%i predmeti vrste %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%d najdenih predmet(ov) (od %d), %s jih ustreza." -msgstr[1] "%d najden predmet (od %d), %s ustreza." -msgstr[2] "%d najdena predmeta (od %d), %s ustreza(ta)." -msgstr[3] "%d najdeni predmeti (od %d), %s jih ustreza." +msgstr[0] "%i predmetov vrste %s, %s" +msgstr[1] "%i predmet vrste %s, %s" +msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s" +msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%d najdenih predmet(ov) (od %d), %s jih ustreza." -msgstr[1] "%d najden predmet (od %d), %s ustreza." -msgstr[2] "%d najdena predmeta (od %d), %s ustreza(ta)." -msgstr[3] "%d najdeni predmeti (od %d), %s jih ustreza." +msgstr[0] "%i predmetov vrste %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i predmet vrste %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s, %s" +msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "Izbranih %i od %i vozlišč. %s. " -msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč. %s. " -msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč. %s. " -msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč. %s. " +msgstr[0] "%i predmetov %i vrst" +msgstr[1] "%i predmet %i vrst" +msgstr[2] "%i predmeta %i vrst" +msgstr[3] "%i predmeti %i vrst" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:444 +#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 +msgid "Skew" +msgstr "Nagibaj" + +#: ../src/seltrans.cpp:447 +msgid "Set center" +msgstr "Nastavi središče" + +#: ../src/seltrans.cpp:542 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4268,7 +5115,7 @@ msgstr "" "Središče vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi " "raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče" -#: ../src/seltrans.cpp:471 +#: ../src/seltrans.cpp:569 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4276,7 +5123,7 @@ msgstr "" "Stisni ali raztegni izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s " "Shift razteguj okrog središča vrtenja" -#: ../src/seltrans.cpp:472 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4284,7 +5131,7 @@ msgstr "" "Razteguj izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift " "razteguj okrog središča vrtenja" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4292,7 +5139,7 @@ msgstr "" "Nagni izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift " "nagiba okrog nasprotne strani" -#: ../src/seltrans.cpp:477 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4300,31 +5147,35 @@ msgstr "" "Zavrti izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift vrti " "okrog nasprotnega kota" -#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 +#: ../src/seltrans.cpp:709 +msgid "Reset center" +msgstr "Ponastavi središče" + +#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Razteguj: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zakleni razmerje" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:985 +#: ../src/seltrans.cpp:1187 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Nagni: %0.2f°; s Ctrl preskakuj po kotih " #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1034 +#: ../src/seltrans.cpp:1236 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Zavrti: %0.2f stopinj;s Ctrl preskakuj po kotih " -#: ../src/seltrans.cpp:1078 +#: ../src/seltrans.cpp:1279 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Premakni središče na %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1331 +#: ../src/seltrans.cpp:1560 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4333,37 +5184,37 @@ msgstr "" "Premakni za %s, %s; s Ctrl da omejite na vodoravno / navpično; " "s Shift izključite preskakovanje" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkscape projekcija" +#: ../src/shape-editor.cpp:324 +msgid "Drag curve" +msgstr "Povleci krivuljo" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Povezava do %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Povezava brez URI (naslova)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 msgid "Circle" msgstr "Krog" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 msgid "Segment" msgstr "Odsek" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 msgid "Arc" msgstr "Lok" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 msgid "Flow region" msgstr "Tekoče območje" @@ -4371,27 +5222,27 @@ msgstr "Tekoče območje" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 msgid "Flow excluded region" msgstr "Izključi tekoči odsek" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 +#, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Tekoče besedilo (%d znakov)" -msgstr[1] "Tekoče besedilo (%d znakov)" -msgstr[2] "Tekoče besedilo (%d znakov)" -msgstr[3] "Tekoče besedilo (%d znakov)" +msgstr[1] "Tekoče besedilo (%d znak)" +msgstr[2] "Tekoče besedilo (%d znaka)" +msgstr[3] "Tekoče besedilo (%d znaki)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 +#, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Povezano tekoče besedilo (%d znakov)" -msgstr[1] "Povezano tekoče besedilo (%d znakov)" -msgstr[2] "Povezano tekoče besedilo (%d znakov)" -msgstr[3] "Povezano tekoče besedilo (%d znakov)" +msgstr[1] "Povezano tekoče besedilo (%d znak)" +msgstr[2] "Povezano tekoče besedilo (%d znaka)" +msgstr[3] "Povezano tekoče besedilo (%d znaki)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4401,25 +5252,21 @@ msgstr "navpično vodilo" msgid "horizontal guideline" msgstr "vodoravno vodilo" -#: ../src/sp-image.cpp:884 +#: ../src/sp-image.cpp:983 msgid "embedded" msgstr "vključeno" -#: ../src/sp-image.cpp:888 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" - -#: ../src/sp-image.cpp:892 +#: ../src/sp-image.cpp:991 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Slika s slabo povezavo: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:893 +#: ../src/sp-image.cpp:992 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Slika %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:388 +#: ../src/sp-item-group.cpp:689 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -4428,30 +5275,40 @@ msgstr[1] "Skupina %d predmeta" msgstr[2] "Skupina %d predmetov" msgstr[3] "Skupina %d predmetov" -#: ../src/sp-item.cpp:790 +#: ../src/sp-item.cpp:815 msgid "Object" msgstr "Predmet" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:832 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "" + +#: ../src/sp-item.cpp:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Črta" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk " -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "razÅ¡iri" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "zožaj" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk" @@ -4465,21 +5322,21 @@ msgstr[1] "Pot (%i vozlišče)" msgstr[2] "Pot (%i vozlišči)" msgstr[3] "Pot (%i vozlišča)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Mnogokotnik" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Lomljena črta" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:238 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:304 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spiralas %3f zavoji" @@ -4502,56 +5359,97 @@ msgstr[1] "Mnogokotnik s/z %d ogliščem" msgstr[2] "Mnogokotnik s/z %d ogliščema" msgstr[3] "Mnogokotnik s/z %d oglišči" +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Pogojna skupina %d predmetov" +msgstr[1] "Pogojna skupina %d predmeta" +msgstr[2] "Pogojna skupina %d predmetov" +msgstr[3] "Pogojna skupina %d predmetov" + #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:395 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<ne najdem imena>" -#: ../src/sp-text.cpp:401 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Besedilo po poti (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:402 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Besedilo (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:300 +#: ../src/sp-use.cpp:316 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:308 +#: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Klon predmeta %s" -#: ../src/sp-use.cpp:312 +#: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" msgstr "Klon-sirota" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:335 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: zakleni polmer spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:459 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirala: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" -#: ../src/splivarot.cpp:100 +#: ../src/spiral-context.cpp:480 +msgid "Create spiral" +msgstr "Ustvari spiralo" + +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Združi" + +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Presek" + +#: ../src/splivarot.cpp:85 +msgid "Difference" +msgstr "Razlika" + +#: ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Exclusion" +msgstr "Odvzem" + +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Division" +msgstr "Deljenje" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Cut path" +msgstr "Izreži pot" + +#: ../src/splivarot.cpp:118 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Za logične operacije izberite vsaj dve poti." -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Za logično operacijo unije izberite najmanj eno pot." + +#: ../src/splivarot.cpp:128 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4559,7 +5457,7 @@ msgstr "" "Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite natanko dve poti." -#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 +#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4567,46 +5465,89 @@ msgstr "" "Ne morem prepoznati prekrivanja predmetov izbranih za razliko, ALI, " "delitev ali razrez poti." -#: ../src/splivarot.cpp:168 +#: ../src/splivarot.cpp:190 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet ni pot." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:548 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Izberite pot(i) za obris." +#: ../src/splivarot.cpp:599 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Izberite pot(i) s potezami za pretvorbo poteze v poti." + +#: ../src/splivarot.cpp:883 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Pretvori potezo v pot" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:742 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "Med izbiro ni poteznih poti, ki bi jih lahko obrisal." +#: ../src/splivarot.cpp:886 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "V izbiri ni poteznih poti." -#: ../src/splivarot.cpp:826 +#: ../src/splivarot.cpp:970 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Ne morem razÅ¡iriti ali zožati, ker izbran predmet ni pot." -#: ../src/splivarot.cpp:1034 +#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Ustvari povezani odmik" + +#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Ustvari dinamični odmik" + +#: ../src/splivarot.cpp:1187 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Izberite pot(i) za razÅ¡irjanje/zožanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1251 +#: ../src/splivarot.cpp:1405 +msgid "Outset path" +msgstr "Zunanja pot" + +#: ../src/splivarot.cpp:1405 +msgid "Inset path" +msgstr "Notranja pot" + +#: ../src/splivarot.cpp:1407 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko razÅ¡iril ali zožal." -#: ../src/splivarot.cpp:1384 +#: ../src/splivarot.cpp:1560 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1562 +#, fuzzy +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Doseg poenostavljanja:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1599 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "" +"Poenostavljanje %s - %d od %d poti je bilo poenostavljenih ..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "Opravljeno - %d poti je bilo poenostavljenih." + +#: ../src/splivarot.cpp:1626 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Izberite pot(i) za poenostavljanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1411 +#: ../src/splivarot.cpp:1640 +msgid "Simplify" +msgstr "Poenostavi" + +#: ../src/splivarot.cpp:1642 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko poenostavil." -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:345 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:468 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4614,31 +5555,27 @@ msgstr "" "Mnogokotnik: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po " "kotih" -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:469 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Zvezda: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/star-context.cpp:492 +msgid "Create star" +msgstr "Ustvari zvezdo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in pot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"To besedilo je že položeno na pot. Najprej ga odstranite. Uporabite " -"Shift+D, da poiščete njegovo pot." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga " -"pretvorite v pot." +"To besedilo je že položeno na pot. Najprej ga odstranite s poti. " +"Uporabite Shift+D, da poiščete njegovo pot." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 @@ -4649,19 +5586,35 @@ msgstr "" "V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga " "pretvorite v pot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:120 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Put text on path" +msgstr "Pripni besedilo na pot" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:199 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite besedilo na poti." -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:221 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "V izbiri ni besedil na poti, ki bi jih lahko obrnil." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Odstrani besedilo s poti" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Izberite besedila za odstranitev zgoščevanj." -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -4669,50 +5622,86 @@ msgstr "" "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in eno ali več poti " "ali oblik." -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#: ../src/text-chemistry.cpp:361 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Spusti besedilo po obliki" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:383 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki naj se prekliče." -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-chemistry.cpp:450 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Izklopite tekoče besedilo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:462 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki ga želite pretvoriti." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:480 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Pretvori tekoče besedilo v besedilo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:513 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "V izbiri ni tekočega besedila, ki bi ga lahko pretvorili." + +#: ../src/text-context.cpp:451 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del " "besedila" -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/text-context.cpp:453 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknite za urejanje tekočega besedila, povlecite da izberete " "del besedila." -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:507 +msgid "Create text" +msgstr "Ustvari besedilo" + +#: ../src/text-context.cpp:531 msgid "Non-printable character" msgstr "Neizpisljiva črka" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:546 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Vstavi znak Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:581 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter za zaključek): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter za zaključek): " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:660 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Okvir tekočega besedila: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Vnesite besedilo; Enter začne novo vrstico." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:705 msgid "Flowed text is created." msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:707 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Ustvari tekoče besedilo" + +#: ../src/text-context.cpp:709 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4720,23 +5709,96 @@ msgstr "" "Ta okvir je premajhen za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni " "bilo ustvarjeno." -#: ../src/text-context.cpp:818 +#: ../src/text-context.cpp:835 msgid "No-break space" msgstr "Presledek brez preloma" -#: ../src/text-context.cpp:1420 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Vnesite tekoče besedilo; Enter začne nov odstavek." +#: ../src/text-context.cpp:837 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Vstavi presledek brez preloma" -#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" +#: ../src/text-context.cpp:874 +msgid "Make bold" +msgstr "Naredi krepko" + +#: ../src/text-context.cpp:892 +msgid "Make italic" +msgstr "Naredi ležeče" + +#: ../src/text-context.cpp:924 +msgid "New line" +msgstr "Nova vrstica" + +#: ../src/text-context.cpp:934 +msgid "Backspace" +msgstr "Vračalka" + +#: ../src/text-context.cpp:961 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Spodsekaj na levo" + +#: ../src/text-context.cpp:981 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Spodsekaj na desno" + +#: ../src/text-context.cpp:1001 +msgid "Kern up" +msgstr "Spodsekaj navzgor" + +#: ../src/text-context.cpp:1022 +msgid "Kern down" +msgstr "Spodsekaj navzdol" + +#: ../src/text-context.cpp:1078 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca" + +#: ../src/text-context.cpp:1099 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca" + +#: ../src/text-context.cpp:1116 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Skrči razmik med črtami" + +#: ../src/text-context.cpp:1124 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Skrči razmik med črkami" + +#: ../src/text-context.cpp:1143 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "RazÅ¡iri razmik med črtami" + +#: ../src/text-context.cpp:1151 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "RazÅ¡iri razmik med črkami" + +#: ../src/text-context.cpp:1255 +msgid "Paste text" +msgstr "Prilepi besedilo" + +#: ../src/text-context.cpp:1472 +msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +msgstr "Vnesite tekoče besedilo; Enter začne nov odstavek." + +#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" "Pritisnite z miÅ¡ko, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato " "lahko piÅ¡ete." -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/text-context.cpp:1550 +#, fuzzy +msgid "Remove empty text" +msgstr "Odstrani zeleno" + +#: ../src/text-context.cpp:1582 +msgid "Type text" +msgstr "Vtipkajte besedilo" + +#: ../src/tools-switch.cpp:142 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -4746,7 +5808,7 @@ msgstr "" "okrog vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, povlecite " "ročice. Pritisk miÅ¡ke na predmet za izbiro." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -4754,7 +5816,16 @@ msgstr "" "Povlecite in ustvarite pravokotnik. Povlecite vozlišča, da " "zaobljte kote ali spremenite velikost. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Povlecite da nariÅ¡ete zvezdo. Povlecite vozlišča, da ji " +"spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -4762,7 +5833,7 @@ msgstr "" "Povlecite in nariÅ¡ite elipso. Povlecite vozlišča, da naredite " "lok ali odsek. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -4770,7 +5841,7 @@ msgstr "" "Povlecite da nariÅ¡ete zvezdo. Povlecite vozlišča, da ji " "spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -4778,7 +5849,7 @@ msgstr "" "Povlecite da nariÅ¡ete spiralo. Povlecite vozlišča, da ji " "spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." @@ -4786,25 +5857,25 @@ msgstr "" "Povlecite in nariÅ¡ite prostoročno črto. Začnite s Shift za " "dodajanje k izbrani poti." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko, da ustvarite vozlišče, pritisnite in vlecite da ustvarite zmehčano vozlišče. Začnite s Shift, za dodajanje k " -"izbrani poti." +"Kliknite ali kliknite in povlecite, da začnete pot. S " +"Shift dodajate k izbrani poti." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +#, fuzzy msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Povlecite da ustvarite kaligrafsko potezo. Tipki levo " -"desno spreminjajo Å¡irino, gor dol pa kot nagiba peresa." +"Povlecite, da ustvarite kaligrafsko potezo. Tipki levo/" +"desno spreminjata Å¡irino, gor/dol pa kot nagiba peresa." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -4812,7 +5883,7 @@ msgstr "" "Povlecite z miÅ¡ko ali dvojno kliknite, da na izbranih " "predmetih ustvarite preliv, povlecite ročice za prilagoditev preliva." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -4820,64 +5891,137 @@ msgstr "" "Pritisnite z miÅ¡ko za povečavo, Shift+pritisk za pomanjÅ¡anje, " "povlecite okrog območja za povečavo." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Kliknite in povlecite med likoma za tvorbo konektorja." + +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "PreriÅ¡i: %d. %ld vozlišč" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" msgstr "Izberite sliko za prerisanje" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Izberite sliko za prerisanje" +msgstr "Izberite le eno sliko za prerisovanje" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 +#: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo" + +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega namizja" + +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Neveljaven rezultat SIOX" -#: ../src/trace/trace.cpp:340 +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega dokumenta" -#: ../src/trace/trace.cpp:361 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Prerisanje: V sliki ni rasterskih podatkov" -#: ../src/trace/trace.cpp:493 +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Preslikava: Začetek preslikovanja ..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "PreriÅ¡i bitno sliko" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "PrerirÅ¡i: opravljeno. ustvarjenih %ld vozlišč" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 +msgid "Object _Properties" +msgstr "Lastnosti _predmeta" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 +msgid "_Select This" +msgstr "_Izberi to" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Ustvari povezavo" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Ustvari povezavo" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Razdruži" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Lastnosti povezave" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Sledi povezavi" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Odstrani povezavo" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Lastnosti slike" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Polnilo in poteza" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "O programu Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" -msgstr "" +msgstr "_Pojavna slika" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" -msgstr "" +msgstr "_Avtorji" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" -msgstr "Preoblikovanja" +msgstr "_Prevajalci" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" -msgstr "Licenca" +msgstr "_Licenca" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -4890,208 +6034,240 @@ msgstr "Licenca" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 +msgid "translator-credits" +msgstr "Martin Srebotnjak" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Poravnava" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Porazdeli" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "NajmanjÅ¡i vodoravni razmik (v enotah px) med obrobami" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "NajmanjÅ¡i navpični razmik (v enotah px) med obrobami" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "Å :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Poravnava" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Odstrani prekrivanja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Porazdeli" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Razporedi omrežje konektorjev" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr "Razkosaj" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Naključno razpostavi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Porazdeli osnovne črte besedila" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Poravnaj osnovne črte besedila" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" -msgstr "Avtor" +msgstr "Omrežna postavitev konektorja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Relativno na: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Poravnaj leve strani" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Poravnaj desne strani" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Poravnaj vrhove" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Poravnaj dna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Navpično poravnaj osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Ravnaj predmete: poskuÅ¡aj poenotiti razdalje med robovi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" +"Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne " +"prekrivajo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" +msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Zadnja izbira" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Prva izbira" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Največji predmet" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "NajmanjÅ¡i predmet" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233 msgid "Drawing" msgstr "Risanje" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" -msgstr "Meta podatki" +msgstr "Metapodatki" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 msgid "License" @@ -5099,205 +6275,120 @@ msgstr "Licenca" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "Dublinske jedrne entitete" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "Črta" +msgstr "Licenca" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 #, fuzzy -msgid "Grid/Guides" -msgstr "VodniÅ¡ke črte" +msgid "Create new grid." +msgstr "Ustvari vodilo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Oblike" +msgid "_Remove" +msgstr "Odstrani " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Obdrži izbrano" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Guides" +msgstr "_Vodila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Grids" +msgstr "Mreža" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 #, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "Pripni" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Back_ground:" -msgstr "Ozadje:" +msgstr "Oza_dje:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Background color" msgstr "Barva ozadja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Show page _border" -msgstr "Kaži rob strani" +msgstr "Pokaži _rob strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Rob nad risbo" +msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Rob nad risbo" +msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Border _color:" -msgstr "Barva robu:" +msgstr "Barva _robu:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Page border color" -msgstr "Barva robu polja" +msgstr "Barva roba strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "Color of the page border" -msgstr "Barva robu platna" +msgstr "Barva roba strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "_Show border shadow" -msgstr "Kaži senco strani" +msgstr "_Pokaži senco strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" +"Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 msgid "Default _units:" -msgstr "Privzete enote:" +msgstr "Privzete _enote:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 msgid "General" -msgstr "Črta" +msgstr "SploÅ¡no" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 msgid "Border" -msgstr "Lok" +msgstr "Rob" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 msgid "Format" -msgstr "Lok" - -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "_Show grid" -msgstr "Prikaži mrežo" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Kaži ali skrij mrežo" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "Enote mreže:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "_Origin X:" -msgstr "Izhodišče X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Navpična koordinata izbire" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Izhodišče Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Navpična koordinata izbire" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Presledek X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "navpično vodilo" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Presledek Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "vodoravno vodilo" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Barva črte mreže:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -msgid "Grid line color" -msgstr "Barva črt mreže" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Barva črt mreže" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Barva glavnih mrežnih črt:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Razmik glavnih mrežnih črt:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "lines" -msgstr "črte" +msgstr "Oblika" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Show _guides" -msgstr "Kaži vodniÅ¡ke črte" +msgstr "Pokaži _vodila" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Kaži ali skrij vodila" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Barva vodil:" +msgstr "_Barva vodil:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guideline color" @@ -5308,9 +6399,8 @@ msgid "Color of guidelines" msgstr "Barva vodil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -#, fuzzy msgid "_Highlight color:" -msgstr "Osvetljena barva:" +msgstr "_Osvetljena barva:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Highlighted guideline color" @@ -5321,199 +6411,319 @@ msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Barva vodila, ko leži pod miÅ¡kinim kazalcem" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Grid" -msgstr "Lok" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Guides" -msgstr "Črta" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Preskakuj z obrobo do vodniÅ¡kih črt" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Preskakuj z robovi okvirja predmeta" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Preskakuj s točkami do mreže" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Preskakuj z robovi okvirja predmeta" +msgstr "Vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Pretvori rasterski predmet v poti" +msgstr "Pripni na _poti predmetov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Pretvori izbrane predmete v pot(i)" +msgstr "Pripni na poti drugih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Povlecite in preuredite vozlišča" +msgstr "Pripni na vo_zlišča predmetov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Preskakuj z robovi okvirja predmeta" +msgstr "Pripni na vozlišča drugega predmeta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Občutljivost oprijema:" +msgstr "Občutljivost prip_enjanja:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Always snap" -msgstr "" +msgstr "Vedno pripni" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 -msgid "Controls max. snapping distance from object" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" msgstr "" +"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližji predmet, ne " +"glede na razdaljo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Preskakuj z obrobo do mreže" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snap sens_itivity:" +msgstr "Občutljivost pr_ipenjanja:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Preskakuj z robovi okvirja predmeta" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 #, fuzzy -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Preskakuj s točkami do mreže" +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +msgstr "" +"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližjo mrežno črto, " +"ne glede na razdaljo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Preskakuj vozlišča, osnove črte besedila, središča elips, itd." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap sensiti_vity:" +msgstr "Občutljivost pripe_njanja:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Občutljivost oprijema:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 #, fuzzy -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Preskakuj z obrobo do vodniÅ¡kih črt" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +msgstr "" +"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližje vodilo, ne " +"glede na razdaljo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Preskakuj s točkami do vodil" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "Object Snapping" +msgstr "Pripenjanje predmetov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Občutljivost oprijema:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Grid Snapping" +msgstr "Pripenjanje na mrežo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Guide Snapping" +msgstr "Pripenjanje na vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Creation" +msgstr " _Ustvari " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 #, fuzzy -msgid "Object Snapping" -msgstr "Pravokotnik" +msgid "Gridtype" +msgstr "Vrsta mreže:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Defined grids" +msgstr "SploÅ¡no" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Remove grid" +msgstr "Odstrani rdečo" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Odstrani _preoblikovanja" +msgstr "Podatki" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" -msgstr "_Pomoč" +msgstr "Pomoč" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "Metrov" +msgstr "Parametri" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466 +msgid "No preview" +msgstr "Ni predogleda" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572 +msgid "too large for preview" +msgstr "preveliko za predogled" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "Enable Preview" +msgstr "Predogled" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 +msgid "All Images" +msgstr "Vse slike" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Vse datoteke Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Ugani iz končnice" + +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Samodejno dodaj končnico datoteki" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 +msgid "Left edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929 +msgid "Top edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930 +msgid "Right edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 +msgid "Source width" +msgstr "Izvorna Å¡irina" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933 +msgid "Source height" +msgstr "Izvorna viÅ¡ina" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934 +msgid "Destination width" +msgstr "Ciljna Å¡irina" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935 +msgid "Destination height" +msgstr "Ciljna viÅ¡ina" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 +#, fuzzy +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973 +msgid "Document" +msgstr "Dokumen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 +msgid "Custom" +msgstr "Poljubno" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028 +msgid "Antialias" +msgstr "Zglajevanje" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054 +msgid "Destination" +msgstr "Cilj" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "_Blur, %" +msgstr "_Zabrisanost, %" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81 msgid "Fill" msgstr "Zapolni" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Barva črte" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "_Duplicate" +msgstr "Podvoji" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "Filtri" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj plast" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Remove filter" +msgstr "Odstrani polnilo" + +#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter); +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Podvoji vozlišče" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711 +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Sivinsko" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713 +#, fuzzy +msgid "Turbulence" +msgstr "Strpnost:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Slog črte" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "IzbriÅ¡i atribut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 msgid "Mouse" msgstr "MiÅ¡ka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Občutljivost oprijema:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "pixels" msgstr "pikslov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -5521,26 +6731,43 @@ msgstr "" "Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v " "pikah). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Natančnost miÅ¡ke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "NajdaljÅ¡i poteg kazalca (v pikah), ki se Å¡e obravnava kot klik in Å¡e ne " "poteg. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico ali drugo napravo (zahteva " +"ponoven zagon)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. " +"Onemogočite, če imate težave z grafično tablico." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Scrolling" msgstr "Kolešček" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Kolešček premika po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -5548,23 +6775,23 @@ msgstr "" "Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom " "vodoravno)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+smerniki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Scroll by:" msgstr "Preskakuj po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Acceleration:" msgstr "PospeÅ¡evanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -5572,15 +6799,15 @@ msgstr "" "Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeÅ¡evalo premikanje (0 za izklop " "tega)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Autoscrolling" msgstr "Samosledenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Speed:" msgstr "Hitrost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -5588,12 +6815,13 @@ msgstr "" "Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to " "možnost)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 msgid "Threshold:" msgstr "Doseg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -5601,15 +6829,16 @@ msgstr "" "Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; " "pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Steps" msgstr "Korakov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Smerne tipke premikajo za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -5617,45 +6846,49 @@ msgstr "" "Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko " "točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "> and < scale by:" msgstr "> in < raztegujeta po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "RazÅ¡iri/zoži za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "Ukaza razÅ¡iri in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "" +msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" +"Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v " +"smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v " +"smeri nasprotni urinemu kazalcu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Vrtenje se ustavi vsakih:" +msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "degrees" msgstr "stopinj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -5663,11 +6896,11 @@ msgstr "" "Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi " "pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Povečava:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -5675,53 +6908,52 @@ msgstr "" "Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miÅ¡ke, " "bodo delovali s tem faktorjem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Show selection cue" msgstr "Kaži točko izbire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Omogoči urejejanje preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ni izbranih predmetov za povzemanje sloga." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "Izbranih je več predmetov. Ne morem povzeti sloga z večih predmetov." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "Create new objects with:" msgstr "Ustvari nove predmete z:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Last used style" -msgstr "Slog _lepljenja" +msgstr "Nazadnje uporabljen slog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "This tool's own style:" msgstr "Lasten slog orodja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -5729,115 +6961,137 @@ msgstr "" "Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. " "Nastavite ga s spodnjim gumbom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Take from selection" msgstr "Iz izbire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Lasten slog orodja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Tools" msgstr "Orodja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Å irina je v absolutnih enotah" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Select new path" +msgstr "IzbriÅ¡i naslednjega" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom" + #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Selector" msgstr "Izbirnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "When transforming, show:" msgstr "Ob preoblikovanju kaži:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "Objects" msgstr "Predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Box outline" msgstr "Zgolj obroba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Točka izbire na predmet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Brez kazalca izbire na predmet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Mark" msgstr "Oznaka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Box" msgstr "Okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Privzet izvor raztega:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Pripni obrobo na _vodila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Opposite bounding box edge" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Visual bounding box" msgstr "Nasprotni rob okvirja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmeta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Najbolj nasprotno vozlišče" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Nasprotni rob okvirja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmetovih točk" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Node" msgstr "Vozlišče" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Shapes" msgstr "Oblike" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Pencil" msgstr "Svinčnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "Strpnost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -5846,127 +7100,203 @@ msgstr "" "enotne poti z več vozlišči" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Če je vključeno, je Å¡irina pisala v absolutnih enotah (px), neodvisni od " +"funkcije zoom; sicer je Å¡irina pisala odvisna od nje, tako da je videti " +"enako pri kateri koli vrednosti zooma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Natisni dokument" + #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "Gradient" msgstr "Preliv" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Connector" -msgstr "Avtor" +msgstr "Konektor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne " +"bodo prikazane" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -msgid "Save window geometry" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Shrani obliko okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Don't save window geometry" msgstr "Shrani obliko okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Skria pogovorna okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Približaj ob spremembi velikosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Normal" msgstr "Običajno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu (poskusno!)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Shrani obliko okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -"Shrani velikost in položaj okna za vsak dokument (samo v Inkscape SVG " -"formatu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno " -"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite " -"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Pogovorna okna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom" +msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" +"Ali naj pogovorna okna ostanejo nad okni dokumentov. O tem si preberite " +"Opombe ob izdaji! (Desno kliknite gum vrstice opravil in pritisnite 'Obnovi' " +"za ponoven prikaz pomanjÅ¡anega okna dokumenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Razni namigi in triki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Premaknejo vzporedno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Stay unmoved" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno " +"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite " +"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +msgid "Windows" +msgstr "Okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Premaknejo vzporedno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +msgid "Stay unmoved" msgstr "Ostanejo pri miru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Move according to transform" msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Are unlinked" msgstr "Odvežejo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Are deleted" msgstr "so izbrisani" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -5975,69 +7305,98 @@ msgstr "" "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon " "se bo premaknil drugače kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Če pobriÅ¡em izvirnik, se kloni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Kloni-sirote se pobriÅ¡ejo skupaj z zvirnikom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja ali masko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali " +"maske" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Odstrani pot obrezovanja ali masko po uporabi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz " +"risbe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Obrezovanje in maskiranje:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Scale stroke width" -msgstr "Spremeni debelino črte" +msgstr "Spremeni debelino poteze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Razteguj tudi zaobljene kote pravokotnikov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Transform gradients" msgstr "Preoblikuje prelive" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Transform patterns" msgstr "Preoblikuj vzorce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Optimized" msgstr "Učinkovite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Preserved" msgstr "Ohranjene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi njihov debelino njihovega obrisa" +msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Pri raztegovanju pravokotnikov razteguj tudi polmer njihovih zaobljenih kotov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Store transformation:" msgstr "Shrani preoblikovanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6045,96 +7404,154 @@ msgstr "" "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost " "preoblikovanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Transforms" msgstr "Preoblikovanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "najviÅ¡ja kakovost (najpočasnejÅ¡e)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "viÅ¡ja kakovost (počasneje)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "Average quality" +msgstr "povprečna kakovost" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "nižja kvaliteta (hitreje)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "najnižja kakovost (najhitrejÅ¡e)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"najviÅ¡ja kakovost, vendar je prikaz pri močnejÅ¡ih povečavah lahko zelo " +"počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljÅ¡o kakovost)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "boljÅ¡a kakovost, vendar počasnejÅ¡i prikaz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejÅ¡i prikaz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejÅ¡im prikazom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Select in all layers" -msgstr "Izberi vse v vseh _slojih" +msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Select only within current layer" -msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju" +msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju" +msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ne upoÅ¡tevaj skritih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ne upoÅ¡tevaj zaklenjenih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -"Če to izklopite, bodo ukazi za izbiranje s tipkovnico učinkovali na " -"predmetih z vseh slojev" +"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Če to izklopite, bodo ukazi za izbiranje s tipkovnico učinkovali na " -"predmetih z vseh slojev" +"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne " +"plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"Če to izklopite, bodo ukazi za izbiranje s tipkovnico učinkovali na " -"predmetih z vseh slojev" +"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti " +"in vseh njegovih podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa " -"kot dele skrite skupine ali sloja)" +"kot dele skrite skupine ali plasti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same " -"ali pa kot dele zaklenjene skupine ali sloja)" +"ali pa kot dele zaklenjene skupine ali plasti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se " +"spremeni trenutna plast" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Selecting" msgstr "Izbiranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Default export resolution:" msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Import bitmap as " msgstr "Uvozi sliko kot " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6142,11 +7559,11 @@ msgstr "" "Če izbrano bodo uvožene slike ustvarjene kot element, sicer pa kot " "pravokotnik zapolnjen s sliko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6154,31 +7571,28 @@ msgstr "" "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo " "predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 -msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -msgstr "Vključi skriptne efekte (terja ponovni zagon) - TEST" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Make commands toolbar smaller" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "" -"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " -"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Če to vključite bo omogočen meni \"efekti\", ki omogoča zagon razÅ¡iritvenih " -"skript. Pred tem morate Å¡e ponovno zagnati Inkscape - TEST" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Max recent documents:" msgstr "Nedavnih dokumentov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Doseg poenostavljanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6188,66 +7602,43 @@ msgstr "" "se bo obnaÅ¡al agresivneje. Če ga izberete po krajÅ¡em premoru, bo spet " "privzeto močen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Prevzorči rastrske slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "" -"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " -"the drawing" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Misc" msgstr "Razno" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" -msgstr "Kup" +msgstr "Kopica" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" -msgstr "Uporabljen" +msgstr "Uporabljeno" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" -msgstr "Slack" +msgstr "Nezasedeno" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" @@ -6256,21 +7647,21 @@ msgstr "Skupaj" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" -msgstr "Neznana" +msgstr "Neznano" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" -msgstr "Združen" +msgstr "Združeno" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" msgstr "Ponovno izračunaj" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Pripravljen." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -6278,524 +7669,414 @@ msgstr "" "Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost " "lastnosti 'preusmeri' na 1" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 msgid "_Execute Python" msgstr "_Zaženi Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_Execute Perl" msgstr "_Zaženi Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 msgid "Script" msgstr "Skripta" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 msgid "Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izhod" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 msgid "Errors" msgstr "Napake" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Playback controls" -msgstr "Nadzor orodij" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Message information" -msgstr "Odstrani _preoblikovanja" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Close file" -msgstr "Zapri" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Set delay" -msgstr "Naj bo privzeto" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Rewind" -msgstr "Rdeča" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "Prilepi" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 -msgid "Open session file" -msgstr "" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "SIOX subimage selection" -msgstr "Išči med i_zbiro" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Meja porezane svetlosti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "PreriÅ¡i glede na stopnjo svetlost" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Svetlost slike" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Posamičen pregled: ustvari pot" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Optimalno zaznavanje robu (Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +msgid "Edge detection" +msgstr "Zaznavanje robov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Prerisuj z iskanjem robov po metodi J. Canny" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Prerisuj z optimiziranim iskanjem robov po algoritmu J. Canny-a" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Zaznavanje robu" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kvantizacija barv" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Kvantizacija barve" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Prerisuj po robovih omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Å tevilo omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 msgid "Colors:" msgstr "Barve:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Kvantizacija / redukcija" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +msgid "Invert image" +msgstr "Preobrni sliko" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Preobrni črna in bela področja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Stopnje svetlosti" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo svetlostnih stopenj" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Scans:" msgstr "Pregledi:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" msgstr "Željeno Å¡tevilo pregledov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo omejenih barv" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Monochrome" -msgstr "Črno belo" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +msgid "Grays" +msgstr "Sivine" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Enako kot barvno, le rezultat je pretvorjen v sivine" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +msgid "Smooth" +msgstr "Gladka" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Enako kot 'Barvno', le izhod se pretvori v sivine" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Opravi Gaussian mehčanje pred prerisovanjem" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Stack" -msgstr "Sklad" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +msgid "Stack scans" +msgstr "Zloži preglede" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 +#, fuzzy msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Preglede zlagaj navpično (brez presledkov) ali tlakuj vodoravno (običajno s " +"Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov) in ne tlakuj (običajno s " "presledki)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Smooth" -msgstr "Gladka" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +msgid "Remove background" +msgstr "Odstrani ozadje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Opravi Gaussian mehčanje pred prerisovanjem" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Odstrani spodnjo plast (ozadje), ko končaÅ¡" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Večkratno pregledovanje" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Večkratni pregledi: ustvari skupino poti" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Predogled rezultata" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Prepreči pege" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Zaobrni" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Prezri majhne madeže (pege) v bitni sliki" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Zaobrni črne in bele dele za enojne preglede" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Preprečene bodo pege do te velikosti (v slikovnih točkah)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Zgladi robove" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Zgladite ostre robove prerisa" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "S povečanjem tega parametra bolj zgladite robove" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optimiziraj poti" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Poskusi optimizirati poti z združevanjem soležnih odsekov krivulj Bezier" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Povečajte, da zmanjÅ¡ate Å¡tevilo vozlišč pri prerisovanju z agresivnejÅ¡o " +"optimizacijo" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 msgid "Credits" msgstr "Zahvale" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Izbor ospredja SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega " +"preslikovanja" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "PreriÅ¡i!" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy msgid "_Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +msgstr "Vo_doravno" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Vodoraven odmik (relativen) ali položaj (absoluten)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy msgid "_Vertical" -msgstr "Navpično" +msgstr "_Navpično" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Navpičen odmik (relativen) ali položaj (absoluten)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "_Å irina:" +msgstr "_Å irina" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Vodoravno povečanje velikosti (absolutno ali odstotkovno)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "ViÅ¡ina" +msgstr "_ViÅ¡ina" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Navpično povečanje velikosti (absolutno ali odstotkovno)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "A_ngle" -msgstr "Kot:" +msgstr "Ko_t:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Zavrti izbrano za 90 stopinj nasprotno SUK" +msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " +"absoluten zamik ali zamik v odstotkih" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" +"Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " +"absoluten zamik ali zamik v odstotkih" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Nastavitve preoblikovanja" +msgstr "Element A matrike transformacije" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Nastavitve preoblikovanja" +msgstr "Element B matrike transformacije" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Nastavitve preoblikovanja" +msgstr "Element C matrike transformacije" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Nastavitve preoblikovanja" +msgstr "Element D matrike transformacije" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Nastavitve preoblikovanja" +msgstr "Element E matrike transformacije" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Nastavitve preoblikovanja" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Relativni premik" +msgstr "Element F matrike transformacije" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" +"Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi " +"trenuten absoluten položaj" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "Sorazmerno spremeni velikost" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "Ohrani razmerje Å¡irine in viÅ¡ine spreminjanih predmetov" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" +"Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu " +"posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Dvigni trenutni sloj" +msgstr "Uredi tren_utno matriko" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" +"Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži " +"transformacijo= s to matriko" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Premakni" +msgstr "_Premakni" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy msgid "_Scale" -msgstr "Spremeni velikost" +msgstr "_Spremeni velikost" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy msgid "_Rotate" -msgstr "Zasukaj" +msgstr "_Zasukaj" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Ske_w" -msgstr "Nagib" +msgstr "_Nagibaj" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "Matri_ca" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Uveljavi preoblikovanje" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "_Server:" -msgstr "_Obratno" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "P_reimenuj" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "P_ort:" -msgstr "" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Connect" -msgstr "Kloni" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Ime sloja:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "_Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Uredi matriko transformacije" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -6885,65 +8166,63 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinate kazalca" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6952,7 +8231,7 @@ msgstr "" "prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in " "spreminjate." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6965,12 +8244,12 @@ msgstr "" "\n" "Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 msgid "Close _without saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6979,2006 +8258,2120 @@ msgid "" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" "Datoteka \"%s\" je bila shranjena v " -"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo poadtkov!\n" +"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!\n" "\n" "Ali želite shraniti dokument v kaki drugi obliki?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +msgid "tiny" +msgstr "majcen" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "majhen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "srednji" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "velik" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "ogromen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" -msgstr "Spisek" +msgstr "Seznam" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "Prelom vrstice" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Zaščiten" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48 -msgid "F:" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49 -msgid "S:" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Fill:" +msgstr "Zapolni" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Stroke:" +msgstr "Debelina poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "ni na voljo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 msgid "Nothing selected" -msgstr "Izbran ni noben preliv" +msgstr "nič ni izbrano" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "brez polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "No stroke" -msgstr " (poteza)" +msgstr "brez poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" -msgstr "Polnjenje z vzorcem" +msgstr "Polnilo z vzorcem" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Zamik vzorca" +msgstr "Vzorčasta poteza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #, fuzzy -msgid "L Gradient" -msgstr "Preliv" +msgid "L" +msgstr "L:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Raven preliv" +msgstr "Linearen preliv polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Raven preliv" +msgstr "Linearen preliv poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #, fuzzy -msgid "R Gradient" -msgstr "Preliv" +msgid "R" +msgstr "p" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Krožen preliv" +msgstr "Krožen preliv polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Krožen preliv" +msgstr "Krožen preliv poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 msgid "Different" -msgstr "_Razlika" +msgstr "Različno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different fills" -msgstr "_Razlika" +msgstr "Različna polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different strokes" -msgstr "_Razlika" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "zožaj" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 -msgid "Unset fill" -msgstr "" +msgstr "Različne poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 #, fuzzy -msgid "Unset stroke" -msgstr " (poteza)" +msgid "Unset" +msgstr "Črta" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color fill" -msgstr "Čista barva" +msgstr "Enakomerna barva polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Čista barva" +msgstr "Enakomerna barva poteze" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgid "a" -msgstr "L:" +msgstr "p" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Natančen ALI izbranih predmetov" +msgstr "Polnilo je povprečje glede na izbrane predmete" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Presek izbranih predmetov" +msgstr "Poteza je povprečje glede na izbrane predmete" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "m" -msgstr "L:" +msgstr "v" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča" +msgstr "Več izbranih predmetov ima enako polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča" +msgstr "Več izbranih predemtov ima enako črto" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit fill..." -msgstr "Uredi..." +msgstr "Uredi polnilo ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Uredi..." +msgstr "Uredi potezo ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Last set color" -msgstr "Čista barva" +msgstr "Zadnja nastavljena barva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Last selected color" -msgstr "Zadnja izbira" +msgstr "Zadnja izbrana barva" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "Invert" +msgstr "Preobrni" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Belo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Črna" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Copy color" -msgstr "Barva za konec" +msgstr "Kopiraj barvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Paste color" -msgstr "Čista barva" +msgstr "Prilepi barvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "_Polnjenje in obroba" +msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "Polnilo naredi prekrivno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "Potezo naredi prekrivno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr " Od_strani " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "_Odstrani povezavo" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr " Od_strani " +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za potezo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "Glavna _prosojnost" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Uporabi nazadnje izbrana barvo za polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Uporabi nazadnje izbrano barvo za potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 +msgid "Invert fill" +msgstr "Preobrni polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Preobrni potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 +msgid "White fill" +msgstr "Belo polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 +msgid "White stroke" +msgstr "Bela poteza" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 +msgid "Black fill" +msgstr "Črno polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 +msgid "Black stroke" +msgstr "Črna poteza" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 +msgid "Paste fill" +msgstr "Prilepi polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Prilepi potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Spremeni debelino poteze" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 +msgid "Master opacity, %" +msgstr "Glavna prekrivnost, %" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Debelina črte" +msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 msgid " (averaged)" -msgstr "Pokritje" +msgstr " (povprečno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +msgstr "0 (prosojno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (prekrivno)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162 -msgid "Custom" -msgstr "Poljubno" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" -msgstr "Velikost platna:" +msgstr "Velikost str_ani:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" -msgstr "Usmerjenost platna:" +msgstr "Postavitev strani:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" -msgstr "Ležeče" +msgstr "_Ležeče" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" -msgstr "Pokončno" +msgstr "_Pokončno" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -#, fuzzy +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" -msgstr "Poljubno" +msgstr "Velikost po meri ..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "Stran umeri v izbiro" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali " +"celi risbi, če ni nič izbrano" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" -msgstr "Enote:" +msgstr "_Enote:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" -msgstr "Å irina izbire" +msgstr "Å irina papirja" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" -msgstr "ViÅ¡ina:" +msgstr "_ViÅ¡ina:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" -msgstr "ViÅ¡ina izbire" +msgstr "ViÅ¡ina papirja" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Debelina črte" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Nastavi velikost strani" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, c-format -msgid "0:%.3g" +msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 #, c-format -msgid "0:.%d" +msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 +msgid "L Gradient" +msgstr "Levi preliv" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 +msgid "R Gradient" +msgstr "Desni preliv" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Debelina poteze: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 +#, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Prosojnost" +msgstr "Prekrivnost: %.3g" + +#: ../src/verbs.cpp:1124 +msgid "Move to next layer" +msgstr "Premakni na naslednjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:1049 +#: ../src/verbs.cpp:1125 msgid "Moved to next layer." -msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj." +msgstr "Premaknjeno na naslednjo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1051 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1127 msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Ne morem premikati preko zadnjega sloja." +msgstr "Ni mogoče premikati preko zadnje plasti." + +#: ../src/verbs.cpp:1136 +msgid "Move to previous layer" +msgstr "Premakni na prejÅ¡njo plast" -#: ../src/verbs.cpp:1060 +#: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Premaknil v prejÅ¡nji sloj." +msgstr "Premaknjeno na prejÅ¡njo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1062 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1139 msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Ne morem premikati pred prvi sloj." +msgstr "Ni mogoče premakniti pred prvo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240 msgid "No current layer." -msgstr "Ni trenutnega sloja." +msgstr "Ni trenutne plasti." -#: ../src/verbs.cpp:1108 +#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "Dvignjen sloj %s." +msgstr "Dvignjena plast %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1186 +msgid "Layer to top" +msgstr "Plast na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1112 +#: ../src/verbs.cpp:1190 +msgid "Raise layer" +msgstr "Dvigni plast" + +#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Spuščen sloj.%s." +msgstr "Spuščena plast.%s." -#: ../src/verbs.cpp:1121 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1194 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Plast na dno" + +#: ../src/verbs.cpp:1198 +msgid "Lower layer" +msgstr "Spusti plast" + +#: ../src/verbs.cpp:1207 msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Sloja ne morem več premakniti." +msgstr "Plasti ni mogoče več premakniti." + +#: ../src/verbs.cpp:1235 +msgid "Delete layer" +msgstr "IzbriÅ¡i plast" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1151 +#: ../src/verbs.cpp:1238 msgid "Deleted layer." -msgstr "Sloj izbrisan." - -#: ../src/verbs.cpp:1553 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" +msgstr "Plast izbrisana." -#: ../src/verbs.cpp:1568 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1320 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Prevrni vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:1578 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1335 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Prevrni navpično" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1643 +#: ../src/verbs.cpp:1748 msgid "keys.svg" msgstr "keys.sl.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1679 +#: ../src/verbs.cpp:1784 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1683 +#: ../src/verbs.cpp:1788 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1687 +#: ../src/verbs.cpp:1792 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1691 +#: ../src/verbs.cpp:1796 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1695 +#: ../src/verbs.cpp:1800 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1699 +#: ../src/verbs.cpp:1804 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1703 +#: ../src/verbs.cpp:1808 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.sl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1854 +#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Preimenuj trenutno plast" + +#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča" + +#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "IzbriÅ¡i trenutno plast" + +#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" + +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Does nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1857 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Default" msgstr "Privzeto " -#: ../src/verbs.cpp:1857 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge" -#: ../src/verbs.cpp:1859 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../src/verbs.cpp:1860 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Open an existing document" -msgstr "Odpri obstoječ dokument" +msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Re_vert" msgstr "Po_vrni" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Save document" msgstr "Shrani dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/verbs.cpp:1866 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Save document under a new name" -msgstr "Shrani dokument v novo datoteko" +msgstr "Shrani dokument pod novim imenom" + +#: ../src/verbs.cpp:2125 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Shrani k_opijo ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2126 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Print document" msgstr "Natisni dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Po_čisti definicije" -#: ../src/verbs.cpp:1870 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" -msgstr "Odstrani nepotrebne reči iz <definicij> dokumenta" +msgstr "" +"Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz " +"dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Print _Direct" msgstr "Tiskaj _neposredno" -#: ../src/verbs.cpp:1873 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Tiskaj neposredno v datoteko ali program" +msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program" -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print Previe_w" msgstr "Predo_gled tiskanja" -#: ../src/verbs.cpp:1875 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Preview document printout" msgstr "Predogled tiskanja risbe" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "_Import..." msgstr "_Uvozi ..." -#: ../src/verbs.cpp:1877 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "V dokument uvozi sliko ali SVG" +msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Izvozi kot sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:1879 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot sliko v PNG" +msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko" -#: ../src/verbs.cpp:1880 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "N_ext Window" msgstr "Na_slednje okno" -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rejÅ¡nje okno" -#: ../src/verbs.cpp:1883 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Preskoči v okno s prejÅ¡njim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../src/verbs.cpp:1885 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Close this document window" -msgstr "Preskoči v okno s prejÅ¡njim dokumentom" +msgstr "Zapri to okno dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Quit" msgstr "_Izhod" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Zapri Inkscape" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1889 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Undo last action" msgstr "Prekliči zadnje dejanje" -#: ../src/verbs.cpp:1891 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" - -#: ../src/verbs.cpp:1892 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Spet naredi razveljavljeno" +msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Cu_t" msgstr "Izreži" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Izreži izbrano v odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Copy" msgstr "Kopiraj" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Paste" msgstr "Prilepi" -#: ../src/verbs.cpp:1898 -#, fuzzy -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" -msgstr "Prilepi iz odložišča pod kazalec" +#: ../src/verbs.cpp:2158 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miÅ¡kin kazalec ali prilepi besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:1899 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Paste _Style" msgstr "Slog _lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:1900 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Dodaj slog kopiranega predmeta na izbiro" +msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri" -#: ../src/verbs.cpp:1902 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim" +msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1903 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Paste _Width" -msgstr "_Å irina strani" +msgstr "_Å irina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" +"Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s Å¡irino kopiranega " +"predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1905 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste _Height" -msgstr "ViÅ¡ina" +msgstr "_ViÅ¡ina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" +"Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s viÅ¡ino kopiranega " +"predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "Prilepi velikost ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" +"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z " +"velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "Prilepi Å¡irino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" +"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s " +"Å¡irino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "Prilepi viÅ¡ino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:1912 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" +"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s " +"viÅ¡ino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Paste _In Place" msgstr "Prilepi _naravnost" -#: ../src/verbs.cpp:1914 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Prilepi predmet(e) z odložišča na izvirno mesto" +msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Delete" -msgstr "ZbriÅ¡i" +msgstr "_IzbriÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Delete selection" msgstr "IzbriÅ¡i izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Duplic_ate" msgstr "Podvo_ji" -#: ../src/verbs.cpp:1918 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Podvoji izbran(e) predmet(e)" +msgstr "Podvoji izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:1919 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Ustvari nov dokument" +msgstr "Ustvari klo_na" -#: ../src/verbs.cpp:1920 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik povezan z izvirnikom)" +msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)" -#: ../src/verbs.cpp:1921 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klona" -#: ../src/verbs.cpp:1922 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "Prereži povezavo klona in izvirnika" +msgstr "" +"Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v " +"samostojni predmet" -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Select _Original" msgstr "Izberi _izvirnik" -#: ../src/verbs.cpp:1924 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Izberi predmet, k kateremu je povezan dvojnik" +msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1926 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Pre_dmet(i) v vzorce" +msgstr "Pre_dmeti v vzorce" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1929 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Vzorec v pred_met(e)" +msgstr "Vzorec v pred_mete" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Clea_r All" msgstr "_Počisti vse" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Delete all objects from document" msgstr "IzbriÅ¡i vse predmete iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Select Al_l" msgstr "Izberi v_se" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Izberi vse v vseh _slojih" +msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" +msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "In_vert Selection" msgstr "Za_obrni izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Zaobrni izbiro (izberi vse kar trenutno ni izbrano)" +msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Zaobrni po vseh slojih" +msgstr "Preobrni po vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Zaobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" +msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "Select Next" +msgstr "IzbriÅ¡i naslednjega" + +#: ../src/verbs.cpp:2202 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče" + +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "Select Previous" +msgstr "Izberi prejÅ¡njega" + +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Izberi prejÅ¡nji predmet ali vozlišče" + +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "D_eselect" msgstr "Pre_kliči izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Raise to _Top" msgstr "Dvigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Raise selection to top" msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Spusti na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Spusti izbrano na dno" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "_Raise" msgstr "_Dvigni" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Dvigni izbrano za en sloj" +msgstr "Dvigni izbrano za eno plast" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Lower selection one step" -msgstr "Spusti izbrano za en sloj" +msgstr "Spusti izbrano za eno plast" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "_Group" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Group selected objects" msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" -#: ../src/verbs.cpp:1956 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Razdruži predmete iz izbrane skupine" +msgstr "Razdruži izbrane skupine" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "_Put on Path" msgstr "_Pripni na pot" -#: ../src/verbs.cpp:1959 -msgid "Put text on path" -msgstr "Pripni besedilo na pot" - -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Odstrani s poti" -#: ../src/verbs.cpp:1961 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Odstrani besedilo s poti" - -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Union" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:1968 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Dodaj k izbrani poti" +msgstr "Ustvari unijo izbranih poti" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "_Intersection" msgstr "_Presek" -#: ../src/verbs.cpp:1970 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Presek izbranih predmetov" +msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Difference" msgstr "_Razlika" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Razlika izbranih predmetov (dno minus vrh)" +msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "E_xclusion" msgstr "_Odvzem" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" +"Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni " +"poti)" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Di_vision" msgstr "_Deljenje" -#: ../src/verbs.cpp:1976 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Razreži spodnji predmet na koščke" +msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Cut _Path" msgstr "Izreži _pot" -#: ../src/verbs.cpp:1980 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Razreži črto spodnjega predmeta na koščke in odstrani polnila" +msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Outs_et" msgstr "Raz_Å¡iri" -#: ../src/verbs.cpp:1985 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Outset selected paths" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri po_t za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 10 točk" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "I_nset" msgstr "_Zožaj" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inset selected paths" msgstr "Zoži izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "_Zoži pot za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:1999 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "_Zoži pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamičen odmik" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "_Linked Offset" msgstr "Po_vezan zamik" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet, povezan z izvirno potjo" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Poteza v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Pretvori izbrane predmete v pot(i)" +msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Si_mplify" msgstr "Po_enostavi" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Poenostavi izbrane poti z odstranjevanjem vozlišč" +msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Reverse" msgstr "_Obratno" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti; uporabno za obračanje puščic" +msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2016 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Preri_Å¡i rastersko sliko" +msgstr "Preri_Å¡i rastrsko sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Naredi rastersko kopijo" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Combine" msgstr "_Sestavi" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sestavi več poti v eno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Break _Apart" msgstr "Razs_tavi" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Razstavi izbrane poti na manjÅ¡e enote" +msgstr "Razstavi izbrane poti na manjÅ¡e poti" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Razporedi _mrežo ..." -#: ../src/verbs.cpp:2027 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Razporedi izbiro v vzorcu mreže" +msgstr "Razporedi izbrane predmete v vzorcu mreže" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Dodaj sloj ..." +msgstr "_Dodaj plast ..." -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Create a new layer" -msgstr "Ustvari nov sloj" +msgstr "Ustvari novo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "P_reimenuj sloj..." +msgstr "P_reimenuj plast ..." -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Rename the current layer" -msgstr "Preimenuj trenutni sloj" +msgstr "Preimenuj trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Preklopi na _zgornji sloj" +msgstr "Preklopi na _zgornjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Preklopi na sloj nad trenutnim" +msgstr "Preklopi na plast nad trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Preklopi na _spodnji sloj" +msgstr "Preklopi na _spodnjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Preklopi na sloj pod trenutnim" +msgstr "Preklopi na plast pod trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Premakni izbiro na sloj _nad njim" +msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim" +msgstr "Premakni izbiro na plast nad trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Premakni izbiro na sloj _pod njim" +msgstr "Premakni izbiro na plast _pod njo" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Premakni izbiro na sloj pod trenutnim" +msgstr "Premakni izbiro na plast pod trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Layer to _Top" -msgstr "Sloj na _vrh" +msgstr "Plast na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Trenutni sloj dvigni na vrh" +msgstr "Trenutno plast dvigni na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Sloj na _dno" +msgstr "Plast na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Spusti trnutni sloj na dno" +msgstr "Spusti trenutno plast na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Dvigni sloj" +msgstr "_Dvigni plast" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Raise the current layer" -msgstr "Dvigni trenutni sloj" +msgstr "Dvigni trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Spusti sloj" +msgstr "_Spusti plast" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Lower the current layer" -msgstr "Spusti trenutni sloj" +msgstr "Spusti trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_ZbriÅ¡i trenutni sloj" +msgstr "_IzbriÅ¡i trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Delete the current layer" -msgstr "IzbriÅ¡i trenutni sloj" +msgstr "IzbriÅ¡i trenutno plast" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2053 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Zavrti za 90 stopinj v SUK" +msgstr "Zasukaj za _90° v SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2320 #, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Zavrti izbrano za 90 stopinj nasprotno SUK" +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Zasukaj izbor za 90° v smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2055 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Zavrti za 90 stopinj v SUK" +msgstr "Zasukaj za 9_0° v obratni SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Zavrti izbrano za 90 stopinj nasprotno SUK" +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Odstrani _preoblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Object to Path" msgstr "_Predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2060 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Pretvori izbrane predmete v pot(i)" +msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Spustite besedilo po obliki" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" +"Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, " +"povezano s predmetom okvira" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "_Unflow" msgstr "_Netekoče besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pretvori v besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Pretvori izbrano tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)" +msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Prevrni _vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča" +msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2071 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Prevrni _navpično" -#: ../src/verbs.cpp:2071 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča" +msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)" -#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Release" -msgstr "_Obratno" +msgstr "_Sprosti" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Iz izbire" +msgstr "Odstrani masko iz izbire" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" +"Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot " +"poti obrezovanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Select and transform objects" msgstr "Izberi in preoblikuj predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Node Edit" msgstr "Urejanje vozlišč" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Uredite vozlišča ali kotrolne ročice" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "RiÅ¡i kvadrate in pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2358 +#, fuzzy +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Ustvari tlakovane klone" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "RiÅ¡i kroge, elipse, loke" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create stars and polygons" msgstr "RiÅ¡i zvezde in poligone " -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Create spirals" msgstr "RiÅ¡i spirale " -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Draw freehand lines" msgstr "RiÅ¡i prostoročno " -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "RiÅ¡i krivulje in ravne črte " -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "RiÅ¡i kaligrafske poteze " -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Ustvari in urejaj besedilo " -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Ustvari in urejaj prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Zoom in or out" msgstr "Približaj ali oddalji " -#: ../src/verbs.cpp:2108 -msgid "Pick averaged colors from image" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +#, fuzzy +msgid "Pick colors from image" msgstr "Iz slike izberi povprečne barve " -#: ../src/verbs.cpp:2110 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Create connectors" -msgstr "Ustvari nov dokument" +msgstr "Ustvari konektorje" + +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavitve izbirnika" -#: ../src/verbs.cpp:2114 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za izbiranje" +msgstr "Odpri nastavitve orodja izbiranja" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2116 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za vozlišča" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavitve pravokotnika" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za pravokotnike" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2391 +#, fuzzy +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Nastavitve besedila" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavitve elips" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za elipse" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavitve zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za risanje zvezd" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavitve spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za risanje spiral" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavitve svinčnika" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavitve peresa" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Odpri nastavitve za pero" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavitve kaligrafije" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za kaligrafijo" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavitve besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Odpri nastavitve orodja za besedila" +msgstr "Odpri nastavitve za besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavitve preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Odpri nastavitve za prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavitve povečevala" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavitve kapalke" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za izbiro barve" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Nastavitve izbirnika" +msgstr "Nastavitve konektorja" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za izbiranje" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje" + +#: ../src/verbs.cpp:2415 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Nastavitve preliva" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Odpri nastavitve za pero" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Zoom in" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Rulers" msgstr "_Ravnila" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Drsniki" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Kaži ali skrij gibala platna" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Kaži ali skrij mrežo" +msgstr "Pokaži ali skrij mrežo" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "G_uides" msgstr "_Vodila" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" +msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Na_slednja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "P_rejÅ¡nja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "PrejÅ¡nja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Približaj na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Približaj na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Približaj na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Približaj na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonsko" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Po_dvoji okno" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nov predogled" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "New View Preview" msgstr "Nov predogled" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Normal" -msgstr "Običajno" +msgstr "_Običajno" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Preklopi v navadni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "_Outline" -msgstr "Zgolj obroba" +msgstr "_Obroba" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "Preklopi na orisni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Predogled _ikon" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Preklopi" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza" + +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Predogled _ikon ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih" +msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Približaj na celo stran" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Page _Width" msgstr "_Å irina strani" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Približaj na Å¡irino strani" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Približaj na velikost risbe" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Približaj na velikost izbire" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Nastavitve In_kscape-a ..." +msgstr "Nastavitve za In_kscape ..." -#: ../src/verbs.cpp:2186 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "SploÅ¡ne nastavitve Inkscape-a" +msgstr "Uredi sploÅ¡ne nastavitve za Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "_Document Properties..." -msgstr "Nastavitve _dokumenta ..." +msgstr "Lastnosti _dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2188 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Nastavitve so shranjene v dokumentu" +msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "_Document Metadata..." -msgstr "Dokument shranjen." +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metapodatki dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2190 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Nastavitve so shranjene v dokumentu" +msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Polnenje in obroba ..." +msgstr "_Polnilo in poteza ..." -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "S_watches..." -msgstr "I_zvlečki..." +msgstr "I_zvlečki ..." -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +msgstr "Izberite barve s palete barv" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Transfor_m..." msgstr "Pre_oblikuj ..." -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" +msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2199 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Okno poravnave in raporejanja" +msgstr "Poravnaj in razporedi predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Zgodovina razveljavitev ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Undo History" +msgstr "Zgodovina razveljavitev" + +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Besedilo in pisava ..." -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" +"Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_XML Editor..." msgstr "Urejevalnik _XML ..." -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Find..." msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Find objects in document" msgstr "Poišči predmet v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Messages..." msgstr "_Sporočila ..." -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "View debug messages" msgstr "Pokaži sporočila o napakah" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte ..." -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Run scripts" msgstr "Poženi skripte" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Pokaži ali skrij uporabljena pogovorna okna" +msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Tlakuj klone ..." +msgstr "Ustvari tlakovane klone ..." -#: ../src/verbs.cpp:2214 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" -msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik povezan z izvirnikom)" +msgstr "" +"Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Object Properties..." msgstr "Lastnosti _predmeta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2221 -#, fuzzy -msgid "Share with _user..." -msgstr "Shrani _kot ..." - -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "" +msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "Neposredna _sporočila ..." -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Odjemalec Jabber IM" -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "_Open session file..." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Vhodne naprave ..." -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Nastavi razÅ¡irjene vhodne naprave, kot je grafična tablica" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Session file playback" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_RazÅ¡iritve ..." -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Poišči podatke o razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Plasti ..." -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "View Layers" +msgstr "Pokaži plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Filter Effects..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -#, fuzzy -msgid "_Extensions..." -msgstr "O razÅ¡iritvah..." - -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Query information about extensions" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "MiÅ¡ka in _tipkovnica" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Spisek bližnjic tipkovnice in miÅ¡ke" +msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miÅ¡ke" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Podatki o razÅ¡iritvah Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "About _Memory" msgstr "O _pomnilniku" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Memory usage information" -msgstr "Odstrani _preoblikovanja" +msgstr "Podatki o uporabi spomina" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O Inkscape-u" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca" #. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), -#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Osnove" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Začetki z Inkscapeom" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Oblike" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredna navodila za uporabo" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Sledenje" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Gradniki oblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Triki in nasveti" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni namigi in triki" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Previous Effect" msgstr "PrejÅ¡nji učinek" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Nastavitve prejÅ¡njega učinka ..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ponovi prejÅ¡nji učinek z novimi nastavitvami" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Umeri stran na izbiro" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Umeri stran na risbo" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Umeri stran na risbo" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Umeri stran na izbiro ali risbo" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2552 +#, fuzzy +msgid "Unlock All" +msgstr "Odkleni plast" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +#, fuzzy +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +#, fuzzy +msgid "Unhide All" +msgstr "Razkrij plast" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +#, fuzzy +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Črtkan vzorec" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 msgid "Pattern offset" msgstr "Zamik vzorca" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (oris) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (oris) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Družina pisav" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Slog" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Velikost pisave:" @@ -8986,23 +10379,17 @@ msgstr "Velikost pisave:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqŠšČčĆćĐđŽž12368.;/()" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Podvoji" +msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." -msgstr "Uredi..." +msgstr "Uredi ..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -9013,35 +10400,43 @@ msgstr "" "ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v " "nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "odsevanje" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "neposredno" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Ponovi:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Predmetu dodeli preliv" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Ni prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Ni izbire" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Izbran ni noben preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Več prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 +msgid "Duplicate gradient" +msgstr "Podvoji preliv" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -9049,106 +10444,111 @@ msgstr "" "Če je preliv uporabljen za več kot en predmet, ustvari kopijo za izbrane " "predmete" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Uredi postanke preliva" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053 msgid "New:" msgstr "Nova:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 msgid "Create linear gradient" msgstr "Ustvari raven preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 msgid "on" msgstr "na" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Ustvari preliv na polnilu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Ustvari preliv na obrobi" +msgstr "Ustvari preliv na potezi" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "Change:" msgstr "Spremeni:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "V dokumentu ni prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Izbran ni noben preliv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Preliv brez postankov" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Spremeni zamik konca preliva" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj postanek" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Dodaj nov postanek za preliv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 msgid "Delete stop" msgstr "IzbriÅ¡i postanek" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "IzbriÅ¡i trenuten konec iz preliva" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 msgid "Offset:" msgstr "Zamik:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 msgid "Stop Color" msgstr "Barva za konec" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 msgid "Gradient editor" msgstr "Urejevalnik preliva" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Spremeni barvo konca preliva" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Preklopi vidnost trenutnega sloja" +msgstr "Preklopi vidnost trenutne plasti" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zakleni ali odkleni trenutni sloj" +msgstr "Zakleni ali odkleni trenutno plast" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" -msgstr "Trenutni sloj" +msgstr "Trenutna plast" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" msgstr "(osnova)" @@ -9206,100 +10606,145 @@ msgstr "V dokumentu ni vzorcev" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " +"pattern from selection." msgstr "" -"Uporabite Uredi > Tlakuj, da iz izbranega ustvarite nov vzorec." +"Uporabite Predmet > Vzorec > Predmeti v vzorec, da iz izbranega " +"ustvarite nov vzorec." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Preoblikuj z orodno vrstico" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Zdaj se Å¡irina poteze ustrezno spremeni, ko se spremeni " +"velikost predmeta." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Zdaj se Å¡irina poteze ne spremeni, ko se spremeni velikost " +"predmeta." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" +"Zaobljenim kotom pravokotnika se zdaj bo spreminjala velikost " +"ob spremembi velikosti pravokotnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" +"Zaobljenim kotom pravokotnika se zdaj ne bo spreminjala velikost ob spremembi velikosti pravokotnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Prelivom se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi " +"predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba " +"velikosti, razmerje, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Prelivom bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko se bo nad " +"njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, " +"razmerje, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Vzorcem se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi " +"predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba " +"velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Vzorci bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko bo nad njihovimi " +"predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, " +"zasuk itn.)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 msgid "select_toolbar|X" msgstr "izbiranje|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vodoravna koordinata izbire" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "izbiranje|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Navpična koordinata izbire" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "select_toolbar|W" msgstr "izbiranje|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Width of selection" msgstr "Å irina izbire" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 #, fuzzy +msgid "Lock" +msgstr "_Zakleni" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "V enakem razmerju spremeni viÅ¡ino in Å¡irino" +msgstr "Če je zaklenjeno: v enakem razmerju spremeni viÅ¡ino in Å¡irino" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 msgid "select_toolbar|H" msgstr "izbiranje|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "Height of selection" msgstr "ViÅ¡ina izbire" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Stroke" +msgstr "Debelina poteze" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Corners" +msgstr "Oglišča:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Patterns" +msgstr "Vzorec" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -9328,29 +10773,14 @@ msgstr "CMYK" msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Modra" - #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 @@ -9368,35 +10798,20 @@ msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Prosojnost" +msgstr "Alfa (prekrivnost)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Barvnost" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Svetlost" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "_C" @@ -9444,95 +10859,226 @@ msgstr "Lastnost" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +msgid "Style of new stars" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Zgornja vrednost y pravokotnika" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Zgornja vrednost y pravokotnika" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Ustvari kaligrafsko potezo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Preobrni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "ZbriÅ¡i izbrane točke" +msgstr "IzbriÅ¡i izbrane točke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399 -msgid "Join paths at selected nodes" -msgstr "Združi poti ob izbranih vozliščih" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "Spoj:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Združi izbrani končni vozlišči" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Join Segment" +msgstr "Združi vozlišči z odsekom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Združi izbrani končni vozlišči z novim odsekom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401 -msgid "Join paths at selected nodes with new segment" -msgstr "Združi poti ob izbranih vozliščih z novim odsekom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Delete Segment" +msgstr "IzbriÅ¡i odsek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Razcepi pot med dvema srednjima vozliščema" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 +msgid "Node Break" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Node Cusp" +msgstr "Vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča koti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Node Smooth" +msgstr "Gladka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejÅ¡a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Node Symmetric" +msgstr "simetrična" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Node Line" +msgstr "Nova vrstica" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Node Curve" +msgstr "Ni predogleda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Show Handles" +msgstr "NariÅ¡i ročice" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Zvezda: Spremeni Å¡tevilo krakov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 +#, fuzzy +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Zvezda: Spremeni razmerje konic" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Make polygon" +msgstr "Naredi mnogokotnik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Make star" +msgstr "Naredi zvezdo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 +#, fuzzy +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 msgid "Corners:" msgstr "Oglišča:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Å tevilo kotov poligona ali zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Razmerje govora:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 msgid "Rounded:" msgstr "Zaobljen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Koliko so koti zaobljeni (0 za ostre)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Randomized:" msgstr "Naključno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Kote in vogale naključno razporedi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9540,77 +11086,167 @@ msgstr "" "Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja " "za nastavitev privzetih vrednosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Spremeni pravokotnik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "W:" -msgstr "" +msgstr "Å :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "Width of rectangle" -msgstr "Å irina izbire" +msgstr "Å irina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Height of rectangle" -msgstr "ViÅ¡ina izbire" +msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vodoravni polmer zaobljenega kota " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Navpični polmer zaobljenega kota " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092 msgid "Not rounded" msgstr "Nezaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 msgid "Make corners sharp" msgstr "Naj bodo koti ostri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 -msgid "Turns:" -msgstr "Obrati:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "3D Box: Change number of handles" +msgstr "Zvezda: Spremeni Å¡tevilo krakov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Å tevilo obhodov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Toggle VP in X direction" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 -msgid "Divergence:" -msgstr "Divergenca:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Zgoščevanje ali zredčevanje obhodov navzven; 1 = enakomerno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +msgid "Toggle VP in Y direction" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Notranji polmer:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Polmer najmanjÅ¡ega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235 +msgid "Toggle VP in Z direction" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 +#, fuzzy +msgid "Three Handles" +msgstr "NariÅ¡i ročice" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 +#, fuzzy +msgid "Four Handles" +msgstr "NariÅ¡i ročice" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 +msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spremeni spiralo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +msgid "Turns:" +msgstr "Obrati:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Å tevilo obhodov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergenca:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Zgoščevanje ali zredčevanje obhodov navzven; 1 = enakomerno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Notranji polmer:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Polmer najmanjÅ¡ega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "(hairline)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#, fuzzy +msgid "(default)" +msgstr "Privzeto " + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "(broad stroke)" +msgstr " (poteza)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)" + +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(slight widening)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +#, fuzzy +msgid "(constant width)" +msgstr "Ciljna Å¡irina" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "Thinning:" msgstr "TanjÅ¡anje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9618,11 +11254,25 @@ msgstr "" "Koliko hitrost stanjÅ¡a potezo (> 0 pomeni tanjÅ¡e, < 0 pomeni Å¡irÅ¡e, 0 pomeni " "neodvisno od hitrosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "(left edge up)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#, fuzzy +msgid "(horizontal)" +msgstr "Vo_doravno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "(right edge up)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "Angle:" msgstr "Kot:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9630,112 +11280,391 @@ msgstr "" "Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = " "0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 msgid "Fixation:" msgstr "Nagibanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" +msgstr "" +"Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 1 = " +"nespremenljiv kot)" + +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +#, fuzzy +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "Naj bo privzeto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(approximately round)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 +msgid "Caps:" +msgstr "Zaključki:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez " +"zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "(smooth line)" +msgstr "gladka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(maximum tremor)" msgstr "" -"Koliko je kot peresa nespremenljiv (0 = vedno pravokoten na smer poteze, 1 = " -"stalen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 msgid "Tremor:" +msgstr "Tresenje črt:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Povečajte, da naredite poteze bolj neravne in tresoče" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#, fuzzy +msgid "(slight deviation)" +msgstr "Cilj tiskanja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Vijugavost:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Povečajte, da naredite pero valovito in vijugasto" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +#, fuzzy +msgid "(no inertia)" +msgstr "(null_pointer)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(maximum inertia)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Koliko vztrajnost vpliva na gibanje peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Povečajte za zaostajanje peresa, kot da ga upočasnjuje vztrajnost" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#, fuzzy +msgid "Trace Background" +msgstr "Ozadje" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 -msgid "Drag:" -msgstr "Upor:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Koliko upor vpliva na gibanje peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 +#, fuzzy +msgid "Pressure" +msgstr "Ohranjene" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" +msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje Å¡irine peresa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#, fuzzy +msgid "Tilt" +msgstr "Naslov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" +msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Lok: Spremeni zaprt/odprt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 msgid "Start:" msgstr "Začetek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "End:" msgstr "Konec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 -msgid "Open arc" -msgstr "Odpri krog" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#, fuzzy +msgid "Closed arc" +msgstr "Po_čisti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 +#, fuzzy +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Izberi med lokom (nezaključena oblika) in odsekom (zaprta oblika z dvema " "polmeroma)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#, fuzzy +msgid "Open Arc" +msgstr "Odpri krog" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "Make whole" msgstr "Celota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 +msgid "Pick alpha" +msgstr "Izberi alfo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve " -"skupaj s prosojnostjo" +"Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno " +"barvo, pred-pomnoženo z alfo." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 -#, fuzzy -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Presek izbranih predmetov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201 +msgid "Set alpha" +msgstr "Nastavi alfo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 -#, fuzzy -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Presek izbranih predmetov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Besedilo: Spremeni smer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Ta pisava trenutno ni nameščena na vaÅ¡em sistemu. Inkscape bo namesto nje " +"uporabil privzeto pisavo." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 +msgid "Align left" +msgstr "Poravnano na levi rob" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 +msgid "Center" +msgstr "Sredinsko" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 +msgid "Align right" +msgstr "Poravnano na desni rob" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +msgid "Justify" +msgstr "Obojestransko poravnano" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 +msgid "Bold" +msgstr "Krepko" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 +msgid "Italic" +msgstr "Ležeče" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "Razmik med črkami" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "Razmik med vrsticami" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Vodoravno spodsekavanje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Navpično spodsekavanje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Sukanje črk" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Spremeni razmik med konektorji" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Avoid" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 #, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "brez" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "Spacing:" -msgstr "Presledek Y:" +msgstr "Razmiki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" +"Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +#, fuzzy +msgid "Graph" +msgstr "Prelom vrstice" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 +msgid "Length:" +msgstr "Dolžina:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 +msgid "Downwards" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 +#, fuzzy +msgid "Fill by:" +msgstr "Zapolni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 +#, fuzzy +msgid "Fill gaps:" +msgstr "Vse oblike" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja " +"za nastavitev privzetih vrednosti)" #. #. Local Variables: @@ -9748,60 +11677,168 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Vozlišča" +msgstr "Dodaj vozlišča" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +msgstr "Največja dolžina odseka" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "Spremeni pot" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Uvoz AI" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "Izvoz" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Izvoz AI" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" +#, fuzzy +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Uvoz AI SVG" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Svetleje" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funkcija modre" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Po meri ..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funkcija zelene" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funkcija rdeče" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Temneje" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Naredi nenasičeno" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Sivinsko" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Manj barvitosti" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Manj svetlobe" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Manj nasičenosti" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Več barvitosti" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Več svetlobe" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Bolj nasičeno" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Odstrani modro" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Odstrani zeleno" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Odstrani rdečo" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Kolešček RGB" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Replace color..." +msgstr "Nastavi izbrano barvo" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Diagram, izdelan s programom Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Diagram Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Uvoz Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" +"Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščeno aplikacijo Dia. " +"Najdete jo na naslovu http://www.gnome.org/projects/dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -9809,653 +11846,1482 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" +"Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaÅ¡i distribucijo Inkscape. Če " +"ga nimate, je morda nekaj narobe z vaÅ¡o namestitvijo aplikacije Inkscape." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Velikost" +msgstr "Velikost pike" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Velikost pisave:" +msgstr "Velikost pisave" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number Nodes" -msgstr "Å tevilo vrstic" +msgstr "Å tevilo vozlišč" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Dropshadow" -msgstr "Kaži senco strani" +msgstr "Vizualiziraj pot" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "Uvoz DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "Uvozi zapis AutoCAD Document Exchange" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" +"dxf2svg je lahko priložen Inkscape-u, dobite ga tudi na naslovu http://dxf-" +"svg-convert.sourceforge.net/" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Namizni rezalnik-risalnik" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izvoz DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "Datoteka DXF, zapisana z pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" +"Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "Slike" +msgstr "Vdelaj vse slike" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Vdelaj le izbrane slike" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "Uvoz EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Oviti Postscript" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izvoz EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +msgstr "Oviti Postscript za izmenjavo (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Oviti postscript z ogledno sliko" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "Å irina črte" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Formula LaTeX" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Formula LaTeX: " -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Izvozi kot paleto GIMP" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Izvozi barve tega dokumenta kot paleto GIMP" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract One Image" +msgstr "Izvleči eno sliko" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Path to save image" +msgstr "Pot za shranjevanje slike" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "grafična datoteka XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Uvoz XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Ploskost" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Splošči Bezierje" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "Å tevilo vrstic" +msgid "Fractalize" +msgstr "Sivinsko" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "Å tevilo vrstic" +msgid "Smoothness" +msgstr "Gladka" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Å irina" +msgid "Subdivisions" +msgstr "Deljenje" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "NariÅ¡i osi" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Končna x-vrednost" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Prvi odvod" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Risalnik funkcij" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Functions" +msgstr "Funkcija" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" +"Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjÅ¡e: Å¡irina/x-obseg ali " +"viÅ¡ina/y-obseg)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "Pomnoži obseg x z 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Obseg in vzorčenje" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Odstrani pravokotnik" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorci" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." msgstr "" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." msgstr "" +"Na voljo so naslednje funkcije: (funkcije na voljo so navadne matematične " +"funkcije python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x," +"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); " +"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees" +"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Na voljo sta tudi konstanti pi " +"in e." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Začetna vrednost x" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Use" +msgstr "Odnastavi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Koordinate kazalca" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Spodnja vrednost y pravokotnika" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Zgornja vrednost y pravokotnika" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" msgstr "" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Gear" +msgstr "Po_čisti" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth" +msgstr "Å tevilo korakov" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 #, fuzzy +msgid "Pressure angle" +msgstr "Prisotnost" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi plastmi (*.XCF)" + +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" -msgstr "RiÅ¡i prostoročno " +msgstr "NariÅ¡i ročice" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Možnosti ukazne vrstice" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Pogosto zastavljena vpraÅ¡anja" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Priročnik za Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novosti v tej različici" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Obvestite nas o hrošču" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Specifikacija SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Podvoji vozlišče" +msgstr "Podvoji končne poti" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "Izvozi" +msgstr "Eksponentno" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Interpoliraj" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Slog interpolacije (poskusno)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" -msgstr "" +msgstr "Metoda interpolacije" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +msgstr "Koraki interpolacije" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Kot:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Aksiom" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom" -msgstr "" +msgid "L-system" +msgstr "Sistem L" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Lindenmayer" -msgstr "Preimenuj sloj" +msgid "Left angle" +msgstr "Levi kot" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Vrstni red" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Naključni kot (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Naključni korak (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "Desni kot" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" -msgstr "_Ravnila" +msgstr "Ravnila" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Dolžina koraka (px)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Å tevilo odstavkov" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Nihanje dolžine odstavka (v stavkih)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Stavkov na odstavek" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Barvne oznake naj se ujemajo s potezo" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Step" -msgstr "Korakov" +msgid "Font size [px]" +msgstr "Velikost pisave" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Length Unit: " +msgstr "Dolžina:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Measure" +msgstr "Pot merila" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Pot merila" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Offset [px]" +msgstr "Pot zamika" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Precision" +msgstr "Opis" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Kot" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "Izrini" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Magnitude" -msgstr "Magenta" +msgstr "Magnituda" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Besedilo ASCII brez orisnih označb" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Datoteka z orisanim besedilom (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Uvoz orisa besedila" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kopije vzorca:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Vrsta deformacije:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Podvoji vzorec pred deformacijo" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Navaden zamik" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Vzorec vzdolž poti" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Vzorec je navpičen" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Razmik med kopijami:" -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tangentni zamik" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "PDF Output" -msgstr "Izvoz" +msgid "Perspective" +msgstr "Prisotnost" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Pokončno" +msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "Uvoz Postscript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "_Dvigni" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Razvijalski primeri" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Naključno:" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Primer za RadioButton" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Izberite možnost: " + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Izberite drugo možnost: " + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Razgibaj vozlišča" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Največja premestitev, v px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Naključno:" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Premakni ročice vozlišča" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Premakni vozlišča" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) " +"izbrane poti." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Uporabi navadno porazdelitev" + +#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 +msgid "Random Point" +msgstr "Naključna točka" + +#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 +msgid "Random Position" +msgstr "Naključen položaj" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Naključno:" +msgid "Bar Height:" +msgstr "ViÅ¡ina:" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 #, fuzzy +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Vrsta mreže:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" -msgstr "Velikost slike" +msgstr "Začetna velikost" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "Poljubno" +msgstr "NajmanjÅ¡a velikost" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "Naključno:" +msgstr "Naključno drevo" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "Diagram, ustvarjen s programom Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Uvoz Sketch" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" msgstr "" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" msgstr "" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" msgstr "" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Su_kanje" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirala" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Vedenje" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Poravnaj odseke" + +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Kuverta" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG z mediji (*.zip)" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" +"Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi " +"datotekami" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Izvoz ZIP" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "lowercase" +msgstr "Spusti plast" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" msgstr "" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" msgstr "" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Center X" -msgstr "Črte poravnaj sredinsko" +msgid "Replace text..." +msgstr "_Sprosti" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Center Y" -msgstr "Črte poravnaj sredinsko" +msgid "Title Case" +msgstr "Naslov" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Besedilo ASCII" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Vnos besedila" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Količina vrtinčenja" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Zavrti izbrano za 90 stopinj nasprotno SUK" +msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "Vrtinčenje" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Priljubljeni zapis grafičnih datotek za izrezke" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows" -#, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "Prekliči" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " +#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue " +#~ "working, but the action you requested has been cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Skripta ki jo je Inkscape poklical je vrnila napako. Sporočilo sledi " +#~ "spodaj. Inkscape bo deloval dalje, željena operacija pa je prekinjena." -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" +#~ msgid "" +#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape " +#~ "SVG format)" +#~ msgstr "" +#~ "Shrani velikost in položaj okna za vsak dokument (samo v Inkscape SVG " +#~ "formatu)" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Mapa" + +#~ msgid "Groups to PNGs" +#~ msgstr "Skupine v PNG" + +#~ msgid "Save layers only" +#~ msgstr "Shrani samo plasti" + +#~ msgid "%s attributes" +#~ msgstr "Lastnosti %s" + +#~ msgid "GNU General Public License" +#~ msgstr "SploÅ¡na javna licenca GNU" + +#~ msgid "GNU Lesser General Public License" +#~ msgstr "Manj sploÅ¡na javna licenca GNU" + +#~ msgid "Overwrite %s" +#~ msgstr "PrepiÅ¡i %s" #~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" +#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " +#~ "current document?" #~ msgstr "" -#~ "Ročica vozlišča povlecite da oblikujete krivuljo; s Ctrl za " -#~ "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa " -#~ "hkrati premikate tudi nasprotno ročico" +#~ "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati s trenutnim dokumentom?" -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Zapri okno" +#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#~ msgstr "" +#~ "Kaži podane datoteke vsako posebaj, preklopi na naslednjo ob kateremkoli " +#~ "miÅ¡kinem ali tipkovničnem dogodku." -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Unija izbranih predmetov" +#~ msgid "Select at least two objects to group." +#~ msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "Natančen ALI izbranih predmetov" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Klon" -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Pretvori izbrane poteze v pot(i)" +#~ msgid "Inkscape slideshow" +#~ msgstr "Inkscape projekcija" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Pretvori rasterski predmet v poti" +#~ msgid "Grid/Guides" +#~ msgstr "Mreža/vodila" -#, fuzzy -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Pripni besedilo na pot" +#~ msgid "_Show grid" +#~ msgstr "_Pokaži mrežo" + +#~ msgid "Show or hide grid" +#~ msgstr "Kaži ali skrij mrežo" + +#~ msgid "Normal (2D)" +#~ msgstr "Navadno (2D)" + +#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." +#~ msgstr "Navadna mreža z navpičnimi in vodoravnimi črtami." + +#~ msgid "" +#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each " +#~ "representing the projection of a primary axis." +#~ msgstr "" +#~ "Mreža z navpičnimi črtami in dvema skupinama diagonalnih črt, ki vsaka " +#~ "predstavlja projekcijo osnovne osi." + +#~ msgid "Angle X:" +#~ msgstr "Kot X:" + +#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Kot x-osi aksonometrične mreže" + +#~ msgid "Angle Z:" +#~ msgstr "Kot Z:" + +#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Kot z-osi aksonometrične mreže" + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Mreža" + +#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" +#~ msgstr "_Pripni obrobe na predmete" + +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" +#~ msgstr "Pripni robove okvirja predmeta na druge predmete" + +#~ msgid "Snap nodes _to objects" +#~ msgstr "Pripni vozlišča _na predmete" + +#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" +#~ msgstr "Pripni vozlišča predmeta na druge predmete" + +#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" +#~ msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja od predmeta" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Okno polnenje in obroba" +#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" +#~ msgstr "Pripni o_brobe na mrežo" -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "Pokaži barve izvlečke" +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" +#~ msgstr "Preskakuj robove okvirja predmeta" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Okno preoblikovanja" +#~ msgid "Snap nodes to _grid" +#~ msgstr "Pripni vozlišča na _mrežo" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Okno besedila in pisave" +#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#~ msgstr "Preskakuj vozlišča, osnove črte besedila, središča elips, itd." -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "Urejevalnik XML" +#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" +#~ msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za mrežo" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Ustvari in urejaj večkratne klone izbire" +#~ msgid "Snap p_oints to guides" +#~ msgstr "Pripni t_očke na vodila" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Okno lastnosti predmeta" +#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" +#~ msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za vodila" -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "O pomnilniku..." +#~ msgid "Source left bound" +#~ msgstr "Izvorna leva meja" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zapri" +#~ msgid "Source top bound" +#~ msgstr "Izvorna zgornja meja" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Enote preskoka:" +#~ msgid "Source right bound" +#~ msgstr "Izvorna desna meja" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Dolžina preskokov:" +#~ msgid "Source bottom bound" +#~ msgstr "Izvorna zgornja meja" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "Enote za upravljanje orodij, ravnil in opravilne vrstice" +#~ msgid "Dots per inch resolution" +#~ msgstr "Ločljivost v pikah na palec" + +#~ msgid "Stroke Paint" +#~ msgstr "Barva poteze" + +#~ msgid "Stroke Style" +#~ msgstr "Slog poteze" + +#~ msgid "Default scale origin:" +#~ msgstr "Privzet izvor raztega:" + +#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#~ msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmeta" + +#~ msgid "Farthest opposite node" +#~ msgstr "Najbolj nasprotno vozlišče" + +#~ msgid "" +#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#~ msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmetovih točk" #~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." +#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " +#~ "finish drawing it" #~ msgstr "" -#~ "Brez: okna se odnaÅ¡ajo kot običajna okna; Običajno: okna ostajajo nad " -#~ "okni z dokumenti; Agresivno: enako kot Običajno, toda dela bolje z " -#~ "nekaterimi upravljalniki oken." +#~ "Če je vključeno, bo vsak predmet, ustvarjen s tem orodjem, ostal izbran, " +#~ "potem ko ga prenehate risati" + +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Datoteka seje" + +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Nadzor predvajanja" + +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Podatki o sporočilu" + +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Datoteka aktivne seje:" + +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Zamik (v milisekundah):" + +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Zapri datoteko" + +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Nastavi zamik" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Prevrti" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Razmik vrstic: " +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Povrni eno spremembo" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Razmik vrstic:" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Premor" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "Trenutni sloj je skrit. Če želite lepiti vanj ga odkrijte." +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Obnovi eno spremembo" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Predvajaj" + +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Odpri datoteko seje" + +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_Uporabi SSL" + +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Prijavi" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Strežnik:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_UporabniÅ¡ko ime:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Geslo:" + +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "Vra_ta:" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Poveži" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber %1" + +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Vzpostavitev povezave s strežnikom Jabber %1 ni uspela" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" #~ msgstr "" -#~ "Trenutni sloj je zaklenjen. Če želite lepiti vanj ga odkrijte." +#~ "Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber %1 kot uporabnik %" +#~ "2" + +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Overitev na strežniku Jabber %1 kot %2 ni uspela." -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" #~ msgstr "" -#~ "Trenutni sloj je skrit. Če želite dodajati besedilo ga odkrijte." +#~ "Inicializacija SSL pri povezovanju na strežnik Jabber %1 ni uspela" + +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Prijavljeni v strežnik Jabber %1 as %2" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Prijava na strežnik Jabber %1 kot %2 ni uspela." + +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Ime _klepetalnice:" + +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Strežnik klepetalnice:" + +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Geslo klepetalnice:" + +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Ročica klepetalnice:" + +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Poveži s klepetalnico" + +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" #~ msgstr "" -#~ "Trenutni sloj je zaklenjen. Če želite dodajati besedilo ga " -#~ "odkrijte." +#~ "Sinhronizacija s klepetalnico %1@%2 z uporabo ročice %3" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Meta podatki" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_Uporabnikov Jabber ID:" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Meta podatki" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Povabi uporabnika" -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_A" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Prekliči" -#, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Seznam prijateljev" -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Velikost pisave:" +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "PoÅ¡iljanje povabila k tabli uporabniku %1" + +#~ msgid "F:" +#~ msgstr "D:" + +#~ msgid "S:" +#~ msgstr "V:" + +#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#~ msgstr "Uredi slog predmeta, kot je barva ali Å¡irina poteze" + +#~ msgid "Round:" +#~ msgstr "Zaobljenost:" + +#~ msgid "Increase to round the ends of strokes" +#~ msgstr "Povečajte, da zaokrožite konce potez" + +#~ msgid "Color of shadow" +#~ msgstr "Barva sence" + +#~ msgid "Dropshadow" +#~ msgstr "Meči senco" + +#~ msgid "Center X" +#~ msgstr "Središče X" + +#~ msgid "Center Y" +#~ msgstr "Središče Y" + +#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." +#~ msgstr "" +#~ "Tekočega besedila ne morete postaviti na pot. Najprej ga pretvorite v " +#~ "navadno besedilo." + +#~ msgid "Blur Edge" +#~ msgstr "Rob mehčanja ostrine" + +#~ msgid "Blur Width" +#~ msgstr "Å irina mehčanja ostrine" + +#~ msgid "Text to Path" +#~ msgstr "Predmet v pot" + +#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" +#~ msgstr "Uporabi novi Gtkmm grafični vmesnik" #, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Opis" +#~ msgid "Create offset object" +#~ msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet" #, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Spusti izbrano na dno" +#~ msgid "Inset/outset path" +#~ msgstr "RazÅ¡iri/zoži za:" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Platno po meri" +#~ msgid "Unicode: %s: %s" +#~ msgstr "Unicode: %s: %s" -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Trenuten slog" +#~ msgid "Unicode: " +#~ msgstr "Unicode: " + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Najdi" + +#~ msgid "SIOX" +#~ msgstr "SIOX" + +#~ msgid "Image Brightness" +#~ msgstr "Svetlost slike" + +#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" +#~ msgstr "Optimalno zaznavanje robu (Canny)" + +#~ msgid "Quantization / Reduction" +#~ msgstr "Kvantizacija / redukcija" + +#~ msgid "Monochrome" +#~ msgstr "Črno belo" + +#~ msgid "Multiple Scanning" +#~ msgstr "Večkratno pregledovanje" + +#~ msgid "Potrace" +#~ msgstr "Potrace" + +#~ msgid "Bridge Width" +#~ msgstr "Å irina mostička" + +#~ msgid "First String Length" +#~ msgstr "Dolžina prvega niza" + +#~ msgid "Fretboard Designer" +#~ msgstr "Oblikovalec jedkanice" + +#~ msgid "Fretboard Edges" +#~ msgstr "Robovi jedkanice" + +#~ msgid "Last String Length" +#~ msgstr "Dolžina zadnjega niza" + +#~ msgid "Multi Length Equal Temperament" +#~ msgstr "Večdolžinski enakovreden korak" + +#~ msgid "Number of Frets" +#~ msgstr "Å tevilo rezbarjenj" + +#~ msgid "Number of Strings" +#~ msgstr "Å tevilo nizov" + +#~ msgid "Nut Width" +#~ msgstr "Å irina jedra" + +#~ msgid "Perpendicular Distance" +#~ msgstr "Pravokotna razdalja" + +#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)" +#~ msgstr "Osnova lestvice (2 za osmiÅ¡ko)" + +#~ msgid "Tones in Scale" +#~ msgstr "Barvni toni lestvice" + +#~ msgid "px per Unit" +#~ msgstr "px na enoto" + +#~ msgid "Multi Length Scala" +#~ msgstr "Večdolžinska lestvica" + +#~ msgid "Path to Scala *.scl File" +#~ msgstr "Pot do datoteke Scala *.scl" + +#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#~ msgstr "UglaÅ¡evanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)" + +#~ msgid "Scale Length" +#~ msgstr "Dolžina lestvice" + +#~ msgid "Single Length Equal Temperament" +#~ msgstr "Enodolžinski enakovreden korak" + +#~ msgid "Single Length Scala" +#~ msgstr "Enodolžinska lestvica" + +#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#~ msgstr "UglaÅ¡evanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)" + +#~ msgid "Fractal (Koch)" +#~ msgstr "Fraktal (Koch)" + +#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" +#~ msgstr "Fraktal (Koch) - Naloži vzorec" + +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Radij" + +#~ msgid "Radius Randomize" +#~ msgstr "Naključni radij" + +#~ msgid "Randomize node handles" +#~ msgstr "Naključne ročice vozlišč" + +#~ msgid "Randomize nodes" +#~ msgstr "Naključna vozlišča" + +#~ msgid "Segment Straightener" +#~ msgstr "Poravnalnik odseka" + +#~ msgid "Nodes per period" +#~ msgstr "Vozlišč na periodo" + +#~ msgid "Periods (2*Pi each)" +#~ msgstr "Period (2*Pi na vsako)" + +#~ msgid "_Opacity" +#~ msgstr "_Neprosojnost" + +#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +#~ msgstr "Kako neravna ali raztresena je poteza čopiča" + +#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" +#~ msgstr "Koliko vztrajnost vpliva na gibanje peresa" + +#~ msgid "Drag:" +#~ msgstr "Upor:" + +#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" +#~ msgstr "Koliko upor vpliva na gibanje peresa" #~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" +#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " +#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" #~ msgstr "" -#~ "Trenuten slog orodja je posodobljen ob vsaki spremembi kateregakoli " -#~ "predmeta (polnilo, prosojnost ...)" +#~ "ID za novi predmet je NULL, tudi po poskusih tvorbe in vpogleda; novi " +#~ "predmet NE bo poslan, kot tudi njegovi predmeti-otroci ne!" -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Razporedi predmete" +#~ msgid "write error occurred" +#~ msgstr "napaka pri pisanju" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "stopinj" +#~ msgid "" +#~ "The user %1 has refused your " +#~ "whiteboard invitation.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporabnik %1 je zavrnil vaÅ¡e " +#~ "povabilo k tabli.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " +#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " +#~ "different user." +#~ msgstr "" +#~ "Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko znova " +#~ "poÅ¡ljete povabilo %1 ali kateremu drugemu uporabniku." #, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "Zahvale" +#~ msgid "" +#~ "The user %1 is using an " +#~ "incompatible version of Inkboard.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporabnik %1 je že v seji ob " +#~ "tabli.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Občutljivost oprijema" +#~ msgid "Fit Canvas to Selection" +#~ msgstr "Umeri platno na izbor" -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Prag natančnosti miÅ¡ke" +#~ msgid "" +#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " +#~ "picks color including its alpha" +#~ msgstr "" +#~ "Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve " +#~ "skupaj s prosojnostjo" -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Kolešček premika po" +#~ msgid "Jabber connection lost." +#~ msgstr "Poveza Jabber je izgubljena." -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Preskakuj po" +#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." +#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." +#~ msgstr[0] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostalih sporočil v vrsti poÅ¡iljanja." +#~ msgstr[1] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostalo sporočilo v vrsti poÅ¡iljanja." +#~ msgstr[2] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostali sporočili v vrsti poÅ¡iljanja." +#~ msgstr[3] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostala sporočila v vrsti poÅ¡iljanja." -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "PospeÅ¡ek" +#~ msgid "Receive queue empty." +#~ msgstr "Prejemna vrsta je prazna." -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Hitrost" +#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." +#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." +#~ msgstr[0] "Sprejem spremembe; %u preostalih sprememb za obdelavo." +#~ msgstr[1] "Sprejem spremembe; %u preostala sprememba za obdelavo." +#~ msgstr[2] "Sprejem spremembe; %u preostali spremembi za obdelavo." +#~ msgstr[3] "Sprejem spremembe; %u preostale spremembe za obdelavo." -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Prag" +#~ msgid "%s has left the chatroom." +#~ msgstr "Uporabnik %s je zapustil klepetalnico." -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Smerne tipke premikajo za" +#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." +#~ msgstr "Vzdevek %1 je že zaseden. Prosimo, izberite drug vzdevek." -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "> in < raztegujeta po" +#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." +#~ msgstr "Pri povezovanju s strežnikom je priÅ¡lo do napake." -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "RazÅ¡iri/zoži za" +#~ msgid "An invitation conflict has occurred." +#~ msgstr "PriÅ¡lo je do navzkrižja povabil." -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Vrtenje se ustavi vsakih" +#~ msgid "" +#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " +#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" +#~ "\n" +#~ "The invitation from %1 has been rejected." +#~ msgstr "" +#~ "Uporabnik protokola Jabber %1 vas je poskusil povabiti k tabli, " +#~ "medtem ko ste čakali na odgovor na svoje vabilo.\n" +#~ "\n" +#~ "Vabilo uporabnika %1 je bilo tako zavrnjeno." -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Povečaj/pomanjÅ¡aj za" +#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" +#~ msgstr "Dohodno povabilo k tabli od %1" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Preoblikuj" +#~ msgid "" +#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" +#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " +#~ "changes." +#~ msgstr "" +#~ "Želite sprejeti povabilo %1 v novo okno dokumenta?\n" +#~ "S sprejemom povabila v trenutnem oknu boste zavrgli vse neshranjene " +#~ "spremembe." -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Prevrni izbrano vodoravno" +#~ msgid "Accept invitation in new document window" +#~ msgstr "Sprejmi povabilo v oknu novega dokumenta" -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Prevrni izbrano navpično" +#~ msgid "" +#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Za sejo na tabli z %1 ni mogoče odpreti okna z novim dokumentom." -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" -#~ msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razÅ¡irirtve '%s' ni mogoče ustvariti." +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " +#~ "invitation to a different user." +#~ msgstr "" +#~ "Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %1 in lahko poÅ¡ljete " +#~ "povabilo drugim uporabnikom." + +#~ msgid "%s has joined the chatroom." +#~ msgstr "%s se je pridružil klepetu." + +#~ msgid "%u change in receive queue." +#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." +#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti sprejema." +#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti sprejema." +#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti sprejema." +#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti sprejema." + +#~ msgid "%u change in send queue." +#~ msgid_plural "%u changes in send queue." +#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti oddaje." +#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti oddaje." +#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti oddaje." +#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti oddaje." + +#~ msgid "No SSL certificate was found." +#~ msgstr "Potrdila SSL ni mogoče najti." + +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." +#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, ni zaupanja vredno." + +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." +#~ msgstr "Veljavnost potrdila SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, je potekla." + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, Å¡e ni aktivirano." + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " +#~ "that does not match the Jabber server's hostname." +#~ msgstr "" +#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje ime strežnika, ki se " +#~ "ne ujema z imenom strežnika Jabber." + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " +#~ "fingerprint." +#~ msgstr "" +#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje neveljaven prstni " +#~ "odtis." + +#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." +#~ msgstr "Med vzpostavljanjem povezave SSL je priÅ¡lo do neznane napake." + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Se želite Å¡e naprej povezovati s strežnikom za Jabber?" + +#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" +#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem in prizri nadaljnje napake" -#~ msgid "Open one of the recently visited documents" -#~ msgstr "Odpri nedavno uporabljan dokument" +#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" +#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem, vendar opozarjaj na napake" + +#~ msgid "Cancel connection" +#~ msgstr "Prekliči povezavo" + +#~ msgid "Established whiteboard session with %s." +#~ msgstr "Vzpostavljena seja ob tabli z uporabnikom %s." + +#~ msgid "%s has left the whiteboard session." +#~ msgstr "%s je zapustil(-a) tablo." + +#~ msgid "" +#~ "The user %1 has left the " +#~ "whiteboard session.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporabnik %1 je zapustil " +#~ "sejo ob tabli.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " +#~ "establish a new session to %1 or a different user." +#~ msgstr "" +#~ "Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko " +#~ "vzpostavite novo sejo z %1 ali katerim drugim uporabnikom." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" +#~ "The error encountered was: %2.\n" +#~ "\n" +#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " +#~ "to not record this session." +#~ msgstr "" +#~ "Datoteke %1 za snemanje seje ni mogoče odpreti.\n" +#~ "PriÅ¡lo je do naslednje napake: %2.\n" +#~ "\n" +#~ "Izberete lahko drugo mesto za snemanje seje ali pa te seje sploh ne " +#~ "posnamete." + +#~ msgid "Choose a different location" +#~ msgstr "Izberite drugo mesto" + +#~ msgid "Skip session recording" +#~ msgstr "Izpusti zapisovanje seje" + +#~ msgid "" +#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " +#~ "another user." +#~ msgstr "" +#~ "Preden lahko dokument delite z drugim uporabnikom, morate biti povezani s " +#~ "strežnikom Jabber." #~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" +#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " +#~ "chatroom." #~ msgstr "" -#~ "Kaži ali skrij nekatere dele okna z dokumentom (v običajnem ali " -#~ "celozaslonskem načinu)." +#~ "Preden lahko dokument delite z drugimi v klepetalnici, morate biti " +#~ "povezani s strežnikom Jabber." + +#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" +#~ msgstr "Sledilnik vozliščem XML ni bil zagnan; nič ni za odvreči" + +#~ msgid "_Connect to Jabber server..." +#~ msgstr "_Poveži s strežnikom Jabber ..." + +#~ msgid "Connect to a Jabber server" +#~ msgstr "Poveži s strežnikom Jabber" -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Vodiči po Inkscape-u" +#~ msgid "Share with _user..." +#~ msgstr "Deli z _uporabnikom ..." -#~ msgid "gpl-2.svg" -#~ msgstr "gpl-2.svg" +#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" +#~ msgstr "Vzpostavi sejo pri tabli z drugim uporabnikom Jabber" -#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape" -#~ msgstr "O spreminjanju in razÅ¡irjanju Inkscape-a" +#~ msgid "Share with _chatroom..." +#~ msgstr "Deli s _klepetalnico ..." -#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL" +#~ msgid "" +#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" #~ msgstr "" -#~ "Pokaži licenco, ki določa pravice spreminjanja in razÅ¡irjanja Inkscape-a: " -#~ "GNU GPL" +#~ "Pridružite se klepetalnici za začetek nove seje za tablo ali pridružitev " +#~ "seji v teku" + +#~ msgid "_Dump XML node tracker" +#~ msgstr "_Odvrzi sledilnik XML" + +#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" +#~ msgstr "Odvrzi vsebino sledilnika XML v konzolo" + +#~ msgid "_Open session file..." +#~ msgstr "_Odpri datoteko seje ..." + +#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" +#~ msgstr "Odpri in prebrskaj zapise preteklih sej ob tabli" + +#~ msgid "Session file playback" +#~ msgstr "Predvajanje datoteke seje" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Uredi" +#~ msgid "_Disconnect from session" +#~ msgstr "_Prekini sejo" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" +#~ msgid "Disconnect from _server" +#~ msgstr "Prekini s _strežnikom"