X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=77e60b45342c16e285781c47ff252fad3d10d7b9;hb=757fddef93a44c901575535ad129cab97fc31477;hp=194cc9127493195206b908611b3f82e79cac6486;hpb=af3a3a2181932782bd969f8c4dce5f058d797276;p=inkscape.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 194cc9127..77e60b453 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -6,11 +6,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-08 10:45+0100\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-01 18:27+0100\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,10990 +22,21413 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Dodaj vozlišča" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Urejevalnik vektorskih slik Inkscape" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Z največjo dolžino odseka" -#: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: nariÅ¡ite krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek " -"preskakujte po kotih" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "S Å¡tevilom odsekov" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Metoda deljenja" -#: ../src/arc-context.cpp:486 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s Shift za " -"risanje okrog začetne točke" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Največja dolžina odseka (v slik. točkah)" -#: ../src/arc-context.cpp:488 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s; s Ctrl za risanje kvadrata ali elips v " -"razmerjih celih Å¡tevil; s Shift za risanje okrog začetne točke" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Spremeni pot" -#: ../src/arc-context.cpp:507 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Ustvari elipso" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Å tevilo odsekov" -#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487 -#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501 -#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Spremeni perspektivo (kot perspektivnih črt)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Uvoz AI 8.0" -#. status text -#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric()); -#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric()); -#: ../src/box3d-context.cpp:730 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "3D-okvir; s tipko Shift izrivate vzdolž osi Z" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 in starejÅ¡i (*.ai)" -#: ../src/box3d-context.cpp:757 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Ustvari 3D-okvir" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "" +"Odpri datoteke, shranjene s programom Adobe Illustrator 8.0 ali starejÅ¡im" -#: ../src/connector-context.cpp:522 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Ustvarjanje novega konektorja" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Uvoz AI SVG" -#: ../src/connector-context.cpp:751 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Preklican premik končne točke konektorja." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/connector-context.cpp:799 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Preveži konektor" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:964 -msgid "Create connector" -msgstr "Ustvari konektor" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Datoteke Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" -#: ../src/connector-context.cpp:988 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Zaključni konektor" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Uvoz datotek Corel DRAW Compressed Exchange" -#: ../src/connector-context.cpp:1132 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Povezovalna točka: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Odprite stisnjene izmenjalne datoteke, shranjene v Corel DRAW" -#: ../src/connector-context.cpp:1205 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Končna točka konektorja: povlecite za preusmeritev ali navezavo na " -"nove oblike" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Datoteke Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/connector-context.cpp:1316 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Izberite vsaj en predmet, ki ni konektor." +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Uvoz Corel DRAW" -#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene s Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Datoteke predlog Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Trenutna plast je skrita. Če želite risati po njej, jo razkrijte." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Uvoz predlog Corel DRAW" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Trenutna plast je zaklenjena. Če želite risati po njej, jo odklenite." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene s Corel DRAW 7-13" -#: ../src/desktop-events.cpp:149 -msgid "Create guide" -msgstr "Ustvari vodilo" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Datoteke Computer Graphics Metafile (.cgm)" -#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 -msgid "Delete guide" -msgstr "IzbriÅ¡i vodilo" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Uvoz datotek Computer Graphics Metafile" -#: ../src/desktop-events.cpp:240 -msgid "Move guide" -msgstr "Premakni vodilo" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Odpri datoteke Computer Graphics Metafile" -#: ../src/desktop-events.cpp:261 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Vodilo: %s" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Datoteke Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" -#: ../src/desktop.cpp:734 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Brez prejÅ¡nje povečave." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Uvoz datotek Corel DRAW Presentation Exchange" -#: ../src/desktop.cpp:759 -msgid "No next zoom." -msgstr "Brez naslednje povečave." +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Odprite predstavitvene izmenjalne datoteke, shranjene v Corel DRAW" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Nič ni izbrano." +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Črno in belo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Izbranih je več predmetov." +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +msgid "Color" +msgstr "Barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Predmet ima %d tlakovanih klonov. " +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Svetleje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Predmet nima tlakovanih klonov." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funkcija modre" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Izberite predmet, katerega klone želite razložiti." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Razstavi tlakovane klone" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funkcija zelene" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Izberite predmet, ki mu želite odstraniti tlakovane klone." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funkcija rdeče" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "IzbriÅ¡i tlakovane klone" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Temneje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Izberite predmet za kloniranje." +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "Naredi nenasičeno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Če želite klonirati več predmetov, jih skupinite in klonirajte skupino." +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Sivinsko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Ustvari tlakovane klone" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Manj barvitosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 -msgid "Per row:" -msgstr "V vrsti:" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Manj svetlobe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 -msgid "Per column:" -msgstr "V stolpcu:" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Manj nasičenosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 -msgid "Randomize:" -msgstr "Naključno:" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Več barvitosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Simetrija" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Več svetlobe" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Bolj nasičeno" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1:·preprost pomik" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° vrtenje" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 +msgid "Hue" +msgstr "Obarvanost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: odsev" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 +msgid "Lightness" +msgstr "Svetlost" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: odsev glide" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Naključno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: odsev + odsev glide" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasičenost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: odsev + odsev" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Odstrani modro" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: odsev + 180° sukanje" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Odstrani zeleno" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: odsev glide + 180° sukanje" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Odstrani rdečo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: odsev + odsev + 180° sukanje" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Z barvo (RRGGBB Å¡estnajstiÅ¡ko):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° sukanje" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Zamenjaj barvo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° sukanje + 45° odsev" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Zamenjaj barvo (RRGGBB Å¡estnajstiÅ¡ko):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° sukanje + 90° odsev" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Kolešček RGB" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° sukanje" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Pretvori v črtice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: odsev + 120° sukanje, gosto" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Diagram, izdelan s programom Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: odsev + 120° sukanje, Å¡iroko" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagram Dia (*.dia)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° sukanje" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Uvoz Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: odsev + 60° sukanje" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščen program Dia. " +"Najdete ga na naslovu http://live.gnome.org/Dia/" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "S_hift" -msgstr "Za_makni" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaÅ¡o distribucijo Inkscape. Če ga " +"nimate, je morda nekaj narobe z vaÅ¡o namestitvijo programa Inkscape." -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Zamik X:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Vizualiziraj pot" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Zamik X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Zamik Y" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Zamik Y:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Velikost pike" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Velikost pisave" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Å tevilo vozlišč" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "ViÅ¡ine" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Simetrale kotov" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Težišče" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Središče očrtane krožnice" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Očrtana krožnica" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Pogosti predmeti" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Stični trikotnik" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Točko po meri določa:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Točke po meri in možnosti" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "NariÅ¡i krog okoli te točke" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "NariÅ¡i iz trikotnika" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "NariÅ¡i enakokotno konjugiranko" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "NariÅ¡i enakostranično konjugiranko" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "NariÅ¡i oznako na tem mestu" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Zunajsrediščni trikotnik" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Središča pričrtanih krogov" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Pričrtani krogi" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Zunajstični trikotnik" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonnejeva točka" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 -msgid "Exponent:" -msgstr "Potenca:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Središče včrtanega kroga" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Včrtan krog" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Naglova točka" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Središče kroga deveterih točk" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Krog deveterih točk" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Pravokoten trikotnik" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "ViÅ¡inska točka" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Usmeri na" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Radij / slik. točke" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Upodobi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " -"divergentno (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Poročaj o lastnostih trikotnika" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Trikotnik simedian" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Točka simedian - Lemoinova točka" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Simediane" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Ta razÅ¡iritev nariÅ¡e konstrukcije okoli trikotnika, ki ga določajo prva tri " +"vozlišča izbrane poti. Izberete lahko enega od vnaprej nastavljenih " +"predmetov ali ustvarite lastne.\n" +" \n" +"Enote so točkovne enote programa Inkscape. Vsi koti so v radianih.\n" +"Točko lahko določite s trilinearnimi koordinatami ali s funkcijo središča " +"trikotnika.\n" +"Vnesite kot funkcije dolžine stranic ali kotov.\n" +"Trilinearne elemente ločite z dvopičjem: ':'.\n" +"Dolžine stranic so predstavljene kot 's_a', 's_b' in 's_c'.\n" +"Ustrezni koti so označeni 'a_a', 'a_b', in 'a_c'.\n" +"Uporabite lahko tudi polobseg in povrÅ¡ino trikotnika kot konstante. Zanju " +"zapiÅ¡ite 'area' (povrÅ¡ina) ali 'semiperim' (polobseg).\n" +"\n" +"Uporabite lahko poljubno standardno matematično funkcijo jezika Python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Na voljo so tudi inverzne trigonometrične funkcije:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Določite lahko tudi radij kroga okoli poljubne točke s formulo, ki lahko " +"vsebuje tudi dolžine stranic, kote itn. NariÅ¡ete lahko tudi izogonalni in " +"izotomični konjugat točke. Zavedajte se, da lahko to pri nekaterih točkah " +"povzroči deljenje z nič.\n" +" " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " -"divergentno (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Trikotna funkcija" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 -msgid "Alternate:" -msgstr "Izmenjuj:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilinearne koordinate" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsaki vrstici" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD, 13. izdaja in novejÅ¡i;\n" +"- predvideva, da je risba dxf v mm;\n" +"- predpostavlja, da je risba svg v slikovnih točkah, pri 90 pik na palec;\n" +"- plasti se ohranijo le pri Datoteka->Odpri (File->Open), ne tudi pri " +"Uvozi (Import);\n" +"- omejena podpora za BLOCKS; če jih potrebujete, raje uporabite AutoCAD " +"Explode Blocks." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Kodna tabela znakov" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Uvoz DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsakem stolpcu" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Uvozi zapis AutoCAD Document Exchange" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Kopiči:" +#. ## end option page +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Kopiči zamik v vsaki vrstici" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Ali uporabi ročni faktor spreminjanja velikosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Kopiči zamik v vsakem stolpcu" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Uporabi samodejno prilagajanje velikosti A4" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Izključi tlakovec:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- AutoCAD, zapis 13. izdaje;\n" +"- predpostavlja, da je risba svg v slikovnih točkah, pri 90 pik na palec;\n" +"- predvideva, da je risba dxf v mm;\n" +"- podprti so le črtni in zlepkni elementi;- možnost ROBO-Master je poseben " +"zlepek, berljiv le z ogledovalniki ROBO-Master in AutoDesk, ne pa tudi s " +"programom Inkscape.\n" +"- izhod LWPOLYLINE je večkratno-povezana lomljena črta, onemogočite ga, če " +"želite uporabiti opuščeno različico izhoda LINE." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Namizni rezalnik-risalnik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Izključi viÅ¡ino tlakovca iz zamika" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (R13) (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Izključi Å¡irino tlakovca iz zamika" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "Uporabi črtni izhod vrste LWPOLYLINE" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Spremeni _velikost" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "Uporabi vrsto izhoda zlepka ROBO-Master" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -msgid "Scale X:" -msgstr "Umeri po X:" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Izvoz DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Datoteka DXF, zapisana z pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Vodoravno spreminjanje Å¡irine naj bo naključno za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Umeri po Y:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "ViÅ¡ina zabrisa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Standardna deviacija zabrisa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Å irina zabrisa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine naj bo naključno za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Rob 3D" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Ali naj bo spreminjanje merila vrstic enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " -"divergentno (>1)" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Kot osvetlitve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Ali naj bo spreminjanje merila stolpcev enakomerno (1), konvergentno (<1) " -"ali divergentno (>1)" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Samo črno in belo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -msgid "Base:" -msgstr "Osnova:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Zasenčenost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Osnova za logaritemsko spiralo: neuporabljena (0), konvergentna (<1) ali " -"divergentna (>1)" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 +msgid "Stroke width" +msgstr "Debelina poteze" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrstici" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Vdelaj slike" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsakem stolpcu" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Vdelaj le izbrane slike" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Kopiči spremembe merila v vsaki vrstici" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Slike" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Kopiči spremembe merila v vsakem stolpcu" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Uvoz EPS" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 -msgid "_Rotation" -msgstr "Su_kanje" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Oviti PostScript (EPS)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -msgid "Angle:" -msgstr "Kot:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Dodatni paketi (ločeni z vejico): " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Formula LaTeX" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrstici" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Formula LaTeX: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Izvozi kot paleto GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Kopiči sukanje v vsaki vrstici" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Izvozi barve tega dokumenta kot paleto GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Kopiči sukanje v vsakem stolpcu" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Zabrisanost in prekrivnost" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" +"* Ne vnesite končnice datoteke, ta se samodejno doda.\n" +"* Relativna pot (ali ime datoteke brez poti) je relativna glede na domačo " +"mapo uporabnika." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "Blur:" -msgstr "Zabrisanost:" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Izvleci sliko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Pot za shranjevanje slike:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "Izrini" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Zabrisanost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Ustvari iz poti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsaki vrstici" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2 +msgid "Lines" +msgstr "Črte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsakem stolpcu" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +msgid "Mode:" +msgstr "Način:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 -msgid "Fade out:" -msgstr "Zatemnitev:" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Poligoni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Grafična datoteka XFIG (*.fig)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Prekrivnost tlakovcev naj bo naključna do tega odstotka" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Uvoz XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsaki vrstici" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Ploskost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsakem stolpcu" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Splošči Bezierje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 -msgid "Co_lor" -msgstr "Bar_va" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Dodaj vodila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 -msgid "Initial color: " -msgstr "Začetna barva: " +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Globina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Prepogljiva Å¡katla" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene " -"barve polnila ali poteze)" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "Height" +msgstr "ViÅ¡ina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Debelina papirja" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Mera zavihka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Enota" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +msgid "Width" +msgstr "Å irina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktaliziraj" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Gladkost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Podrazdelki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "NariÅ¡i osi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Končna X-vrednost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Prvi odvod" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrstici" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Risalnik funkcij" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funkcije" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 -msgid "_Trace" -msgstr "_Sledi" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjÅ¡e: Å¡irina/x-obseg ali " +"viÅ¡ina/y-obseg)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "PreriÅ¡i risbo pod tlakovci" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Pomnoži obseg X z 2*pi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Å tevilo vzorcev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Izberi iz risbe:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Obseg in vzorčenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Barve" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Odstrani pravokotnik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Pred klicem učinka izberite pravokotnik,\n" +"ta določa razmerje stranic X in Y.\n" +"\n" +"S polarnimi koordinatami:\n" +" začetna in končna vrednost X določata kotni obseg v radianih.\n" +" Merilo X je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob pravokotnika\n" +" pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno.\n" +" Prvi odvod je vedno določen numerično." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 -msgid "Opacity" -msgstr "Prekrivnost" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije Pythona:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, osnova]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Na voljo sta tudi konstanti pi in e." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Izberi skupno prekrivnost" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "Začetna X-vrednost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "Uporabi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Izberi rdečo sestavino barve" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Uporabi polarne koordinate" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Spodnja Y-vrednost pravokotnika" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Izberi zeleno sestavino barve" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Zgornja Y-vrednost pravokotnika" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Krožna nagnjenost, slik. točke" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Izberi modro sestavino barve" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Naprava" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|H" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Izberi barvni odtenek" - -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|S " - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Izberi nasičenost" - -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|L" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Izberi svetlost" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Å tevilo zobcev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Kot pritiska" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gamma popravek:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Average size of cell (px)" +msgstr " Povprečna velikost celice (slik. točke)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." +msgstr "" +"Ustvari naključen vzorec celic Voronoj. Vzorec po dosegljiv prek pogovornega " +"okna Polnilo in poteza. Izbrati morate predmet ali skupino." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 -msgid "Randomize:" -msgstr "Naključno:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 +msgid "" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Če je obroba nič, bo vzorec nezvezen na robovih. Uporabite pozitivno obrobo, " +"po možnosti večjo od velikosti celice, če želite izdelati gladek spoj vzorca " +"na robovih. Uporabite negativno obrobo, če želite zmanjÅ¡ati velikost vzorca " +"in pridobiti prazno obrobo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Size of Border (px)" +msgstr " Velikost obrobe (slik. točke)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 -msgid "Invert:" -msgstr "Preobrni:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Voronojev vzorec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Preobrni izbrano vrednost" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3) Priredi vrednost klonom:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi plastmi (*.xcf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Presence" -msgstr "Prisotnost" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Shrani mrežo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Shrani vodila:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Debelina robu [slik. točke]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Kartezična mreža" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" -"Vsak klon se izriÅ¡e z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali " -"poteze nedoločeno)" +"Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi X po 'n' pod-razdelitvah (samo log)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" -"Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" +"Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi Y po 'n' pod-razdelitvah (samo log)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Koliko vrst naj tlakujem" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritemska podrazdelitev X (osnovo podaja gornji vnos)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritemska podrazdelitev Y (osnovo podaja gornji vnos)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Å irina pravokotnika, ki naj se zapolni" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Razmik pri razdelitvi glavne osi X [slik. točke]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika, ki naj se zapolni" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina razreza glavne osi X [slik. točke]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Vrstice, stolpci: " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Razdelitev glavne osi X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Ustvari dano Å¡tevilo stolpcev in vrstic" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Razmik pri razdelitvi glavne osi Y [slik. točke]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 -msgid "Width, height: " -msgstr "Å irina, viÅ¡ina: " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina razreza glavne osi Y [slik. točke]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Tlakuj dano Å¡irino in viÅ¡ino" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Razdelitev glavne osi Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina razreza drugotne osi X [slik. točke]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejÅ¡njič ko ste " -"ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina razreza drugotne osi Y [slik. točke]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 -msgid " _Create " -msgstr " _Ustvari " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Pod-razdelitev na glavno razdelitev osi X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Pod-razdelitev na glavno razdelitev osi Y" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Ravnaj " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina pod-pomožne razdelitve osi X [sl.t.]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Klone razporedi tako, da zmanjÅ¡aÅ¡ nepravilno razprÅ¡enost; to lahko uporabite " -"večkrat" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina pod-pomožne razdelitve osi Y [sl.t.]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 -msgid " Re_move " -msgstr " Od_strani " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Pod-pod-razdelitev na pod-razdelitev osi X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Pod-pod-razdelitev na pod-razdelitev osi Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid " R_eset " -msgstr " Po_nastavi " +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Razdelitev kota" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na " -"nič" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Razdelitev kota iz središča" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Sporočila" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Premer izhodišča [sl.t.]" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Začetek robnih oznak [sl.t.]" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "_Clear" -msgstr "Po_čisti" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Velikost robnih oznak [sl.t.]" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Zajemi dnevniÅ¡ka sporočila" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Robne oznake" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Sprosti dnevniÅ¡ka sporočila" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "stopinj" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "brez" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritemska podrazdelitev (osnovo podaja gornji vnos)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina glavne kotne razdelitve [sl.t.]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Razmik glavne krožne razdelitve [sl.t.]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina glavne krožne razdelitve [sl.t.]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Glavne krožne razdelitve" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "Pomožna kotna razdelitev se konča 'n' razdelitev pred središčem" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina pomožne kotne razdelitve [sl.t.]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Debelina pomožne krožne razdelitve [sl.t.]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Page" -msgstr "_Stran" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Polarna mreža" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Risba" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Pod-razdelitev na glavno kotno razdelitev" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "_Selection" -msgstr "_Izbira" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Pod-razdelitev na glavno krožno razdelitev" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -msgid "_Custom" -msgstr "_Poljubno" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/dialogs/export.cpp:267 -msgid "Export area" -msgstr "Področje izvoza" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/dialogs/export.cpp:281 -msgid "Units:" -msgstr "Enote:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/dialogs/export.cpp:314 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 -msgid "Width:" -msgstr "Å irina:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/dialogs/export.cpp:330 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -msgid "Height:" -msgstr "ViÅ¡ina:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Velikost bitne slike" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Po meri ..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "_Width:" -msgstr "_Å irina:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "IzbriÅ¡i obstoječa vodila" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 -msgid "pixels at" -msgstr "točke na" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Zlati rez" -#: ../src/dialogs/export.cpp:489 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Tvorec vodil" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "dpi" -msgstr "pik na palec" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Vodoravno vodilo vsakih" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:519 -msgid "_Filename" -msgstr "_Datoteka" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Prednastavitev" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Pravilo tretjin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Paketno izvozi vse izbrane predmete" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Začetek od roba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Izvozi vsak izbrani predmet v lastno datoteko PNG z uporabo namigov pri " -"izvozu, če obstajajo (pozor, povzroči prepisovanje brez potrjevanja!)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Navpično vodilo vsakih" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Skrij vse razen izbranega" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "NariÅ¡i ročice" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "V izvoženi sliki skrij vse predmete razen izbranih" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Izvozi v datoteko HP Graphics Language" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_Izvozi" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Datoteka HP Graphics Language (*.hpgl)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Izvoz HPGL" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Paketni izvoz %d izbranih predmetov" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Zrcali os Y" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 -msgid "Export in progress" -msgstr "Izvoz je v teku" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "Å tevilka peresa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Izvoz %d datotek" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "IzriÅ¡i nevidne plasti" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Ločljivost (pik na palec)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Vnesti morate ime datoteke" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "X-izvor (slik. točke)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Y-izvor (slik. točke)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "Ploskost izvoza HPGL" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Izvoz %s (%lu x %lu)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Zastavite nam vpraÅ¡anje" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Možnosti ukazne vrstice" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Spremeni pravilo polnila" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Pogosto zastavljena vpraÅ¡anja" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Nastavi barvo polnila" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miÅ¡ke" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 -msgid "Remove fill" -msgstr "Odstrani polnilo" - -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Nastavi preliv polnilu" - -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Nastavi vzorec polnilu" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Priročnik za Inkscape" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 -msgid "Unset fill" -msgstr "Odnastavi polnilo" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novosti v tej različici" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d najdenih predmet(ov) (od %d), %s jih ustreza." -msgstr[1] "%d najden predmet (od %d), %s ustreza." -msgstr[2] "%d najdena predmeta (od %d), %s ustreza(ta)." -msgstr[3] "%d najdeni predmeti (od %d), %s jih ustreza." +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Obvestite nas o hrošču" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "exact" -msgstr "natanko" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Specifikacija SVG 1.1" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -msgid "partial" -msgstr "delno" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Podvoji končne poti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 -msgid "No objects found" -msgstr "Ni predmetov" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponentno" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Vrsta: " +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpoliraj" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Interpoliraj slog" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "Vse vrste" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Metoda interpolacije" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Išči po vseh likih" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Koraki interpolacije" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "Vse oblike" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Lastnost za interpolacijo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Išči pravokotnike" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Končna vrednost" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Pravokotniki" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Zapolni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Išči elipse, loke, kroge" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Å tevilo s plavajočo vejico" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipse" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" +"Če izberete \"Drugo\", morate poznati lastnosti SVG, da tukaj identificirate " +"to \"drugo\":" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Išči zvezde in poligone" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Celo Å¡tevilo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Zvezde" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpoliraj vrednost v skupini" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "Išči spirale" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Ni enot" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Spirale" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519 +msgid "Opacity" +msgstr "Prekrivnost" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Poti" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Druga lastnost" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "Išči besedila" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Druga vrsta lastnosti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Besedila" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +msgid "Scale" +msgstr "Spremeni velikost" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "Išči skupine" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Začetna vrednost" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Skupine" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Slog" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -msgid "Search clones" -msgstr "Išči klone" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Značka" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Clones" -msgstr "Kloni" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" +"Ta učinek uveljavi vrednost za vsako lastnost, ki jo je mogoče " +"interpolirati, za vse elemente v izbrani skupini ali za vse elemente v " +"večkratni izbiri" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -msgid "Search images" -msgstr "Išči slike" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformacija" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Slike" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Translacija X" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Išči zamaknjene predmete" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Translacija Y" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Offsets" -msgstr "Zamiki" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Kje naj velja?" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "_Besedilo: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" msgstr "" -"Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" msgstr "" -"Najdi predmete po njihovih zaporednih Å¡tevilkah (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "_Slog: " +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "None (remove)" +msgstr "Odstrani" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Number of slides" +msgstr "Å tevilo vzorcev" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Izbiranje" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Lastnost: " +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Slide number" +msgstr "Å tevilka peresa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" msgstr "" -"Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Išči med i_zbiro" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Appear" +msgstr "Dopolni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Išči po trenutni _plasti" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Build-in effect" +msgstr "Trenutni učinek" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Omeji iskanje na trenutni plast" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Build-out effect" +msgstr "Brez učinkov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "UpoÅ¡tevaj _skrite" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Risanje končano" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Effects" +msgstr "_Učinek" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "UpoÅ¡tevaj _zaklenjene" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Fade" +msgstr "Ploskve" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "None (default)" +msgstr "(privzeto) " -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Clear values" -msgstr "Počisti vrednosti" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Vrstni red" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "_Find" -msgstr "_Najdi" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Pop" +msgstr "Vrh" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem." +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -msgid "Unit:" -msgstr "Enota:" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Kot (stopinj):" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Rela_tivna sprememba" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "PDF" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Premakni in/ali zasukaj vodilo relativno glede na trenutne nastavitve" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Nastavi lastnosti vodila" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Resolution:" +msgstr "Ločljivost (pik na palec)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 -msgid "Guideline" -msgstr "Vodilo" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "ID vodila: %s" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Trenutno: %s" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add slide:" +msgstr "Druga stran" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 -msgid "Selection" -msgstr "Izbira" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Samo izbira ali cel dokument" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Pokaži oris poti (brez učinkov poti)" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Osveži ikone" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Å tevilo stolpcev" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Drawing mode" +msgstr "Risanje" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, Å¡tevilke in znaki -_: )" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "First slide:" +msgstr "Prva izbira" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "_Set" -msgstr "_Nastavi" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Å tevilo stolpcev" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Oznaka" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Index mode" +msgstr "Zamakni vozlišče" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Prosta oznaka predmeta" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Key bindings" +msgstr "_Spodsekavanje" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Last slide:" +msgstr "Velikost lepljenja" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Svetlobni učinek neona" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 -msgid "_Hide" -msgstr "_Skrij" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Svetlobni učinek neona" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Next page:" +msgstr "Izberite stran:" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 -msgid "L_ock" -msgstr "_Zakleni" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Previous page:" +msgstr "P_rejÅ¡nja povečava" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Reset timer:" +msgstr "Ponastavi središče" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Select the slide above:" msgstr "" -"Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miÅ¡ko)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Lock object" -msgstr "Zakleni predmet" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -msgid "Unlock object" -msgstr "Odkleni predmet" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Umeri stran na risbo" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Hide object" -msgstr "Skrij predmet" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Set duration:" +msgstr "Nasičenost" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -msgid "Unhide object" -msgstr "Razkrij predmet" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Å tevilo stolpcev" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Oznaka ni veljavna!" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Nastavi barvo poteze na brez" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 -msgid "Id exists! " -msgstr "Oznaka obstaja!" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Nastavi barvo poteze na brez" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -msgid "Set object ID" -msgstr "Nastavi ID predmeta" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Nastavi barvo poteze na brez" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -msgid "Set object label" -msgstr "Nastavi oznako predmeta" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Nastavi barvo poteze na brez" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -msgid "Set object title" -msgstr "Nastavi ime predmeta" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Nastavi barvo poteze na brez" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Set object description" -msgstr "Nastavi opis predmeta" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Nastavi barvo poteze na brez" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Razkrij plast" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Nastavi barvo poteze na brez" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Skrij plast" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Nastavi barvo poteze na brez" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Zakleni plast" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Nastavi barvo poteze na brez" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Odkleni plast" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Določite Å¡irino:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 -msgid "New" -msgstr "Nov" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Določite Å¡irino:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 -msgid "Top" -msgstr "Vrh" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Določite Å¡irino:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 -msgid "Up" -msgstr "Gor" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Določite Å¡irino:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 -msgid "Dn" -msgstr "Dol" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Določite Å¡irino:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 -msgid "Bot" -msgstr "Dno" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +#, fuzzy +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Naj bo privzeto" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Slide mode" +msgstr "Način spreminjanja velikosti" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Ime plasti:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +#, fuzzy +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Preklopi v navadni način prikaza" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "Dodaj plast" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +#, fuzzy +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Preklopi na naslednjo plast" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Nad trenutnim" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Preklopi v navadni način prikaza" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Pod trenutnim" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Kot podplast trenutnega" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Položaj:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +#, fuzzy +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Prekliči zadnje dejanje" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Preimenuj plast" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "P_reimenuj" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Master slide" +msgstr "Velikost lepljenja" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Name of layer:" msgstr "Preimenuj plast" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Plast preimenovana" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Dodaj plast" +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto " -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Risanje" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Ustvarjena nova plast." +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Mouse handler" +msgstr "Premakni ročico" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Nastavitve strani" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Target:" -msgstr "Cilj:" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "No-click" +msgstr "ob kliku" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Role:" -msgstr "Vloga:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "_Simetrija" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Nadvloga:" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "Title:" -msgstr "Naziv:" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "Show:" -msgstr "Pokaži:" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -msgid "Actuate:" -msgstr "V gibanju:" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Transition out effect" +msgstr "Prilepi učinek žive poti" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Transitions" +msgstr "Transformacija" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Lastnosti %s" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 -msgid "CC Attribution" -msgstr "Licenca CC" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Odstrani potezo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Remove effects" +msgstr "Odstrani učinek poti" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Odstrani masko iz izbire" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Remove script" +msgstr "Odstrani mrežo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Remove transitions" +msgstr "Odstrani _preoblikovanja" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Remove views" +msgstr "Odstrani filtre" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 -msgid "Public Domain" -msgstr "Javna domena" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 -msgid "FreeArt" -msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 -msgid "Open Font License" -msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Kako se temu dokumentu uradno reče." +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Pogled" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Datum stvaritve tega dokumenta (LETO-MM-DD)." +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Remove view" +msgstr "Odstrani rdečo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)." +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Pot ustvarijo substitucije pravil aksioma, \n" +"Å¡tevilo-krat. Naslednji ukazi so prepoznani \n" +"med aksiomi in pravili:\n" +"\n" +"poljubna izmed A,B,C,D,E,F: riÅ¡i naprej\n" +"\n" +"poljubna izmed G,H,I,J,K,L: premakni naprej\n" +"\n" +"+: obrni levo\n" +"\n" +"-: obrni desno\n" +"\n" +"|: obrni za 180 stopinj\n" +"\n" +"[: zapomni si točko\n" +"\n" +"]: vrni se na pomnjeno točko\n" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Vrsta dokumenta (vrsta DCMI)." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Aksiom" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 -msgid "Creator" -msgstr "Avtor" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Aksiom in pravila" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Sistem L" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "Rights" -msgstr "Pravice" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Levi kot" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order" +msgstr "Vrstni red" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Publisher" -msgstr "Založnik" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Naključni kot (%)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za dostopnost tega dokumenta." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Naključni korak (%)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Identifier" -msgstr "Označevalec" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Desni kot" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Pravila" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 -msgid "Source" -msgstr "Vir" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Unikatna URI za oznako izvora tega dokumenta." +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Relation" -msgstr "Odnos" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Å tevilo odstavkov" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Unikatna URI do povezanega dokumenta." +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Nihanje dolžine odstavka (v stavkih)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Stavkov na odstavek" + +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" -"Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta. (npr. 'en-GB')." +"Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-" +"latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum " +"dodano; sicer je ustvarjen nov besedilni predmet v velikosti strani na novi " +"plasti." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne besede" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Barvne oznake, ujemajoče s potezo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"V ključnih besedah, frazah ali klasifikaciji povzeta tema tega dokumenta. " +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Area" +msgstr "PovrÅ¡ina" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Coverage" -msgstr "Pokritje" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Velikost pisave [slik. točke]" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length" +msgstr "Dolžina" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta." +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Enota dolžine:" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 -msgid "Contributors" -msgstr "Avtorji prispevkov" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Meri" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "Pot merjenja" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Vrsta meritve: " -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI do definicije licence dokumenta." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Zamik [slik. točke]" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 -msgid "Fragment" -msgstr "Delček" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Precision" +msgstr "Natančnost" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Faktor spremembe merila (risba:resnična dolžina) = 1:" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "Nastavi lastnost" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Ta učinek izmeri dolžino izbrane poti in jo doda kot predmet besedila na " +"poti z izbrano enoto.\n" +" \n" +" * Å tevilo vodilnih Å¡tevk lahko nadzorujete s poljem Natančnost.\n" +" * Polje Zamik nadzira oddaljenost besedila od poti.\n" +" * Faktor spremembe merila lahko uporabite za merjenje risb, katerih merilo " +"je spremenjeno. Če je npr. 1 cm v risbi enak 2,5 m v resničnem svetu, mora " +"biti faktor nastavljen na 250.\n" +" * Ko računate povrÅ¡ino mora biti rezultat natančen za mnogokotnike in " +"krivulje Bezier. Če je uporabljen krog, je lahko povrÅ¡ina prevelika tudi za " +"0,03%." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Kot" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Nastavi barvo poteze" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Magnituda" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Odstrani potezo" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Gibanje" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Nastavi preliv potezi" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Besedilo ASCII brez orisnih označb" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Nastavi vzorec potezi" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Datoteka z orisanim besedilom (*.outline)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Odnastavi potezo" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Uvoz orisa besedila" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Končna t-vrednost" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 -msgid "No document selected" -msgstr "Izbran ni noben dokument" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjÅ¡e: Å¡irina/x-obseg ali " +"viÅ¡ina/y-obseg)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 -msgid "Set markers" -msgstr "Nastavi oznake" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Pomnoži t-obseg z 2*pi" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Debelina poteze" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametrične krivulje" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Join:" -msgstr "Spoj:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Obseg in vzorčenje" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Miter join" -msgstr "Spoj pod kotom" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorci" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "Round join" -msgstr "Zaobljen spoj" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Izberite pravokotnik, preden pokličete razÅ¡iritev;\n" +"določil bo merili X in Y.\n" +"\n" +"Prvi derivati so vedno določeni numerično." -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 -msgid "Bevel join" -msgstr "Nagnjen spoj" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "Začetna t-vrednost" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Spoj pod kotom:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "Funkcija x" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "NajdaljÅ¡a črta (v enotah kot debelina poteze)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "x-vrednost leve pravokotnika" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 -msgid "Cap:" -msgstr "Konec:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "x-vrednost desne pravokotnika" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 -msgid "Butt cap" -msgstr "Kvadratast konec" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "Funkcija y" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Round cap" -msgstr "Zaobljen konec" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "y-vrednost dna pravokotnika" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 -msgid "Square cap" -msgstr "Kvadraten konec" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "y-vrednost vrha pravokotnika" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 -msgid "Dashes:" -msgstr "Črtice:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kopije vzorca:" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Začetne oznake:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Vrsta deformacije:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Vmesne oznake" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Podvoji vzorec pred deformacijo" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 -msgid "End Markers:" -msgstr "Končne oznake:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +msgid "Normal offset" +msgstr "Navaden zamik" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Nastavi slog poteze" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Vzorec vzdolž poti" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 -msgid "Change color definition" -msgstr "Spremeni definicijo barv" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Vzorec je navpičen" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Ponovljeno" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Ponovljeno, raztegnjeno" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Trak" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Posamično" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Postavitev" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Posamično, raztegnjeno" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "Poravnaj levo" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Kača" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "Poravnaj sredinsko" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Razmik med kopijami:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Poravnaj desno" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tangentni zamik" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" -msgstr "Poravnaj obojestransko" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Ta učinek ukrivi predmet vzorca vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je " +"vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/liki/kloni ... so dovoljene)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Vodoravno besedilo" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Klonirano" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 -msgid "Vertical text" -msgstr "Navpično besedilo" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Kopirano" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Razmik vrstic:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Sledi postavitvi poti." -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Premaknjeno" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "Naj bo privzeto" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Izvorni vzorec bo:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 -msgid "Set text style" -msgstr "Nastavi slog besedila" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "RazprÅ¡i" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Razporedi v mrežo" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Raztegni praznine, da ustrezajo dolžini okostja" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 -msgid "Rows:" -msgstr "Vrstice:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Ta učinek razprÅ¡i vzorec vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji " +"predmet v izboru. Skupine poti, likov in klonov so dovoljene." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 -msgid "Number of rows" -msgstr "Å tevilo vrstic" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Razlij (navznoter)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 -msgid "Equal height" -msgstr "Enaka viÅ¡ina" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Teža vezave #" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica viÅ¡ino največjega predmeta v njej" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "ViÅ¡ina knjige (palci)" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 -msgid "Align:" -msgstr "Poravnava:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Lastnosti knjige" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "Columns:" -msgstr "Stolpci:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Å irina knjige (palci)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 -msgid "Number of columns" -msgstr "Å tevilo stolpcev" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Å estilo (palci)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 -msgid "Equal width" -msgstr "Enaka Å¡irina" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Ovitek" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec Å¡irino največjega predmeta v njem" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Mere debeline ovitka" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Izbiro umeri v okvir" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Notranje strani" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Nastavi razmik:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Opomba: izračun teže vezave je zgolj ocena z ugibanjem." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v slik. točkah)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Å tevilo strani" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v slik. točkah)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Strani na palec (PPI)" -#. ## The OK button -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 -msgid "Arrange" -msgstr "Razporedi" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Mere debeline papirja" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Razporedi izbrane predmete" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Predloga za popolno vezan ovitek" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Kliknite da izberete vozlišča, povlecite, da jih " -"prerazporedite." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "pik" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Kliknite lastnost, da jo spremenite." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Odstrani obstoječa vodila" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Navedite Å¡irina" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiva" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "PixelSnap" +msgstr "slikovna točka" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points" msgstr "" -"Izbrana je lastnost %s. Ko končate pritisnite Ctrl+Enter, da " -"shranim spremembe." +"Pripni vse poti v izboru na slikovne točke. Pripne robove na poltočke in jih " +"zapolni na polne točke" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Povlecite in preuredite vozlišča" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Uvoz AutoCAD Plot" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Novo vozlišče" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Datoteka HP Graphics Language Plot (*.hpgl)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Novo besedilno vozlišče" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Odpri datoteke za risalnik HPGL" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1880 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Podvoji vozlišče" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Izvoz AutoCAD Plot" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986 -msgid "Delete node" -msgstr "IzbriÅ¡i vozlišče" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Shrani datoteko za risalnike" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 -msgid "Unindent node" -msgstr "Primakni vozlišče" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D-polieder" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 -msgid "Indent node" -msgstr "Zamakni vozlišče" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "V SUK zaviti predmet" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 -msgid "Raise node" -msgstr "Dvigni vozlišče" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Kocka" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 -msgid "Lower node" -msgstr "Spusti vozlišče" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Kuboktaeder" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 -msgid "Delete attribute" -msgstr "IzbriÅ¡i atribut" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dvanajsterec" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Ime lastnosti" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "NariÅ¡i s hrbtom obrnjene mnogokotnike" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "Nastavi" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Določen z robovi" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Lastnost" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Robovi" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Povleci poddrevo XML" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Določen s ploskvami" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 -msgid "New element node..." -msgstr "Novo vozlišče ..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Ploskve" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Ime datoteke:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 -msgid "Create" -msgstr "Ustvari" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "Barva polnila (modra)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 -msgid "Create new element node" -msgstr "Ustvari novo vozlišče elementa" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill color, Green" +msgstr "Barva polnila (zelena)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 -msgid "Create new text node" -msgstr "Ustvari novo besedilno vozlišče" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill color, Red" +msgstr "Barva polnila (rdeča)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Ne morem nastaviti %s: nek obstoječ element že ima vrednost %s!" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "Prekrivnost polnila / %" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 -msgid "Change attribute" -msgstr "Spremeni lastnost" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Veliki dvanajsterec" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Pravokotna mreža" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Veliki zvezdasti dvanajsterec" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Aksonometrična (3D) mreža" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Dvajseterec" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -msgid "Create new grid" -msgstr "Ustvari novo mrežo" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light X" +msgstr "Svetloba (X)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Omogočena" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light Y" +msgstr "Svetloba (Y)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Določa, ali naj pripenja na to mrežo. Lahko je 'vključeno' za nevidne mreže." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light Z" +msgstr "Svetloba (Z)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "_Visible" -msgstr "_Vidna" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Naloži iz datoteke" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Določa, ali je mreža prikazana. Predmeti so Å¡e vedno pripeti na nevidne " -"mreže." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Največje" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Barva črte mreže:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -msgid "Grid line color" -msgstr "Barva črt mreže" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "NajmanjÅ¡e" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Barva črt mreže" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Datoteka modela" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Object Type" +msgstr "Vrsta predmeta" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Predmet:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Osmerec" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Enote mreže:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Zasukaj okoli:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Izhodišče X:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "Sukanje / stopinje" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Koordinata X izvora mreže" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Faktor sprem. merila" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "I_zhodišče Y:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Senčenje" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Koordinata Y izvora mreže" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Pokaži:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Razmik _X:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Mali triambski dvajseterec" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Razmik navpičnih črt mreže" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Prisekana kocka" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Razmik _Y:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Prisekan dvanajsterec" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "Prekrivnost poteze / %" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width, px" +msgstr "Debelina poteze / slik. točke" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -msgid "lines" -msgstr "črte" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Četverec" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_Pokaži pike namesto črt" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Nato zasukaj okoli:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:703 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Prirezana kocka" -#: ../src/document.cpp:413 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nov dokument %d" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Prirezan dvanajsterec" -#: ../src/document.cpp:445 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "PomnilniÅ¡ki dokument %d" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Prirezan dvajseterec" -#: ../src/document.cpp:585 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Neimenovan dokument %d" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Prirezan osmerec" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:418 -msgid "Path is closed." -msgstr "Pot je sklenjena." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Prirezan četverec" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:433 -msgid "Closing path." -msgstr "Zaključek poti." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Vrhovi" -#: ../src/draw-context.cpp:542 -msgid "Draw path" -msgstr "NariÅ¡i pot" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Os X" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:353 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Os Y" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", povprečno s polmerom %d" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Os Z" -#: ../src/dropper-context.cpp:355 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " pod kazalcem" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Z-razvrsti ploskve po:" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:357 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Za izbiro barve sprostite miÅ¡ko." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Rob dodatka za porezavo" -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko za izbiro barve, držite Shift in kliknite, " -"da nastavite barvo poteze, z Alt izberete inverzno barvo. " -"Pritisnite in vlecite, da izberete povprečno barvo na območju. S " -"Ctrl+C kopirate barvo pod miÅ¡kino kazalko na odložišče." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Oznake dodatka za porezavo" -#: ../src/dropper-context.cpp:390 -msgid "Set picked color" -msgstr "Nastavi izbrano barvo" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dno:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Vodilna pot izbrana; začnite risati vzdolž vodila s tipko Ctrl" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Platno" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Izberite vodilno pot za prerisovanje s tipko Ctrl." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Barvni stolpci" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Prerisovanje: Povezava z vodilno potjo izgubljena!" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Oznake za porezavo" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Prerisovanje vodilne poti" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Levo:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Risanje kaligrafske poteze" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Oznake" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "NariÅ¡i kaligrafsko potezo" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +msgid "Offset:" +msgstr "Zamik:" -#: ../src/event-context.cpp:595 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Preslednica+povlek miÅ¡ke za zasuk po platnu." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Podatki o strani" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[nespremenjeno]" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Umeščanje" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Oznake za tiskanje" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Registrske oznake" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency:" -msgstr "Odvisnost:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Desno:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " vrsta: " +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " položaj: " +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Nastavi oznake za porezave na" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " niz: " +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Cilj zvezde" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " opis: " +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Vrh:" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Ni nastavitev)" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Najmanj ena razÅ¡iritev se ni uspela " -"naložiti.\n" -"\n" -"NeuspeÅ¡no naložene razÅ¡iritve so bile preskočene. Inkscape bo deloval " -"normalno, le nekatere razÅ¡iritve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi " -"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Uvoz PostScript" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' ima delo, prosim, počakajte ..." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Razgibaj vozlišča" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Največja razmestitev X, v slik. točkah" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Največja razmestitev Y, v slik. točkah" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Premakni ročice vozlišča" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Premakni vozlišča" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." msgstr "" -" To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razÅ¡iritev. To se je lahko " -"zgodilo zaradi neuspeÅ¡ne namestitve Inkscape-a." +"Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) " +"izbrane poti." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ni določene oznake." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Uporabi navadno porazdelitev" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ni določenega imena." +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Abecedna juha" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "XML opis se je izgubil." +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Naključno seme" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "ni določene izvedbe za to razÅ¡iritev." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "ViÅ¡ina črt:" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "nezadoščena odvisnost." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Črtna koda" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "RazÅ¡iritev \"" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Podatki črtne kode:" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi " +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Vrsta črtne kode:" -#: ../src/extension/extension.cpp:622 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razÅ¡irirtve '%s' ni mogoče ustvariti." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Arbitrarni kot:" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Razporedi" -#: ../src/extension/extension.cpp:730 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Dno" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "State:" -msgstr "Stanje:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Z dna na vrh (90)" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Loaded" -msgstr "Naloženo" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Vodoravna točka:" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Unloaded" -msgstr "Ni naloženo" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "levo" -#: ../src/extension/extension.cpp:731 -msgid "Deactivated" -msgstr "Neaktivirano" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Z leve na desno (0)" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati " -"niso povsem v skladu s pričakovanji." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" -#: ../src/extension/init.cpp:276 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Ime zunanjega imenika ni podano. Dodatki se ne bodo naložili." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Krožno navznoter" -#: ../src/extension/init.cpp:290 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo " -"naložili." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Krožno navzven" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Prag prilagajanja" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Ponovno naloži na sklad" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 -msgid "Width" -msgstr "Å irina" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Smer ponovnega skladanja:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 -msgid "Height" -msgstr "ViÅ¡ina" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "desno" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -msgid "Offset" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Z desne na levo (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Vrh" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Z vrha na dno (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Navpična točka:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Začetna velikost" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "NajmanjÅ¡a velikost" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Naključno drevo" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Ukrivljenost (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Elastično raztegni" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Moč (%):" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "Vdelaj rastre" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Omogoči opuščanje id" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Omogoči predogled" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Strnjevanje skupin" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" msgstr "Zamik" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Rasteriziraj" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Ohrani podatke urejevalnika" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimiziran SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Izvoz optimiziranega SVG" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Določite natančnost" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "Poenostavi barve" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Presledek" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "Poreži predgovor xml" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" +msgstr "Slog v xml" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" +"Ta razÅ¡iritev optimizira datoteko SVG glede na naslednje možnosti:\n" +" * Poenostavi barve: pretvori vse barve v zapis #RRGGBB.\n" +" * Slog v xml: pretvori sloge v atribute XML.\n" +" * Strnjevanje skupin: strne elemente <g>.\n" +" * Omogoči opuščanje id: odstrani vse ne-sklicane atribute ID.\n" +" * Vdelaj rastre: vdelaj rastre kot podatke, kodirane v base64.\n" +" * Ohrani podatke urejevalnika: ne odstrani elemente in atribute " +"programov Inkscape, Sodipodi ali Adobe Illustrator.\n" +" * Omogoči viewboxing: velikost slike nastavi na 100%/100% in uvedi " +"viewBox\n" +" * Obreži predgovor xml: izhod naj ne vsebuje uvodne kode xml.\n" +" * Nastavi natančnost: določite Å¡tevilo upoÅ¡tevanih decimalk (privzeto: " +"5).\n" +" * Zamik: zamik izhoda: brez, presledek, tabulator (privzeto: presledek)." + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Odprite datoteke, shranjene z urejevalnikom vektorskih slik sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Vektorske grafične datoteke sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Uvoz vektorskih grafičnih datotek sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Datoteke, ki jih uporabite z urejevalnikom vektorskih slik sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Izvoz vektorskih grafičnih datotek sK1" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Uporabi učinek praga prilagajanja na izbranih bitnih slikah." +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Diagram, ustvarjen s programom Sketch" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Dodaj Å¡um" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Enoten Å¡um" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Uvoz Sketch" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Gaussov Å¡um" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Postavitev opreme" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Pomnoženi Gaussov Å¡um" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Notranja (hipotrohoida)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Impulzni Å¡um" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Zunanja (epitrohoida)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Laplacov Å¡um" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Kakovost (privzeto = 16)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Poissonov Å¡um" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - radij obroča (slik. točke)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "Izbranim bitnim slikam dodaj naključni Å¡um." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Sukanje (stop.)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "ZabriÅ¡i" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograf" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151 -msgid "Radius" -msgstr "Radij" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - radij peresa (slik. točke)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - radij mehanizma (slik. točke)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "ZabriÅ¡i izbrane bitne slike" +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +msgid "Letters" +msgstr "Črke" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +msgid "Preserve original text?" +msgstr "Želite ohraniti izvorno besedilo?" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -msgid "Layer" -msgstr "Plast" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "Razdeli besedilo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Rdeči kanal" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "Razdeli:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Zeleni kanal" +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgid "" +"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select " +"below how your text should be splitted." +msgstr "" +"Ta učinek razdeli besedila v različne vrstice, besede ali črke. Spodaj " +"izberite, kako naj bo besedilo razdeljeno." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Modri kanal" +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +msgid "Words" +msgstr "Besede" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Cijanski kanal" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Vedenje" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Magentni kanal" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "odstotek" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Rumeni kanal" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Poravnaj odseke" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Črni kanal" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Kuverta" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Kanal prekrivnosti" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Kanal motnosti" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoftov zapis definicij grafičnega uporabniÅ¡kega vmesnika" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "Izvleče določen kanal iz slike." +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Izvoz XAML" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Oglje" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG z mediji (*.zip)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Uporabi stilizacijo oglja na izbranih bitnih slikah." +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi " +"datotekami" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Izvoz ZIP" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" +"(Izberite kodno tabelo vaÅ¡ega sistema. Več informacij najdete na http://docs." +"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(seznam imen dni se mora začeti z nedeljo)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Samodejno nastavi velikost in položaj" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Koledar" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Kodna tabela" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577 +msgid "Configuration" +msgstr "Prilagoditev" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Barva dneva" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Imena dni" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Zapolni prazna polja dni z dnevi prihodnjega meseca" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Januar Februar Marec April Maj Junij Julij Avgust September Oktober November " +"December" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Postavitev" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizacija" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Ponedeljek" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Mesec (0 za vse)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Rob meseca" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Å irina meseca" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Barva meseca" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Imena mesecev" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Mesecev na vrstico" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Barva dneva naslednjega meseca" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sobota in nedelja" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Ned Pon Tor Sre Čet Pet Sob" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Nedelja" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Spodnje možnosti nimajo vpliva, če je gornja možnost potrjena." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Začetni dan tedna" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Barva delovnega dneva" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Vikend" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Barva dneva v vikendu" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Leto (0 za trenutno)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Barva leta" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Spremenite lahko imena za druge jezike:" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Pretvori v brajlico" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "oBRATNA vELIKOST" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "male črke" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "NaKLJučNe čRkE" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Z:" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Zamenjaj besedilo" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Zamenjaj:" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Velike Začetnice" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "VELIKE ČRKE" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Kot a / stopinje" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Kot b / stopinje" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Kot c / stopinje" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Iz stranice a in kotov a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Iz stranice c in kotov a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Iz stranic a, b in kota a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Iz stranic a, b in kota c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Iz treh stranic" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Dolžina stranice a / slik. točke" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Dolžina stranice b / slik. točke" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Dolžina stranice c / slik. točke" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Trikotnik" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Besedilo ASCII" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Vnos besedila" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Barva ozadja:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "HTML-atribut class:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "HTML-atribut id:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Enota viÅ¡ine:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Skupina postavitve je namenjena le pomoči pri tvorbi boljÅ¡e kode (če jo " +"potrebujete). Za njeno uporabo najprej izberite nekaj \"rezalnih " +"pravokotnikov\"." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Odstotek (relativno na velikost starÅ¡a)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Slik. točka (fiksno)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Določite skupino postavitve" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Slicer" +msgstr "Rezalnik" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Nedoločeno (relativno na velikost neplavajoče vsebine)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Splet" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Width unit:" +msgstr "Enota Å¡irine:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 je najnižja kakovost slike in najviÅ¡je stiskanje, 100 pa je najviÅ¡ja " +"kakovst vendar z najmanj učinkovitim stiskanjem" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Ozadje — brez ponavljanja (na starÅ¡evski skupini)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Ozadje — ponavljaj vodoravno (na starÅ¡evski skupini)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Ozadje — ponavljaj navpično (na starÅ¡evski skupini)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Spodaj in na sredi" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Spodaj in levo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Spodaj in desno" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Ustvari rezalni pravokotnik" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Mera sile mora biti nastavljena kot \"<Å¡irina>x<viÅ¡ina>\"" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Mera sile" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +msgid "Format:" +msgstr "Oblika:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Posebne možnosti za GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Če je had nastavljen, bo to zamenjalo DPI." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Posebne možnosti za JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Ureditev postavitve:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Levo plavajoča slika" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Na sredi in na sredi" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Na sredi in levo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Na sredi in desno" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Neumeščena slika" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Možnosti za izvoz HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Velikost palete:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Sidro položaja:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Umeščena slika" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Umeščeni bločni element HTML s sliko kot ozadje" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "Kakovost:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Desno plavajoča slika" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Tlakovano ozadje (na starÅ¡evski skupini)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "Zgoraj in na sredi" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "Zgoraj in levo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "Zgoraj in desno" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Vse razrezane slike in morebitna koda bo izdelana tako, kot ste nastavili, " +"in shranjena v eno mapo." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Ustvari mapo, če ne obstaja" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Directory path to export" +msgstr "Pot do mape za izvoz:" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Izvozi elemente postavitve in kodo HTML+CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "S HTML in CSS" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Vsi izbrani določajo lastnost zadnjemu" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Lastnost, ki bo nastavljena" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Združljivost s predogledno kodo tega dogodka" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Če želite nastaviti več kot eno lastnost, jih morate med seboj ločiti " +"izključno s presledkom." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Zaženi pred tem" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Zaženi po tem" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Nastavi lastnosti" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Vir in cilj nastavitve" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Prvi izbrani določa lastnost vseh drugih" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Seznam vrednosti mora biti enako velik kot seznam lastnosti." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Naslednji parameter je uporaben, če izberete več kot dva elementa" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Ta učinek doda lastnost, ki je vidna (ali uporabna) le v spletnem " +"brskalniku, ki podpira SVG (kot je Firefox)." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Ta učinek nastavi eno ali več lastnosti drugega izbranega elementa, ko se " +"določen dogodek zgodi na prvem izbranem elementu." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Vrednost, ki bo nastavljena" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Kdaj mora biti opravljeno nastavljanje?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "ob aktivaciji" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "ob zabrisanosti" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "ob kliku" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "ob nalaganju elementa" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "ob pozornosti" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "ob pomiku miÅ¡ke navzgor" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "ob premiku miÅ¡ke" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "ob oddaljevanju miÅ¡ke" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "ob prečkanju z miÅ¡ko" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "ob pomiku miÅ¡ke navzdol" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Vsi izbrani oddajajo zadnjemu" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Lastnost za oddajanje" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Če želite predati več kot eno lastnosti, jih morate obvezno ločiti s " +"presledkom." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Vir in cilj oddajanja" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Prvi izbrani oddaja vsem drugim" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Ta učinek preda eno ali več lastnosti s prvo izbranega elementa na drugega, " +"ko se pripeti dogodek." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Oddajaj lastnosti" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Kdaj oddajati?" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Količina vrtinčenja" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Vrtinčenje" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Priljubljeni zapis grafičnih datotek za izrezke" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Uvoz XAML" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Urejevalnik vektorskih slik Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Urejevalnik vektorskih slik" + +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Tega predmeta ni mogoče obdelati. Poskusite ga najprej spremeniti v pot." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Dolžina stranice 'a'/slik. točke: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Dolžina stranice 'b'/slik. točke: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Dolžina stranice 'c'/slik. točke: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Kot 'A'/radiani: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "Kot 'B'/radiani: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "Kot 'C'/radiani: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Polobseg/slik. točke: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "PovrÅ¡ina /px^2: " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to " +"razÅ¡iritev. Namestite ju in poskusite znova." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Atributov xlink:href ali sodipodi:absref ni mogoče najti ali pa ne kažejo na " +"obstoječo datoteko! Slike ni mogoče vdelati." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Žal ni mogoče poiskati %s" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s ni vrste image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ali " +"image/x-icon" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Modul export_gpl.py potrebuje PyXML. Prenesite najnovejÅ¡o različico z " +"naslova http://pyxml.sourceforge.net/." + +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Slika razÅ¡irjena v: %s" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Slikovnih podatkov ni mogoče najti." + +#: ../share/extensions/inkex.py:67 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"Fantastično ovojnico lxml za libxml2 zahteva inkex.py in s tem tudi ta " +"razÅ¡iritev. Prenesite in namestite najnovejÅ¡o različico z http://cheeseshop." +"python.org/pypi/lxml/ ali pa jo namestite prek svojega upravitelja paketov z " +"ukazom, kot je: sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Ni ujemajočega vozlišča za izraz: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Ni mogoče najti slogovnega atributa za id: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Označevalnika ni mogoče najti: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "RazÅ¡iritev potrebuje dve izbrani poti." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Najprej pretvorite predmete v poti! (Vrnjeno: [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to " +"razÅ¡iritev. Namestite ju in poskusite znova. Na Debianu podobnemu sistemu " +"lahko to storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Prvi izbrani predmet je vrste '%s'.\n" +"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot." + +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Ta razÅ¡iritev zahteva, da je druga izbrana pot dolga Å¡tiri vozlišča." + +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Drugi izbrani predmet je skupina, ne pot.\n" +"Poskusite uporabiti proceduro Predmet->Razdruži." + +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Drugi izbrani predmet ni pot.\n" +"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot." + +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Prvi izbrani predmet ni pot.\n" +"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Modula numpy ni mogoče uvoziti. Ta modul je obvezen za to razÅ¡iritev. " +"Namestite ga in poskusite znova. Na Debianu podobnemu sistemu lahko to " +"storite z naslednjim ukazom: 'sudo apt-get install python-numpy'." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "V navedeni datoteki ni podatkov o ploskvah." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Poskusite izbrati \"Določen z robovi\" na zavihku Datoteka modela.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "V navedeni datoteki ni podatkov o robovih." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Poskusite izbrati \"Določen s ploskvami\" na zavihku Datoteka modela.\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Podatkov ploskve ni mogoče najti. Zagotovite, da datoteka vsebuje podatke o " +"ploskvah in preverite, da datoteko uvozite kot \"Določen s ploskvami\" pod " +"zavihkom \"Datoteka modela\".\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Notranja napaka. Izbrana ni nobena vrsta prikaza\n" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Ta razÅ¡iritev zahteva dve izbrani poti. Druga izbrana pot mora biti dolga " +"natanko Å¡tiri vozlišča." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Ni mogoče najti datoteke: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Namestiti morate programsko opremo UniConvertor.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Izbrati morate najmanj dva elementa." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Moten žele" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABC-ji" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Izbočeno, motno želatinasto pokrivalo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Pameten žele" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Izbokline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Enako kot moten žele, le z več nadzora" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Kovinski odlitek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Gladka, kaplji podobna izbočenost s kovinsko povrÅ¡ino" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Zabris gibanja, vodoraven" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Zabrisanost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"ZabriÅ¡i, kot da predmet leti vodoravno; prilagodi standardno deviacijo za " +"variacijo sile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Zabris gibanja, navpičen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"ZabriÅ¡i, kot da predmet leti navpično; prilagodi standardno deviacijo za " +"variacijo sile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Prikazen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Robovi so delno operjeni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Izrezek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Sence in žarenje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Vrzi senco pod izrezek oblike" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Kos zlaganke" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Nizka, ostra izboklina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Ohrapavi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "ManjÅ¡a grobost robov in vsebine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Gumijasti žig" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Prekrivala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Naključne notranje beline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Razlitje črnila" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Å trline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Packe črnila pod predmetom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Ogenj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Robovi predmeta gorijo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Cvet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Mehka, blazini podobna izboklina z matiranimi osvetlitvenimi poudarki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Slemenast rob" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Brazdan rob z notranjim nagibom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Val" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Popači" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Vodoravno kodranje robov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Pege" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Zapolni predmet z redko posejanimi prosojnimi pegami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Oljni madež" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Mavrično obarvani napol prosojni oljni madeži" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Pomrzni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Beli madeži v obliki kosmov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Leopardja koža" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materiali" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Leopardji madeži (predmet izgubi lastno barvo)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Nepravilne navpične temne črte (predmet izgubi lastno barvo)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Oblaki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Zračni, kosmati, redko posejani beli oblaki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Izostri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Slikovni učinki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Izostri robove in meje znotraj predmeta, sila=0,15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Bolj izostri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Izostri robove in meje znotraj predmeta, sila=0,30" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Oljna slika" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simuliraj slikanje z oljnimi barvami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Prepoznaj robove" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Prepoznaj barvne robove v predmetu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Vodoravno prepoznaj robove" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Prepoznaj vodoravne barvne robove v predmetu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Navpično prepoznaj robove" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Prepoznaj navpične barvne robove v predmetu" + +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Pencil" +msgstr "Svinčnik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Razpoznaj barvne robove in jim sledi v sivinah" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Modri obris" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Razpoznaj barvne robove in jim sledi v modri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Upodobi v sivinskih barvah z zmanjÅ¡evanjem nasičenosti proti nič" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Preobrni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Preobrni barve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepija" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Upodobi v toplih tonih sepie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Staraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "OponaÅ¡aj ostarelo fotografijo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Organsko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Teksture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Izbočena, grčava, polzka 3D-ploskev " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Bodeča žica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Sive ubočene žice s spuščenimi sencami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Å vicarski sir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Naključne vbočene luknje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Sir s plemenito plesnijo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Modrikaste pege, podobne marmornim" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Gumb" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Mehka izbočenost, rahlo upadla sredina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Vstavek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Senčna zunanja izbočenost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Premočeno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Naključne proge barve navzdol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Namaz marmelade" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Bleščeč grudast namaz marmelade" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Razmazane točke" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Učinek slikanja Van Gogha za bitne slike" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Izbokline HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Izbokline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" +"Visoko prilagodljiva izboklina, ki kombinira razprÅ¡eno in odbojno osvetlitev" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Razbito steklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Pod razbitim steklom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Mehurčaste izbokline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Prilagodljiv učinek mehurčkov z nekaj razmestitve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Žareči mehurček" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Brazde" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Učinek mehurčka z lomom in žarenjem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Svetlobni učinek neona" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Staljena kovina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Stali dele predmeta skupaj, z bleščečo izbočenostjo in žarenjem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Stiskano jeklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Stiskano jeklo z zaobljenim koncem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Motna izbočenost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Nežna, pastelno obarvana, nejasna izbočenost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Tanka membrana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Tanka membrana kot pri milnem mehurčku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Motna brazda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Nežna pastelna brazda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Žareča kovina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Žareča kovinska tekstura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Listje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Jesensko listje na tleh ali živo listje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Prosojno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Osvetljen prosojen plastičen ali steklen učinek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Navzkrižno glajenje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "ZabriÅ¡i notranje robove in presečišča" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Barve spreminjajoč čebelji vosek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Voščena tekstura, ki ohranja svojo mavričnost s spreminjanjem barvnega " +"polnila" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Razjedena kovina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Razžrta kovinska tekstura z brazdami, utori, luknjami in izboklinami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Počena lava" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Vulkanska tekstura, malce podobna usnju" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Lubje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Tekstura lubja, navpična; uporabite s temnejÅ¡imi barvami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Kuščarjeva koža" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Stilizirana tekstura kože kuščarja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Kamnita stena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Tekstura kamnitega zidu, uporabno za manj nasičene barve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Svilnata preproga" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Tekstura svilnate preproge, vodoravne črte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Žarke lomljivi gel A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Učinek gela z manÅ¡im lomom svetlobe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Žarke lomljivi gel B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Učinek gela z močnim lomom svetlobe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Kovinska barva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Kovinski učinek z mehko svetlobo, rahlo prosojen na robovih" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Draže" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Želatinasta brazda z bisernim videzom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Dvignjen rob" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Močno dvignjen rob okoli ravne ploskve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Kovinska brazda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Želatinasta brazda, ki je na vrhu kovinska" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Mastno olje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Mastno olje z nekaj prilagodljive turbulence" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Obarvaj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Stopi podobo ali predmet z barvo razlivanja in nastavi svetlost in kontrast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Vzporedno votlo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Oblikoslovje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Nerazločna votlina, ki poteka vzdolž roba notranjosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Luknja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Odpre gladko luknjo v liku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Črna luknja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Ustvari črno svetlobo znotraj in zunaj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Gladek oris" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Orisovanje črt in glajenje njihovih prečkanj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Kocke" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Raztresene kocke; prilagodite morfoloÅ¡ki primitiv, če želite spremeniti " +"velikost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Olušči" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Stenska slika, ki se lupi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Zlati brizg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "RazprÅ¡ena lita kovina, z zlatimi svetlimi toni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Zlata pasta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Debelo namazana lita kovina, z zlatimi svetlimi toni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Nagubana plastika" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Nagubana matirana plastika, s staljenim robom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Poslikan nakit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Rahlo počena emajlirana tekstura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Hrapav papir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Učinek akvarelnega papirja, ki ga lahko uporabljate za slike in predmete" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Hrapavo in bleščeče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Učinek nagubanega bleščečega papirja, ki ga lahko uporabite za slike ali " +"predmete" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Navznoter in navzven" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Navznoter obarvana senca, navzven črna senca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Zračna prÅ¡ilka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Pretvori v majhne razprÅ¡ene delce z nekaj debeline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Znotraj toplo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Zabrisana obarvana kontura, znotraj zapolnjena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Hladno navzven" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Zabrisana obarvana kontura, znotraj prazna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Elektronska mikroskopija" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Izbočenost, surova svetloba, razbarvanost in žarenje, kot pri elektronski " +"mikroskopiji" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Å kotski karo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Karo vzorec tartana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Preobrni obarvanost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Preobrni obarvanost ali jo zasukaj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Notranja obroba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "NariÅ¡e oris naokoli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Oris, dvojni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "NariÅ¡e gladko notranjo črto, obarvano z barvo, ki jo prekriva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Modna zabrisanost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" +"Gladka obarvana kontura, ki omogoča raznasičenje in sukanje obarvanosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Zažari" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Žarenje barve predmeta na robovih" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Oris" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Doda žarečo zabrisanost in odstrani obliko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Barvni relief" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" +"Klasični ali obarvani učinek reliefnega okraÅ¡evanja: sivinski, barvni in " +"tridimenzionalni relief" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "Solariziraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Klasični učinek fotografske solarizacije" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Omesečini" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Učinek med solarizacijo in preobrnitvijo, ki pogosto ohrani svetlobo neba in " +"vode" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Objektiv z mehko ostrino" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Žareča vsebina podobe brez zabrisanosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Pobarvano steklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Učinek osvetljenega barvnega stekla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Temno steklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Učinek osvetljenega stekla s svetlobo od spodaj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Izbokline HSL, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Slikovni učinki, prosojni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Enako kot izbokline HSL, vendar s prosojnimi osvetlitvenimi poudarki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Mehurčaste izbokline, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" +"Enako kot mehurčaste izbokline, vendar s prosojnimi osvetlitvenimi poudarki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Zgladi robove" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "Zgladi zunanjost likov in slik brez spreminjanja njihove vsebine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Raztrgani robovi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Razmesti zunanjost likov in slik brez spreminjanja njihove vsebine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Operjeno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Zabrisana maska na robu brez spreminjanja vsebine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "ZabriÅ¡i vsebino" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "ZabriÅ¡i vsebino predmetov, ohrani obris" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Odbojna svetloba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Osnovna izbočenost z odsevom, uporabljena pri gradnji tekstur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Ogrobi znotraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Ohrapavi vse notranje like" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Plahneč" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"ZabriÅ¡i vsebino predmetov, vendar ohrani oris in dodaj progresivno " +"prosojnost na robovih" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Kreda in spužva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Nizka turbulenca daje spužvast videz in visoko turbulenčni pastel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Ljudje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Obarvane packe, kot množica ljudi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Å kotska" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Obarvani vrhovi gora segajo iz megle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Prosojnost Å¡uma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Tekstura osnovnega prosojnega Å¡uma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Polnilo Å¡uma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Osnovna tekstura polnila Å¡uma; prilagodite barvo z Razlij" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Vrt naslade" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Fantazmagorični vrtinčasti Å¡opi, kot Vrt radosti Hieronymusa Boscha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "RazprÅ¡ena svetloba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Osnovna razprÅ¡ena izboklina, uporabna za gradbene teksture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Žarenje izrezka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Žarenje navzven in navznoter z možnim zamikom in obarvljivim razlivanjem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Izbokline HSL, matirano" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "Enake kot izbokline HSL, vendar z razprÅ¡enim odsevom namesto zrcalnega" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Temni relief" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Učinek reliefa: 3D-relief, kjer belo zamenja črna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Enostavna zabrisanost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Enostavna Gaussova zabrisanost, enako kot drsnik zabrisanosti v pogovornem " +"oknu Polnilo in poteza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Mehurčaste izbokline, matirano" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Enako kot mehurčki HSL, le z razprÅ¡eno svetlobo namesto točkovne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliefno okrasi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Učinek reliefa: Barve izvornih podob se ohranijo ali se spremenijo s " +"stapljanjem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Pivnat papir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Madež črnila na pivnatem papirju" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Voščeni tisk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Voščeni tisk na teksturi tkanine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Madež črnila" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Madež črnila na robčku ali grobem papirju" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Barvna obroba, navznoter" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Obarvljiva notranja obroba s prilagodljivo debelino in zabrisanostjo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Tekočina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Obarvano polnilo s prosojnostjo tekočine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Akvarel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Nejasen učinek akvarela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Klobučevina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Klobučevini podobna tekstura z barvno turbulenco, ki je rahlo temnejÅ¡a na " +"robovih" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Črnilo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Črnilo na papirju z nekaj turbulentnega barvnega zamika" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Rahlo obarvana mavrica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Enakomerne barve mavrice, stopljene vzdolž robov, mogoče jih je obarvati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Staljena mavrica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Enakomerne barve mavrice, rahlo stopljene vzdolž robov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Upognjena kovina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Svetel, poliran neenakomeren kovinski odlitek, obarvljiv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Strip, skica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Nerealistično 3D-senčenje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Skicirano striparsko senčenje s steklenim videzom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Strip, bledeče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Striparski slog slikanja z nekaj bledenja na robovih" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Gladki senčilnik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Gladko senčenje s sivo barvo grafitnega svinčnika" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Reliefni senčilnik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Kombinacija gladkega senčenja in reliefnega bočenja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Temni gladki senčilnik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Temna različica nerealističnega gladkega senčenja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Strip" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "OponaÅ¡anje črno belega striparskega senčenja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Saten" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Svilnato senčenje, podobno bisernemu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Mlečno steklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Nerealistična imitacija mlečnega stekla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Orisni gladki senčilnik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Orisna različica gladkega senčilnika" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminij" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Senčilnik bruÅ¡enega aluminija" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Strip, tekoče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Striparska risba, z mokrim čopičem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Krom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Nerealistični kromast senčilnik z močnimi odsevi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Temni krom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Temna različica kormastega senčenja s simulacijo odseva s tal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Valujoči Å¡kotski karo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" +"Vzorec tartana (Å¡kotskega kara) z valujočimi razmestitvami in izbočenostjo " +"ob robovih" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "3D-marmor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D-ukrivljena tekstura marmorja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "3D-les" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D-ukrivljena, vlaknasta tekstura lesa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "3D-biser" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D-ukrivljena, barve spreminjajoča tekstura biserovine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tigrova koža" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Vzorec tigraste kože z gubami in izbočenostjo okoli robov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Stresena tekočina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Obarvljivo polnilo z notranjim potekom, kot je prosojnost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Strip, kremasto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Striparsko senčenje s prostojnostjo kremastih valov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Črna svetloba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Svetla območja se spremenijo v črno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Nežna radirka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Orodja za prosojnost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "SvetlejÅ¡i deli predmeta naj bodo progresivno prosojni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Zabrisanost s Å¡umom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Rahlo hrapavljenje in zabrisovanje robov in vsebine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Filmska zrnatost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Doda rahlo zrnatost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Izbokline HSL, prosojne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Visoko prilagodljiva odsevna izboklina s prosojnostjo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +msgid "Drawing" +msgstr "Risanje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Dodaj učinek svinčenega svičnika ali kromolitografije ali graviranja ali " +"druge učinke slikam in z materiali zapolnjenim predmetov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Žametne izbokline" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Naredi gladke izbokline, podobne žametu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alfa-risanje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Učinek prosojne risbe za bitne slike in materiale" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Alfa-risanje, barvno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Učinek prosojnega barvnega polnila za bitne slike in materiale" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Žvečilni gumi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Ustvari barvite packe, ki gladko potekajo prek robov črt na njihovih " +"križanjih" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Črn oris" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "NariÅ¡e črni oris naokoli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Barvna obroba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "NariÅ¡e barvni oris okoli predmeta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Notranja senca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Doda obarvljivo navznoter padlo senco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Temno in žareče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Potemni rob z notranjo zabrisanostjo in doda prilagodljivo žarenje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Potemni robove" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Potemni robove z notranjo zabrisanostjo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Popačena mavrica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Enakomerne barve mavrice, popačene vzdolž robov, mogoče jih je obarvati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Hrapavo in raztegnjeno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Ustvari turbulenten oris naokoli" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Å tiritonalna fantazija" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Zamenjaj obarvanost z dvema barvama" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Stara razglednica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Rahlo posteriziraj in nariÅ¡i robove, kakrÅ¡ni so na starih tiskanih " +"razglednicah" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Nerazločno žarenje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Prekrije z napol prosojno zamaknjeno kopijo neostro osnovo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Pikčasta prosojnost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Doda poantilistično prosojnost, občutljivo na HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Prosojnost platna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Doda prosojnost platna, občutljivo na HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Prosojnost razmazanosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "RiÅ¡i predmete s prosojno turbulenco, ki se ovija okoli barvnih robov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Debela barva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Učinek debelega nanosa barve s turbulenco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Razpočenost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Tekstura eksplodiranega balona, zmečkanega in luknjastega" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Reliefno usnje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Združi izboklino razpoznave robov HSL z usnjeno ali leseno teksturo, ki jo " +"je mogoče obarvati" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Karneval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Bele packe, ki spominjajo na karnevalske maske" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastificiraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Združi izboklino razpoznave robov HSL z učinkom valovite odsevne povrÅ¡ine in " +"spremenljive nagubanosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Mavec" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Združi izboklino razpoznave robov HSL z učinkom motne in nagubane povrÅ¡ine" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Groba prosojnost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Doda turbulentno prosojnost, ki obenem razmesti slikovne točke" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "GvaÅ¡" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Delno prosojen učinek akvarela z razlivanjem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Alfa-graviranje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Ustvari učinek prosojne gravure z grobimi črtami in polnili" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Alfa-risanje, vodeno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Ustvari učinek prosojne tekoče risbe z grobimi črtami in polnili" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Vodena risba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Slikam doda učinek tekoče in valovite ekspresionistične risbe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Marmorno črnilo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Učinek marmorne prosojnosti, ki se prilagodi razpoznanim robovom slike" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Debel akril" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Tekstura debele akrilne barve z visoko globino teksture" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Alfa-graviranje B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Bitnim slikam in materialom daje učinek grobe gravure, ki ga lahko " +"prilagajate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Kamnorez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Nekaj podobnega vodnemu Å¡umu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Monokromatska prosojnost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Pretvori v obarvljivi pozitivi ali negativ prosojnosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Dvotonalno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Spremeni barve v dvobarvno paleto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Nežna radirka, negativno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Kot nežna radirka, vendar pretvori v negativ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Alfa-prebarvanje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Prebarvaj vse, kar je monokromatsko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Zemljevid nasičenosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Ustvari približkovno pol prosojno in obarvljivo podobo ravni nasičenosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "PrereÅ¡etano" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "PrereÅ¡etaj povrÅ¡ino in dodaj slikam izbočenost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Naguban lak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Debela bleščeča in prosojna tekstura barve z veliko globino" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Izbokline platna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Tekstura platna z zemljevidom viÅ¡in, občutljivih na HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Izbokline platna, matirano" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Enako kot izbokline platna, le z razprÅ¡eno svetlobo namesto točkovne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Izbokline platna, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Enako kot izbokline platna, vendar s prosojnimi svetlostnimi poudarki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Svetlost-kontrast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Povečaj ali pomanjÅ¡aj svetlost in kontrast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Počisti robove" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Odstrani ali zmanjÅ¡a žarenje in Å¡krbine okoli robov predmeta po dodatku " +"nekaj filtrov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Svetla kovina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Svetel kovinski učinek za vse barve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Plastika temnih barv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Prosojna plastika s temnejÅ¡imi barvami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Stopljen žele, matirano" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Motna izbočenost z neostrimi robovi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Stopljen žele" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Bleščeča izbočenost z neostrimi robovi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Sestavljena osvetlitev" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Staniol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Učinek kovinske folije, ki vključuje dve vrsti osvetlitve in spremenljivo " +"nagubanostjo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Baker in čokolada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"Odsevna izboklina, ki jo je enostavno pretvoriti iz kovinskih v učinke " +"modelirane plastike" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Notranje žarenje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Doda obarvljivo žarenje navznoter" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Nežne barve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Doda obarvljivo žarenje robov v predmetih in slikah" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Reliefni odtisk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" +"Učinek izbokline z izbočenostjo, razlito barvo in kompleksno osvetlitvijo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Rastoče celice" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Naključne okrogle žive celice kot polnilo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescenca" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Preveč nasičene barve, ki so v resničnem svetu lahko fluorescenčne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Tritonalno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "Ustvari tribarvno paleto z izbirno obarvanostjo z razlivanjem" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Črte 1:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Črte 1:1 bele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Črte 1:1,5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Črte 1:1,5 bele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Črte 1:2" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Črte 1:2 bele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Črte 1:3" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Črte 1:3 bele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Črte 1:4" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Črte 1:4 bele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Črte 1:5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Črte 1:5 bele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Črte 1:8" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Črte 1:8 bele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Črte 1:10" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Črte 1:10 bele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Črte 1:16" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Črte 1:16 bele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Črte 1:32" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Črte 1:32 bele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Črte 1:64" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Črte 2:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Črte 2:1 bele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Črte 4:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Črte 4:1 bele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Å ahovnica" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Å ahovnica, bela" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Natlačeni krogi" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Pike, majhne" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Pike, majhne bele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Pike, srednje" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Pike, srednje bele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Pike, velike" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Pike, velike bele" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Valovito" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Valovito, belo" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamuflaža" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelin" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Pesek (bitna slika)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Tkanina (bitna slika)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Stara barva (bitna slika)" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Dodaj novo povezovalno točko" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Premakni točko povezave" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Odstrani povezovalno točko" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Določa smer in velikost ekstruzije" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/text-context.cpp:1604 +msgid " [truncated]" +msgstr " [prirezano]" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Tekoče besedilo (%d znakov%s)" +msgstr[1] "Tekoče besedilo (%d znak%s)" +msgstr[2] "Tekoče besedilo (%d znaka%s)" +msgstr[3] "Tekoče besedilo (%d znaki%s)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Povezano tekoče besedilo (%d znakov%s)" +msgstr[1] "Povezano tekoče besedilo (%d znak%s)" +msgstr[2] "Povezano tekoče besedilo (%d znaka%s)" +msgstr[3] "Povezano tekoče besedilo (%d znaki%s)" + +#: ../src/arc-context.cpp:324 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: nariÅ¡ite krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek " +"preskakujte po kotih" + +#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" + +#: ../src/arc-context.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s Shift za " +"risanje okrog začetne točke" + +#: ../src/arc-context.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s; s Ctrl za risanje kvadrata ali elips v " +"razmerjih celih Å¡tevil; s Shift za risanje okrog začetne točke" + +#: ../src/arc-context.cpp:504 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ustvari elipso" + +#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 +#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 +#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Spremeni perspektivo (kot perspektivnih črt)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:643 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3D-okvir; s tipko Shift izrivate vzdolž osi Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:671 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Ustvari 3D-okvir" + +#: ../src/box3d.cpp:327 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-okvir" + +#: ../src/connector-context.cpp:236 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Povezovalna točka: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja" + +#: ../src/connector-context.cpp:237 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "Povezovalna točka: kliknite za izbor, vleko ali premik" + +#: ../src/connector-context.cpp:781 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Ustvarjanje novega konektorja" + +#: ../src/connector-context.cpp:1159 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Preklican premik končne točke konektorja." + +#: ../src/connector-context.cpp:1189 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Preklican premik povezovalne točke." + +#: ../src/connector-context.cpp:1307 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Preveži konektor" + +#: ../src/connector-context.cpp:1480 +msgid "Create connector" +msgstr "Ustvari konektor" + +#: ../src/connector-context.cpp:1503 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Zaključni konektor" + +#: ../src/connector-context.cpp:1790 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Končna točka konektorja: povlecite za preusmeritev ali navezavo na " +"nove oblike" + +#: ../src/connector-context.cpp:1931 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Izberite vsaj en predmet, ki ni konektor." + +#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" + +#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Trenutna plast je skrita. Če želite risati po njej, jo razkrijte." + +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Trenutna plast je zaklenjena. Če želite risati po njej, jo odklenite." + +#: ../src/desktop-events.cpp:189 +msgid "Create guide" +msgstr "Ustvari vodilo" + +#: ../src/desktop-events.cpp:402 +msgid "Move guide" +msgstr "Premakni vodilo" + +#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "IzbriÅ¡i vodilo" + +#: ../src/desktop-events.cpp:435 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Vodilo: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:843 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Brez prejÅ¡nje povečave." + +#: ../src/desktop.cpp:868 +msgid "No next zoom." +msgstr "Brez naslednje povečave." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Nič ni izbrano." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Izbranih je več predmetov." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Predmet ima %d tlakovanih klonov. " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Predmet nima tlakovanih klonov." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Izberite predmet, katerega klone želite razložiti." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Razstavi tlakovane klone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Izberite predmet, ki mu želite odstraniti tlakovane klone." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "IzbriÅ¡i tlakovane klone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Izberite predmet za kloniranje." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Če želite klonirati več predmetov, jih skupinite in klonirajte skupino." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Ustvarjanje tlakovanih klonov ..." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Ustvari tlakovane klone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "V vrsti:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "V stolpcu:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Naključno:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simetrija" + +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1:·preprost pomik" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° vrtenje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: odsev" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: odsev glide" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: odsev + odsev glide" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: odsev + odsev" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: odsev + 180° sukanje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: odsev glide + 180° sukanje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: odsev + odsev + 180° sukanje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° sukanje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° sukanje + 45° odsev" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° sukanje + 90° odsev" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° sukanje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: odsev + 120° sukanje, gosto" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: odsev + 120° sukanje, Å¡iroko" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° sukanje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: odsev + 60° sukanje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "Za_makni" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Zamik X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Zamik Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Potenca:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " +"divergentno (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " +"divergentno (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Izmenjuj:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsakem stolpcu" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Kopiči:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Kopiči zamik v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Kopiči zamik v vsakem stolpcu" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Izključi tlakovec:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Izključi viÅ¡ino tlakovca iz zamika" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Izključi Å¡irino tlakovca iz zamika" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Spremeni _velikost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Umeri po X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Vodoravno spreminjanje Å¡irine naj bo naključno za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Umeri po Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine naj bo naključno za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Ali naj bo spreminjanje merila vrstic enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " +"divergentno (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Ali naj bo spreminjanje merila stolpcev enakomerno (1), konvergentno (<1) " +"ali divergentno (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Osnova:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Osnova za logaritemsko spiralo: neuporabljena (0), konvergentna (<1) ali " +"divergentna (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Kopiči spremembe merila v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Kopiči spremembe merila v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "Su_kanje" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Kot:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Kopiči sukanje v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Kopiči sukanje v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Zabrisanost in prekrivnost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Zabrisanost:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Zabrisanost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Zatemnitev:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Prekrivnost tlakovcev naj bo naključna do tega odstotka" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "Bar_va" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Začetna barva: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene " +"barve polnila ali poteze)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Sledi" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "PreriÅ¡i risbo pod tlakovci" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Izberi iz risbe:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Izberi skupno prekrivnost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Izberi rdečo sestavino barve" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Izberi zeleno sestavino barve" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Izberi modro sestavino barve" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "clonetiler|H" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Izberi barvni odtenek" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "clonetiler|S " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Izberi nasičenost" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "clonetiler|L" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Izberi svetlost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gamma popravek:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Naključno:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Preobrni:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Preobrni izbrano vrednost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3) Priredi vrednost klonom:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Prisotnost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Vsak klon se izriÅ¡e z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali " +"poteze nedoločeno)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Koliko vrst naj tlakujem" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Å irina pravokotnika, ki naj se zapolni" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika, ki naj se zapolni" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Vrstice, stolpci: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Ustvari dano Å¡tevilo stolpcev in vrstic" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Å irina, viÅ¡ina: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Tlakuj dano Å¡irino in viÅ¡ino" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejÅ¡njič ko ste " +"ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Ustvari " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Ravnaj " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Klone razporedi tako, da zmanjÅ¡aÅ¡ nepravilno razprÅ¡enost; to lahko uporabite " +"večkrat" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " Od_strani " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " Po_nastavi " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na " +"nič" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "_Page" +msgstr "_Stran" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Risba" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "_Selection" +msgstr "_Izbira" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Po meri" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Področje izvoza" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Enote:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Å irina:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_ViÅ¡ina:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Velikost bitne slike" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Width:" +msgstr "_Å irina:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "točke na" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Height:" +msgstr "_ViÅ¡ina:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "dpi" +msgstr "pik na palec" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Paketno izvozi vse izbrane predmete" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Izvozi vsak izbrani predmet v lastno datoteko PNG z uporabo namigov pri " +"izvozu, če obstajajo (pozor, povzroči prepisovanje brez potrjevanja!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Skrij vse razen izbranega" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "V izvoženi sliki skrij vse predmete razen izbranih" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Izvozi" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov" +msgstr[1] "Paketni izvoz %d izbranega predmeta" +msgstr[2] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov" +msgstr[3] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Izvoz je v teku" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Izvoz %d datotek" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Vnesti morate ime datoteke" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Izvoz %s (%lu x %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d najdenih predmet(ov) (od %d), %s jih ustreza." +msgstr[1] "%d najden predmet (od %d), %s ustreza." +msgstr[2] "%d najdena predmeta (od %d), %s ustreza(ta)." +msgstr[3] "%d najdeni predmeti (od %d), %s jih ustreza." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "natanko" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "delno" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Ni predmetov" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Vrsta: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Vse vrste" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Išči po vseh likih" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Vse oblike" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Išči pravokotnike" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Pravokotniki" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Išči elipse, loke, kroge" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipse" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Išči zvezde in poligone" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Zvezde" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Išči spirale" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Spirale" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "Paths" +msgstr "Poti" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Išči besedila" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Besedila" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Išči skupine" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Išči klone" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "find|Kloni" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Išči slike" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Išči zamaknjene predmete" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Zamiki" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Besedilo: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Najdi predmete po njihovih zaporednih Å¡tevilkah (natančno ali približno)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Slog: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Lastnost: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Išči med i_zbiro" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Išči po trenutni _plasti" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Omeji iskanje na trenutni plast" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "UpoÅ¡tevaj _skrite" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "UpoÅ¡tevaj _zaklenjene" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "Po_čisti" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Počisti vrednosti" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Najdi" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem." + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, Å¡tevilke in znaki -_: )" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "_Set" +msgstr "_Nastavi" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Oznaka" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Prosta oznaka predmeta" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Naslov" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Opis" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "_Skrij" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "_Zakleni" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "" +"Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miÅ¡ko)" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktivnost" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Zakleni predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odkleni predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Skrij predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Razkrij predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Oznaka ni veljavna!" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "Oznaka obstaja!" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Nastavi ID predmeta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Nastavi oznako predmeta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Nastavi ime predmeta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Nastavi opis predmeta" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Target:" +msgstr "Cilj:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Vloga:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Nadvloga:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Naziv:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "V gibanju:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +msgid "Width:" +msgstr "Å irina:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "ViÅ¡ina:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Lastnosti %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Dokončano, %d besed dodanih v slovar" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Dokončano, nič sumljivega ni videti" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Ni v slovarju (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Preverjanje ..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Popravi črkovanje" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Predlogi:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "_Sprejmi" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Sprejmi izbrani predlog" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Prezri enkrat" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Prezri to besedo le enkrat" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Prezri" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Prezri to besedo v tej seji" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Dodaj slovarju:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Dodaj besedo izbranemu slovarju" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "_Ustavi" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "Ustavi preverjanje" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "_Začni" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "Zaženi preveranje" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Poravnaj levo" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Poravnaj sredinsko" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Poravnaj desno" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Poravnaj obojestransko" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Vodoravno besedilo" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 +msgid "Vertical text" +msgstr "Navpično besedilo" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Razmik vrstic:" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Naj bo privzeto" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 +msgid "Set text style" +msgstr "Nastavi slog besedila" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "" +"Kliknite, da izberete vozlišča, povlecite, da jih " +"prerazporedite." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Kliknite lastnost, da jo spremenite." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Izbrana je lastnost %s. Ko končate, pritisnite Ctrl+Enter, da " +"shranite spremembe." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Povlecite in preuredite vozlišča" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Novo vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Novo besedilno vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Podvoji vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|IzbriÅ¡i vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Primakni vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Zamakni vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Dvigni vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Spusti vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "IzbriÅ¡i atribut" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Ime lastnosti" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Nastavi lastnost" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Nastavi" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Lastnost" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Povleci poddrevo XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Novo vozlišče ..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Ustvari" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Ustvari novo vozlišče elementa" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Ustvari novo besedilno vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|IzbriÅ¡i vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Spremeni lastnost" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Enote mreže:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Izhodišče X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Koordinata X izvora mreže" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "I_zhodišče Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Koordinata Y izvora mreže" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Razmik _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Osnovna dolžina osi Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle X:" +msgstr "Kot X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Kot osi X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Kot Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Kot osi Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Barva črte mreže:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Barva črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Barva črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "črte" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Pravokotna mreža" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Aksonometrična (3D) mreža" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Ustvari novo mrežo" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Omogočena" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Določa, ali naj pripenja na to mrežo. Lahko je 'vključeno' za nevidne mreže." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Pripni le na vidne _mrežne črte" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Če pogled ni pomanjÅ¡an, ne bodo prikazane vse mrežne črte. Pripenjati je " +"mogoče le na vidne črte" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Vidna" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Določa, ali je mreža prikazana. Predmeti so Å¡e vedno pripeti na nevidne " +"mreže." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Razmik _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Razmik navpičnih črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Pokaži pike namesto črt" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt." + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NEDOLOČENO" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +msgid "grid line" +msgstr "Črta mreže" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid intersection" +msgstr "Presečišče mreže" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "guide" +msgstr "Vodilo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "guide intersection" +msgstr "Presečišče vodil" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide origin" +msgstr "Izvor vodila" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "Presečišče mreže in vodil" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "cusp node" +msgstr "Ostro vozlišče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "smooth node" +msgstr "Gladko vozlišče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "path" +msgstr "Pot" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "path intersection" +msgstr "Presečišče poti" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "bounding box corner" +msgstr "Oglišče okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "bounding box side" +msgstr "Rob okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "page border" +msgstr "Rob strani" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "line midpoint" +msgstr "Vmesna točka črte" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "object midpoint" +msgstr "Vmesna točka predmeta" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "object rotation center" +msgstr "Središče sukanja predmeta" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "handle" +msgstr "Ročica" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "Vmesna točka stranice okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "Vmesna točka okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "page corner" +msgstr "Kot strani" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "convex hull corner" +msgstr "Konveksni kot lupine" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "quadrant point" +msgstr "Kvadrantna točka" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "center" +msgstr "Središče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "corner" +msgstr "Oglišče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "text baseline" +msgstr "Osnovna črta besedila" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "constrained angle" +msgstr "omejen/konstanten kot" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "constraint" +msgstr "konstanta" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Oglišče okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Vmesna točka okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Vmesna točka stranice okvira" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Smooth node" +msgstr "Gladko vozlišče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190 +msgid "Cusp node" +msgstr "Ostro vozlišče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Vmesna točka črte" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Vmesna točka predmeta" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Središče sukanja predmeta" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Handle" +msgstr "Ročica" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +msgid "Path intersection" +msgstr "Presečišče poti" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Guide" +msgstr "Vodilo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Guide origin" +msgstr "Izvor vodila" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Konveksni kot lupine" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Kvadrantna točka" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 +msgid "Center" +msgstr "Sredinsko" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 +msgid "Corner" +msgstr "Oglišče" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 +msgid "Text baseline" +msgstr "Osnovna črta besedila" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Večkratnik mrežnega razmika" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: ../src/document.cpp:478 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nov dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:510 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "PomnilniÅ¡ki dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:740 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Neimenovan dokument %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:577 +msgid "Path is closed." +msgstr "Pot je sklenjena." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:592 +msgid "Closing path." +msgstr "Zaključek poti." + +#: ../src/draw-context.cpp:702 +msgid "Draw path" +msgstr "NariÅ¡i pot" + +#: ../src/draw-context.cpp:863 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Ustvarjanje posamične pike" + +#: ../src/draw-context.cpp:864 +msgid "Create single dot" +msgstr "Ustvari posamično piko" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", povprečno s polmerom %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " pod kazalcem" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:316 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Za izbiro barve sprostite miÅ¡ko." + +#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Pritisnite z miÅ¡ko za izbiro barve, držite Shift in kliknite, " +"da nastavite barvo poteze, z Alt izberete inverzno barvo. " +"Pritisnite in vlecite, da izberete povprečno barvo na območju. S " +"Ctrl+C kopirate barvo pod miÅ¡kino kazalko na odložišče." + +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +msgid "Set picked color" +msgstr "Nastavi izbrano barvo" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Vodilna pot izbrana; začnite risati vzdolž vodila s tipko Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Izberite vodilno pot za prerisovanje s tipko Ctrl." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Prerisovanje: Povezava z vodilno potjo izgubljena!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Prerisovanje vodilne poti" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Risanje kaligrafske poteze" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "NariÅ¡i kaligrafsko potezo" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Risanje poteze radirke" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "NariÅ¡i potezo radirke" + +#: ../src/event-context.cpp:615 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Preslednica+povlek miÅ¡ke za zasuk po platnu." + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[nespremenjeno]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "_Undo" +msgstr "_Razveljavi" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "_Redo" +msgstr "P_onovi" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Odvisnost:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " vrsta: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " položaj: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " niz: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " opis: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Ni nastavitev)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Najmanj ena razÅ¡iritev se ni uspela " +"naložiti.\n" +"\n" +"NeuspeÅ¡no naložene razÅ¡iritve so bile preskočene. Inkscape bo deloval " +"normalno, le nekatere razÅ¡iritve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi " +"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' ima delo, prosim, počakajte ..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razÅ¡iritev. To se je lahko " +"zgodilo zaradi neuspeÅ¡ne namestitve Inkscape-a." + +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ni določene oznake." + +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "ni določenega imena." + +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "XML opis se je izgubil." + +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "ni določene izvedbe za to razÅ¡iritev." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "nezadoščena odvisnost." + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "RazÅ¡iritev \"" + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi " + +#: ../src/extension/extension.cpp:642 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razÅ¡iritve '%s' ni mogoče ustvariti." + +#: ../src/extension/extension.cpp:741 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "State:" +msgstr "Stanje:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Loaded" +msgstr "Naloženo" + +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Unloaded" +msgstr "Ni naloženo" + +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Deactivated" +msgstr "Neaktivirano" + +#: ../src/extension/extension.cpp:773 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Za to razÅ¡iritev trenutno pomoč ni na voljo. Oglejte si spletno mesto " +"Inkscape ali povpraÅ¡ajte na dopisnih seznamih, če imate glede te razÅ¡iritve " +"kakÅ¡no vpraÅ¡anje." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati " +"niso povsem v skladu s pričakovanji." + +#: ../src/extension/init.cpp:276 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Ime mape zunanjega dodatka ni podano. Dodatki se ne bodo naložili." + +#: ../src/extension/init.cpp:290 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo " +"naložili." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Prag prilagajanja" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Zamik" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Rasteriziraj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Uporabi učinek praga prilagajanja na izbranih bitnih slikah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Enoten Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaussov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Pomnoženi Gaussov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulzni Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplacov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poissonov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Izbranim bitnim slikam dodaj naključni Å¡um." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "ZabriÅ¡i" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Radij" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "ZabriÅ¡i izbrane bitne slike" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Plast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Rdeči kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zeleni kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Modri kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Cijanski kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magentni kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Rumeni kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Črni kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kanal prekrivnosti" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Kanal motnosti" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Izvleče določen kanal iz slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Oglje" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Uporabi stilizacijo oglja na izbranih bitnih slikah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Obarvaj izbrane bitne slike z navedeno barvo in z uporabo podane " +"prekrivnosti." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Prilagodi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Povečaj ali pomanjÅ¡aj kontrast bitnih slik" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Zasukaj katalog barv" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +msgid "Amount" +msgstr "Količina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Zasukaj katalog barv izbranih bitnih slik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Odstrani pege" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Odstrani pegasti Å¡um na izbranih bitnih slikah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Obrobi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Posvetli robove izbranih bitnih slik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "Reliefno okrasi izbrane bitne slike -- osvetli robove s 3D-učinkom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "IzboljÅ¡aj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "IzboljÅ¡aj izbrane bitne slike -- zmanjÅ¡aj Å¡um." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Izenači" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Izenači izbrane bitne slike -- izenačevanje s histogramom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "ZabriÅ¡i po Gaussu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Gaussovo zabriÅ¡i izbrane bitne slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "ZruÅ¡i navznoter" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Navznoter zruÅ¡i (implodira) izbrane bitne slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Raven" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Black Point" +msgstr "Črna točka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "White Point" +msgstr "Bela točka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Popravek game" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Uravnaj izbrane bitne slike z spreminjanjem merila vrednosti med podanimi " +"obsegi polnega barvnega obsega." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Raven (s kanalom)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Uravnaj navedeni kanal izbranih bitnih slik s spreminjanjem merila vrednosti " +"med podanimi obsegi v polni barvni obseg." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "" +"Zamenjaj komponente vsake slikovne točke z mediano barve v krožni okolici." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Prilagodi ONS (HSB)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Prilagodi količino obarvanosti, nasičenosti in svetlosti izbranih bitnih " +"slik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negativ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Negiraj (naredi inverzne) izbrane bitne slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliziraj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Normaliziraj izbrane bitne slike, tako da se barvni obseg razÅ¡iri na " +"največji možni obseg barv." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Oljna barva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" +"Stiliziraj izbrane bitne slike, da so videti poslikane z oljnimi barvami." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Spremeni kanale prekrivnosti izbranih bitnih slik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Dvigni" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Dvignjeno" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Spremeni svetlost robov izbranih bitnih slik za krepitev občutka " +"dvignjenosti." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "ZmanjÅ¡aj Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"ZmanjÅ¡aj Å¡um izbranih bitnih slik z uporabo filtra eliminacije vrhuncev Å¡uma." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Prevzorči" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Spremeni ločljivost izbrane slike s spreminjanjem velikosti na dane mere v " +"slikovnih točkah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Senči" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Elevation" +msgstr "Dvignjenost" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Barvno senčenje" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Senči izbrane bitne slike s simulacijo oddaljenega svetlobnega vira." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Izostri izbrane bitne slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Solariziraj izbrane bitne slike, podobno predolgi ekspoziciji fotografskega " +"filma." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Stresanje" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Naključno razprÅ¡i slikovne točke v izbranih bitnih slikah, v mejah podanega " +"radija z izvornega položaja" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Vrtinči" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Vrtinči izbrane bitne slike okoli središčne točke." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Prag" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Uporabi funkcijo praga na izbranih bitnih slikah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Razostri masko" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Izostri izbrane bitne slike z uporabo algoritmov mask neostrine." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Valovanje" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplituda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Valovna dolžina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Spremeni izbrane bitne slike vzdolž sinusne krivulje." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Zožaj/razÅ¡iri sij" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Å irina sija v slikovnih točkah" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Å tevilo korakov" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Å tevilo notranjih/zunanjih kopij predmeta" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Omeji na raven PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript ravni 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript ravni 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Pretvori besedila v poti" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: Opusti besedilo v PS in ustvari datoteko LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Rasteriziraj učinke filtrov" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Ločljivost rasterizacije (dpi)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Območje izvoza je risba" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is page" +msgstr "Območje izvoza je stran" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Omeji izvoz v predmet z ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +msgid "PostScript File" +msgstr "Datoteka PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: Opusti besedilo v EPS in ustvari datoteko LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Omeji na različico PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: Opusti besedilo v PDF in ustvari datoteko LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 +msgid "EMF Input" +msgstr "Uvoz EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Napredne metadatoteke (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Napredne metadatoteke" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 +msgid "WMF Input" +msgstr "Uvoz WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Metadatoteke Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Metadatoteke Windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 +msgid "EMF Output" +msgstr "Izvoz EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Napredna metadatoteka (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Napredna metadatoteka" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Spusti senco" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Radij zabrisanosti, slik. točke" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Prekrivnost, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Vodoravni zamik, slik. točke" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Navpični zamik, slik. točke" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Črna, zabrisana padajoča senca" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Spusti žarenje" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Belo, zabrisano padajoče žarenje" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Zavito" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Osebno" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Ime mape zunanjega modula ni podano. Filtri se ne bodo naložili." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Snežna skorja" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Velikost zameta" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Predmet je zasnežilo" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Poveži ali vdelaj sliko:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "embed" +msgstr "vdelaj" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "link" +msgstr "poveži" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Vdelaj rezultate v samostojne, večje datoteke SVG. Povezava se nanaÅ¡a na " +"datoteko zunaj tega dokumenta SVG in vse datoteke morajo biti premaknjene " +"skupaj." + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Prelivi GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Line Width" +msgstr "Å irina črte" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Vodoravni razmiki" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Navpični razmiki" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Vodoravni zamiki" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Navpični zamiki" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "NariÅ¡i pot, ki je mreža" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Izvoz JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Datoteka Raytracer JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Izvoz LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Datoteka LaTex PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Tiskanje LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Izvoz risbe OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Datoteka risbe OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "okvir medija" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "okvir obrezovanja" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "okvir striženja" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "okvir razlivanja" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "umetniÅ¡ki okvir" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Izberite stran:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "od %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Obreži v:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Nastavitve strani" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Natančnost približkov mrež prelivov:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Opomba: previsoka nastavitev natančnosti lahko povzroči velike " +"datoteke SVG in upočasni delovanje." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "grobo" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Obravnava besedila:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Uvozi besedilo kot besedilo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" +"Zamenjaj pisave v PDF z najbolj podobno imenovanimi nameščenimi pisavami" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Vdelaj slike" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Nastavitve uvoza" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Nastavitve uvoza PDF" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "pdfinput|srednje" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "podrobno" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "zelo podrobno" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +msgid "PDF Input" +msgstr "Uvoz PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +msgid "AI Input" +msgstr "Uvoz AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 in novejÅ¡i (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Odpri datoteke, shranjene s programom Adobe Illustrator 9.0 ali novejÅ¡imi" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Izvoz PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (le poti in liki)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Datoteka Raytracer PovRay" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +msgid "SVG Input" +msgstr "Uvoz SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape in standard W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Izvoz SVG Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Zapis SVG z razÅ¡iritvami Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 +msgid "SVG Output" +msgstr "Izvoz SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Navadni SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Zapis SVG (Scalable Vector Graphics), kot ga določa W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Uvoz SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Izvoz SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Stisnjen navadni SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "32-bitno tiskanje Windows" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Uvoz WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Zapis vektorske grafike, kot ga uporablja Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Predogled v živo" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Naj bo učinek upodobljen na platnu v živo?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:107 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Vrste datoteke ni mogoče zaznati. Datoteka bo odprta kot SVG." + +#: ../src/file.cpp:147 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" + +#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Želene datoteke %s ni mogoče naložiti" + +#: ../src/file.cpp:290 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokument Å¡e ni shranjen. Povrnitev ni možna." + +#: ../src/file.cpp:296 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?" + +#: ../src/file.cpp:325 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokument povrnjen." + +#: ../src/file.cpp:327 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokument ni povrnjen." + +#: ../src/file.cpp:477 +msgid "Select file to open" +msgstr "Izberi datoteko za odprtje" + +#: ../src/file.cpp:564 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Počisti <definicije>" + +#: ../src/file.cpp:569 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Odstranil %i neuporabljenih elementov v <definicijah>." +msgstr[1] "Odstranil %i neuporabljen element v <definicijah>." +msgstr[2] "Odstranil %i neuporabljena elementa v <definicijah>." +msgstr[3] "Odstranil %i neuporabljene elemente v <definicijah>." + +#: ../src/file.cpp:574 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>." + +#: ../src/file.cpp:605 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"RazÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s) ni mogoče najti. To se " +"lahko zgodi zaradi neznane končnice datoteke." + +#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument ni shranjen." + +#: ../src/file.cpp:613 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Datoteka %s je zaščitena proti pisanju. Odstranite zaščito pisanja in " +"poskusite znova." + +#: ../src/file.cpp:621 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Datoteke %s ni mogoče shraniti." + +#: ../src/file.cpp:638 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument shranjen." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "risba%s" + +#: ../src/file.cpp:776 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "risba-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:780 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:795 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije" + +#: ../src/file.cpp:797 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje" + +#: ../src/file.cpp:892 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Ni sprememb za shranjevanje." + +#: ../src/file.cpp:909 +msgid "Saving document..." +msgstr "Shranjevanje dokumenta ..." + +#: ../src/file.cpp:1068 +msgid "Import" +msgstr "Uvozi" + +#: ../src/file.cpp:1118 +msgid "Select file to import" +msgstr "Izberi datoteko za uvoz" + +#: ../src/file.cpp:1230 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Izberi datoteko za uvoz" + +#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art Library)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Stopi" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Barvna matrica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Prenos po komponentah" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Sestavljeno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konvolucijska matrika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "RazprÅ¡ena svetloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Zemljevid razmestitve" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Razlij" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Spoji" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Odbojna svetloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Tlakuj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulenca" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Izvorna slika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Izvorna alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Slika ozadja" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa ozadja" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Zapolni z barvo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Barva poteze" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "filterBlendMode|Navadno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Pomnoži" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359 +msgid "Screen" +msgstr "Zaslon" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Potemni" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Posvetli" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Nasiči" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Zasukaj obarvanost" + +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Svetilnost v alfo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Prek" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Znotraj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Zunaj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Nad" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "XALI (XOR)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetično" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Identiteta" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskretno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +msgid "Duplicate" +msgstr "Podvoji" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Prelom vrstice" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 +msgid "Blue" +msgstr "Modra" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Razjedi" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Razprostri" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Å um fraktala" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Oddaljena svetloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Točkasta svetloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Usmerjena svetloba" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Vidne barve" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Small" +msgstr "majhen" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "srednji" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Large" +msgstr "velik" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Preveč vloženo, rezultat je prazen." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozlišči, ki je " +"bila združena z izborom." +msgstr[1] "" +"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozliščem, ki je " +"bila združena z izborom." +msgstr[2] "" +"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozliščema, ki " +"je bila združena z izborom." +msgstr[3] "" +"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozlišči, ki je " +"bila združena z izborom." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozlišči." +msgstr[1] "" +"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozliščem." +msgstr[2] "" +"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozliščema." +msgstr[3] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozlišči." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Območje ni sklenjeno, zato ga ni mogoče zapolniti." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Le vidni del obseženega področja je bil zapolnjen. Če želite " +"zapolniti celo področje, razveljavite dejanje, odmaknite oz. pomanjÅ¡ajte " +"pogled in znova zapolnite." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Zapolni sklenjeno območje" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Določi slog predmeta" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"RiÅ¡ite prek področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno " +"tipko Alt za polnjenje z dotikom." + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Zvezen preliv - začetek" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Zvezen preliv - konec" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Zvezen preliv - vmesna točka" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Krožen preliv - središče" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Krožen preliv - radij" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Krožen preliv - žarišče" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Krožen preliv - vmesna točka" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s izbranih" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " izmed %d ročic preliva" +msgstr[1] " izmed %d ročice preliva" +msgstr[2] " izmed %d ročic preliva" +msgstr[3] " izmed %d ročic preliva" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " na %d izbranih predmetih" +msgstr[1] " na %d izbranem predmetu" +msgstr[2] " na %d izbranih predmetih" +msgstr[3] " na %d izbranih predmetih" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točk (povlecite s Shift za ločitev)" +msgstr[1] "" +"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točko (povlecite s Shift za " +"ločitev)" +msgstr[2] "" +"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točki (povlecite s Shift za " +"ločitev)" +msgstr[3] "" +"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točke (povlecite s Shift za " +"ločitev)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" +msgstr[1] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" +msgstr[2] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" +msgstr[3] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" +msgstr[1] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" +msgstr[2] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" +msgstr[3] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Dodaj konec preliva" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Poenostavi preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Ustvari privzeti preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "RiÅ¡i okoli ročic, da jih izbereÅ¡" + +#: ../src/gradient-context.cpp:695 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" + +#: ../src/gradient-context.cpp:696 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" + +#: ../src/gradient-context.cpp:816 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Preobrni preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:933 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl pripni kot" +msgstr[1] "Preliv za %d predmet; s Ctrl pripni kot" +msgstr[2] "Preliv za %d predmeta; s Ctrl pripni kot" +msgstr[3] "Preliv za %d predmete; s Ctrl pripni kot" + +#: ../src/gradient-context.cpp:937 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Izberite predmete, na katerih naj se naredi preliv." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:592 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Spoji ročice preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:891 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Premakni ročico preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "IzbriÅ¡i konec preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d za: %s%s; povlecite s Ctrl, da zajamete odmik; kliknite s " +"Ctrl+Alt, da izbriÅ¡ete konec" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 +msgid " (stroke)" +msgstr " (poteza)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite " +"kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Središče in žarišče krožnega preliva; povlecite z Shift " +"za ločitev žarišča" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite s Shift za " +"ločitev." +msgstr[1] "" +"Točko preliva si deli %d preliv; povlecite s Shift za ločitev." +msgstr[2] "" +"Točko preliva si delita %d preliva; povlecite s Shift za " +"ločitev." +msgstr[3] "" +"Točko preliva si delijo %d prelivi; povlecite s Shift za " +"ločitev." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Premakni ročice preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Premakni srednje točke preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "IzbriÅ¡i konce preliva" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Units" +msgstr "Enote" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "pika" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pk" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "pk" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "pic" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "slikovna točka" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "sl. točka" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "slikovnih točk" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "sl. točk" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "odstotkov" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "milimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "milimetrov" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "centimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "centimetrov" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "meter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "metrov" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "palec" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "palec" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "palcev" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "čevelj" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "čev" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "čevljev" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "kvadrat em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "kvadratov em" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "kvadrat ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "kvadratov ex" + +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Samodejno shranjevanje dokumentov ..." + +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Samodejno shranjevanje ni uspelo! RazÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje ni " +"mogoče najti." + +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo! Datoteke %s ni mogoče shraniti." + +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Samodejno shranjevanje dokončano." + +#: ../src/inkscape.cpp:665 +msgid "Untitled document" +msgstr "Neimenovan dokument" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:697 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:698 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na " +"sledeče lokacije:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:699 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Vrstica ukazov" + +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Pokaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Vrstica Kontrolniki pripenjanja" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Pokaži ali skrij kontrolnike pripenjanja" + +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Vrstica nadzora orodij" + +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij" + +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Orodjarna" + +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Pokaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)" + +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto" + +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Vrstica _stanja" + +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)" + +#: ../src/interface.cpp:960 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Glagol \"%s\" ni znan" + +#: ../src/interface.cpp:1002 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Odpri ne_davne" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1103 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Vnesi skupino #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1114 +msgid "Go to parent" +msgstr "Pojdi do starÅ¡a" + +#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 +#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Spusti barvo" + +#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Spusti barvo na preliv" + +#: ../src/interface.cpp:1407 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Podatkov SVG ni mogoče uvoziti" + +#: ../src/interface.cpp:1446 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Spusti SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1480 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Spusti bitno sliko" + +#: ../src/interface.cpp:1572 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. " +"Jo želite zamenjati?\n" +"\n" +"Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno " +"dosedanjo vsebino." + +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice." + +#: ../src/knotholder.cpp:150 +msgid "Change handle" +msgstr "Spremeni ročico" + +#: ../src/knotholder.cpp:229 +msgid "Move handle" +msgstr "Premakni ročico" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:250 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Premakne vzorec v predmetu." + +#: ../src/knotholder.cpp:253 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "" +"Spreminja merilo vzorčastega polnila; naredi enakomerno s tipko " +"Ctrl" + +#: ../src/knotholder.cpp:256 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Vrtitevzorec; s Ctrl preskakujte po kotih." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Gospodar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Predmet GdlDockMaster, na katerega je pripet gradnik sidrne vrstice" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Slog sidrne vrstice" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Slog sidrne vrstice za prikaz elementov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Ikoniziraj" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Ikoniziraj to sidrišče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Zapri to sidrišče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Nadzorni element sidranja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Element sidrišča, ki ima 'v lasti' ta prijem" + +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660 +msgid "Orientation" +msgstr "Usmerjenost" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Usmerjenost sidranega elementa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Spremenljive velikosti" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Če je nastavljeno, je mogoče elementu sidranja spremeniti velikost, ko je " +"zasidran v podoknu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Vedenje elementa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"SploÅ¡no vedenje elementa sidranja (ali lahko plava, če je zaklenjen ipd.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Zaklenjeno" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Če je nastavljeno, elementa sidranja ni mogoče vleči naokoli in ne prikaže " +"ročice" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Priporočena Å¡irina" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Priporočena Å¡irina sidranega elementa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Priporočena viÅ¡ina" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Priporočena viÅ¡ina sidranega elementa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Predmeta sidranja (%p vrste %s) ni mogoče dodati v %s. Uporabite GdlDock ali " +"nek drug sestavljen predmet sidranja." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Poskus dodajanja gradnika vrste %s k %s, vendar ta lahko vsebuje le en " +"gradnik naenkrat; trenutno že vsebuje gradnik vrste %s" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Nepodprta strategija sidranja %s pri predmetu sidranja vrste %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Odkleni" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Zakleni" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Poskusi vezati nevezan element %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Privzeti naslov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Če je nastavljeno na 1, so elementi sidranja, privezani na glavnega, " +"zaklenjeni; če je 0, so vsi nezaklenjeni; -1 nakazuje nedoslednost med " +"elementi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Slog preklopnika" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Slog gumbov preklopnika" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "RazÅ¡iri smer" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Dovoli elementom sidranja gospodarja, da razÅ¡irijo svoje vsebovane predmete " +"sidranja v podani smeri" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"gospodar %p: predmeta %p[%s] ni mogoče dodati v razprÅ¡eno tabelo. Element s " +"tem imenom (%p) že obstaja." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Novi kontrolnik sidrišča %p je samodejen. Le predmeti ročnega sidranja naj " +"bodo poimenovani kontrolnik." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Kazalo trenutne strani" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Enkratno ime za identifikacijo predmeta sidrišča" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Dolgo ime" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Berljivo ime predmeta sidranja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Naložena ikona" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Naložena ikona za predmet sidranja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Ikona Pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Ikona Pixbuf za predmet sidranja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Glavno sidrišče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Glavno sidrišče, na katerega je privezan ta predmet sidranja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Klic gdl_dock_object_dock v predmetu sidranja %p (vrsta predmeta: %s), kar " +"ta metoda ne podpira" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Zahtevana je operacija sidranja v neprivezanem predmetu %p. Program se bo " +"morda sesul" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Sidranje %p na %p ni možno, kajti pripadata različnim gospodarjem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Poskus priveza na %p že privezanega predmeta sidranja %p (trenutni gospodar: " +"%p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Položaj ločila v slikovnih točkah" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepljivo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Ali se bo ograda držala gostitelja ali se premaknila v hierarhiji, ko bo " +"gostitelj ponovno zasidran" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Gostitelj" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Predmet sidranja, na katerega je privezana ta ograda" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Naslednja postavitev" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Položaj, na katerega bo sidran element na naÅ¡ega gostitelja, če bo podana " +"zahteva za sidranje na nas" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Å irina gradnika, ko je privezan na ogrado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "ViÅ¡ina gradnika, ko je privezan na ogrado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Plavajoča vrhnja raven" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Ali ograda nadomešča vrhovno plavajoče sidrišče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "X-koordinata" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "X-koordinata sidrišča, če je plavajoče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Y-koordinata" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Y-koordinata sidrišča, če je plavajoče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Poskus sidranja predmeta sidranja na nevezano ogrado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "Prejet signal odveze predmeta (%p), ki ni naÅ¡ gostitelj %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Nekaj čudnega se je zgodilo pri pridobivanju postavitve otroka za %p od " +"starÅ¡a %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Element sidranja, ki ima 'v lasti' to ime" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Floating" +msgstr "Plavajoče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Ali je sidrišče plavajoče v lastnem oknu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Å irina sidrišča, če je plavajoče vrste" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "ViÅ¡ina sidrišča, če je plavajoče vrste" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Plavajoče X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Koordinata X plavajočega sidrišča" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Plavajoče Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Koordinata Y plavajočega sidrišča" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Sidrišče #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Preizkus sklada doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Središčnica kota" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Logične operacije" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Krog (s središčem in radijem)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Krog skozi tri točke" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dinamična poteza" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Deformacija reÅ¡etke" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Odsek črte" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Zrcalna simetrija" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Vzporedno" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Dolžina poti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Pravokotna središčnica" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Pot perspektive" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Zasukaj kopije" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekurzivno okostje" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tangenta v krivuljo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Text label" +msgstr "Besedilna oznaka" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Bend" +msgstr "Ukrivi" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Gears" +msgstr "Naprave" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Vzorec vzdolž poti" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "SeÅ¡ij podpoti" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Knot" +msgstr "Vozel" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Construct grid" +msgstr "Konstruiraj mrežo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro-zlepek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Deformacija ovojnice" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpoliraj podpoti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Å rafirano (grobo)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Sketch" +msgstr "Skica" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Ruler" +msgstr "Ravnilo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "Is visible?" +msgstr "Je vidno?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Če polje ni potrjeno, učinek ostane uveljavljen na predmetu, vendar je " +"trenutno onemogočen na platnu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +msgid "No effect" +msgstr "Brez učinkov" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Navedite pot parametrov za LPE '%s' z %d kliki miÅ¡ke" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Urejanje parametra %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Nobenega izmed parametrov uporabljenega učinka poti ni mogoče neposredno " +"urejati na platnu." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Ukrivi pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Å irina poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Å irina v dolžinskih enotah" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Spremeni merilo viÅ¡ine poti v enotah njene dolžine" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Izvorna pot je navpična" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" +"Zasuka izvirnik pod kotom 90 stopinj, preden ga ukrivi vzdolž poti " +"ukrivljanja" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size X" +msgstr "Velikost X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Velikost mreže v smeri X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "Size Y" +msgstr "Velikost Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Velikost mreže v smeri Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "SeÅ¡ij pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Pot, ki bo uporabljena kot Å¡iv." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Å tevilo poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Å tevilo poti, ki bodo ustvarjene." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Začetna varianca robov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Količina naključne razgibanosti pri premikanju začetnih točk Å¡ivov znotraj " +"in zunaj poti vodila" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Začetna varianca razmikov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Količina naključnega zamikanja pri premikanju začetnih točk Å¡ivov naprej in " +"nazaj vzdolž poti vodila" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Končna varianca robov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Količina naključnega gibanja za končne točke Å¡ivov znotraj in zunaj poti " +"vodila" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Končna varianca razmikov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Količina naključnega zamikanja končnih točk Å¡ivov naprej in nazaj vzdolž " +"poti vodila" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Spremeni merilo Å¡irine" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Spremeni merilo Å¡irine poti Å¡iva" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Spremeni merilo Å¡irine glede na dolžino" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Spremeni merilo Å¡irine poti poteze relativno glede na njeno dolžino" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Ukrivi pot zgoraj" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Zgornja pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Ukrivi pot desno" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Desna pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Ukrivi pot spodaj" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Spodnja pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Ukrivi pot levo" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Leva pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Omogoči leve in desne poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Omogoči leve in desne poti deformacije" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Omogoči zgornje in spodnje poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Omogoči zgornje in spodnje poti deformacije" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Zobci" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Å tevilo zobcev" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Fi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Kot pritiska zobcev (ponavadi 20-25 stopinj). Razmerje zobcev, ki niso v " +"stiku." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Tirnica" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Pot, vzdolž katere naj bodo ustvarjeni vmesni koraki" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Koraki" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Določa Å¡tevilo korakov od začetka do konca poti." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Ekvidistanten razmik" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Če je resnično, bo razmik med vmesnimi točkami konstanten vzdolž cele " +"dolžine poti. Če bo neresnično, bo razdalja odvisna od položaja vozlišč poti " +"trajektorije." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Fixed width" +msgstr "Nespremenljiva Å¡irina" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Velikost skritega dela nižjega niza" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "V enotah debeline poteze" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "'Å irino prekinitve' obravnavaj kot razmerje Å¡irin potez." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Velikosti prekinitve dodaj Å¡irino poteze." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Debelina poteze na prečkani poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Velikosti prekinitve dodaj Å¡irino prečkane poteze." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 +msgid "Switcher size" +msgstr "Velikost preklopnika" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Pokazatelj postavitve/velikost preklopnika" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Znaki križišča" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Znaki križišča" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "" +"Povlecite, če želite izbrati križišče, kliknite nanj, da ga prezrcalite" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Spremeni križanje vozla" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Vir vzorca" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Pot za postavitev vzdolž poti okostja" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Kopije vzorca" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Koliko kopij vzorca naj bo postavljenih vzdolž poti okostja" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Å irina vzorca" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Spremeni merilo viÅ¡ine vzorca v enotah njegove dolžine" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Razmiki" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Presledek med kopijami vzorca. Negativne vrednosti so dovoljene, vendar so " +"omejene na -90% od Å¡irine vzorca." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Odmiki v enoti velikosti vzorca" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Razmik, tangencialni in navadni odmik so izraženi kot razmerje Å¡irina/viÅ¡ina" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Pred uveljavitvijo zasukaj vzorec za 90 stopinj" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Zlij proti koncu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "Zlij konce bližje kot pri tej vrednosti. 0 pomeni, da zlivanja ni." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Naključnost frekvence" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variacija razdalje med Å¡rafiranjem, v odstotkih." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Rast" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Naraščanje razdalje med Å¡rafiranim." + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Gladkost polobratov: prva stran, navznoter" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Določite gladkost/ostrino poti, ko doseže 'spodnji' polobrat. 0=ostro, " +"1=privzeto" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "Prva stran, navzven" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Določite gladkost/ostrino poti, ko zapusti 'spodnji' polobrat. 0=ostro, " +"1=privzeto" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "Druga stran, navznoter" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Določite gladkost/ostrino poti, ko doseže 'zgornji' polobrat. 0=ostro, " +"1=privzeto" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "Druga stran, navzven" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Določite gladkost/ostrino poti, ko zapusti 'zgornji' polobrat. 0=ostro, " +"1=privzeto" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Variacija velikosti: prva stran" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Naključno premakne 'spodnje' polobrate, s čimer povzroči variacije velikosti." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "Druga stran" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Naključno premakne 'zgornje' polobrate, s čimer povzroči variacije velikosti." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Variacija vzporednosti: prva stran" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Dodaj naključnost smeri s premikanjem 'spodnjih' polobratov tangencialno na " +"mejo." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Dodaj naključnost smeri z naključnim premikanjem 'zgornjih' polobratov " +"tangencialno na mejo." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Varianca: na prvi strani" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Naključnost gladkosti 'spodnjih' polobratov" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Naključnost gladkosti 'vrhnjih' polobratov" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Ustvari debelo/tanko pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simuliraj potezo s spreminjajočo debelino" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Ukrivi Å¡rafiranje" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Dodaj sploÅ¡no ukrivljenost Å¡rafiranju (počasneje)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Debelina: na prvi strani" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Å irina pri 'spodnjih' polobratih" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "na drugi strani" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Å irina pri 'vrhnjih' polobratih" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "od druge do prve strani" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Å irina poti od 'zgornjega' do 'spodnjega' polobrata" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "od prve do druge strani" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Å irina pri 'spodnjih' polobratih" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Å irina in smer Å¡rafiranja" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Določa frekvenco in smer Å¡rafiranja" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "SploÅ¡no ukrivljanje" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Relativen položaj glede na referenčno točko določa sploÅ¡no smer in količino " +"ukrivljanja" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "oboje" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +msgid "Start" +msgstr "začetek" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +msgid "End" +msgstr "konec" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "Razdalja med oznakami" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Razmik med zaporednima merskima oznakama" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Dolžina glavnih" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Dolžina glavnih merskih oznak" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Dolžina pomožnih" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Dolžina pomožnih merskih oznak" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Koraki glavnih oznak" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "NariÅ¡i glavno mersko oznako vsakih ... korakov" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Zamakni oznake za" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Zamakni oznake za toliko korakov" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Označi smer" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Smer oznak (če gledate vzdolž poti od začetka proti koncu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Zamik prve oznake" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Robne oznake" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Izberite, ali naj se oznake izriÅ¡ejo na začetku in koncu poti" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Poteze" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "NariÅ¡i toliko približkov potez" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Največja dolžina poteze" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Največja dolžina približkov potez" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Variacija dolžine potez" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Naključna variacija dolžine poteze (glede na največjo dolžino)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Najv. prekrivanje" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Koliko zaporednih potez naj se prekriva (relativno glede na največjo " +"dolžino)." + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Variacija prekrivanja" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Naključna variacija prekrivanja (relativna glede na najv. prekrivanje)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Najv. končna toleranca" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Največja razdalja med koncema izvirne in približane poti (relativno na " +"največjo dolžino)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Povprečni zamik" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Povprečna razdalja vsake poteze od izvorne poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Najv. tresenje" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Največja amplituda tresenja" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Frekvenca tresenja" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Povprečno Å¡tevilo period tresenja v potezi" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Konstrukcijske črte" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Koliko konstrukcijskih črt (tangent) naj bo narisanih" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Faktor razmerja med ukrivljenostjo in dolžino konstrukcijskih črt (poskusite " +"5*odmik)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Največja dolžina" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Največja dolžina konstrukcijskih črt" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Variacija dolžine" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Naključna variacija dolžine konstrukcijskih črt" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Naključnost postavitve" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: enakomerno porazdeljene konstrukcijske črte, 1: povsem naključna " +"postavitev" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "NajmanjÅ¡a ukrivljenost" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "Največja ukrivuljenost" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Å tevilo generacij" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Globina rekurzije --- ohranite nizko!!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Generating path" +msgstr "Ustvarjanje poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Pot, katere odseki določajo iterirane transformacije" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Uporabi le enakomerne transformacije" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Dva zaporedna odseka se uporabita le za obrnitev/ohranitev orientacije " +"(sicer določata sploÅ¡no transformacijo)." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "NariÅ¡i vse generacije" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Če ni potrjeno, nariÅ¡i le zadnjo generacijo" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Reference segment" +msgstr "Referenčni odsek" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Referenčni odsek. Privzeto je vodoraven premer okvira." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "Največja kompleksnost" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Onemogoči učinek, če je izhod preveč kompleksen" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Spremeni logični parameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Spremeni parameter ovrednotenja" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Spremeni parameter skalarja" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Uredi na platnu" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +msgid "Copy path" +msgstr "Kopiraj pot" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +msgid "Paste path" +msgstr "Prilepi pot" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +msgid "Link to path" +msgstr "Poveži s potjo" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Prilepi parameter poti" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Poveži parameter poti s potjo" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Spremeni parameter točke" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Spremeni parameter naključnosti" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Spremeni parameter besedila" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Spremeni parameter enote" + +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Spremeni parameter vektorja" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Glagola z ID '%s', navedenega v ukazni vrstici, ni mogoče najti.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Ni mogoče najti vozlišča z ID: '%s'\n" + +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "IzpiÅ¡i različico programa Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)" + +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "" +"Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)" + +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)" + +#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 +msgid "FILENAME" +msgstr "IME DATOTEKE" + +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za " +"preusmeritev)" + +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko" + +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Ločljivost izvoza v bitne slike in rasterizacije filtrov v PS/EPS/PDF " +"(privzeto je 90)" + +#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Območje za izvoz v SVG točkah (privzeta je stran, 0,0 predstavlja spodnji " +"levi kot)" + +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne stran)" + +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Izvoženo območje je celotna stran" + +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v " +"uporabniÅ¡kih enotah SVG)" + +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Å irina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) " + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "WIDTH" +msgstr "Å IRINA" + +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "ViÅ¡ina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)" + +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "HEIGHT" +msgstr "VIÅ INA" + +#: ../src/main.cpp:334 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti" + +#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)" + +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id " +"za izvoz)" + +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakrÅ¡nakoli oblika podprta v SVGju) " + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "COLOR" +msgstr "BARVA" + +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Prekrivnost ozadja izvoženih bitnih slik (0,0 do 1,0 ali 1 do 255)" + +#: ../src/main.cpp:357 +msgid "VALUE" +msgstr "VREDNOST" + +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)" + +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko" + +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko" + +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF" + +#: ../src/main.cpp:381 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"Izvozi PDF/PS/EPS brez besedila. Poleg PDF/PS/EPS je izvožena datoteka " +"LaTeX, ki postavlja besedilo povrh datoteke PDF/PS/EPS. Vključite rezultat v " +"LaTeX na naslednji način: \\input{datotekalatex.tex}" + +#: ../src/main.cpp:387 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Izvozi dokument v datoteko Enhanced Metafile (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:393 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Ob izvozu (PS, EPS, PDF) pretvori besedilne predmete v krivulje" + +#: ../src/main.cpp:398 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Upodobi filtrirane predmete brez filtrov, namesto rasterizacije (PS, EPS, " +"PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:404 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako " +"za preverjanje" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:410 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako " +"za preverjanje" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:416 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Preveri Å¡irino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " +"preverjanje" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Preveri viÅ¡ino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " +"preverjanje" + +#: ../src/main.cpp:427 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "IzpiÅ¡i id,x,y,Å¡,v za vse predmete" + +#: ../src/main.cpp:432 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "IzpiÅ¡i mapo razÅ¡iritev in končaj" + +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta" + +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "IzpiÅ¡i vrednosti ID za vse glagole programa Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Glagol, ki bo poklican ob zagonu programa Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ID-GLAGOLA" + +#: ../src/main.cpp:458 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID izbranega predmeta ob zagonu programa Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:459 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ID-PREDMETA" + +#: ../src/main.cpp:463 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Poženi Inkscape v interaktivnem načinu v lupini." + +#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[MOŽNOSTI ...] [DATOTEKA ...]\n" +"\n" +"Mogoče izbire:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Veli_kost lepljenja" + +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "K_loniraj" + +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_Pogled" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Način prikaza" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Poka_ži/skrij" + +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "Pla_st" + +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "P_redmet" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "_Obreži" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_kiraj" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "Vzor_či" + +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "P_ot" + +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "_Besedilo" + +#: ../src/menus-skeleton.h:245 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filtri" + +#: ../src/menus-skeleton.h:251 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Raz_Å¡iritve" + +#: ../src/menus-skeleton.h:258 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Tabla" + +#: ../src/menus-skeleton.h:262 +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +#: ../src/menus-skeleton.h:266 +msgid "Tutorials" +msgstr "Vodniki" + +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Prilagodite polmer vodoravne obrobe; s Ctrl pa poenotite " +"navpični polmer" + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Prilagodite polmer navpične obrobe; s Ctrl pa poenotite " +"vodoravni polmer" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Prilagodite viÅ¡ino in Å¡irino pravokotnika; s Ctrl zaklenete " +"razmerje ali raztegujete le v eno razsežnost" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Spremeni velikost v smeri X/Y; s tipko Shift vzdolž osi Z; z Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." + +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Spremeni velikost okvira vzdolž osi Z; s tipko Shift v smeri X/Y; z " +"Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Premakni okvir v perspektivo" + +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Prilagodite Å¡irino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" + +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Prilagodite viÅ¡ino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" + +#: ../src/object-edit.cpp:933 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Položaj začetne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete po " +"kotih; za lok povlecite navznoter elipse in za odsek navzven" + +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Nastavitev končne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete " +"po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Obarvaj" +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Prilagodite polmer vrhov zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl ju " +"zaobljite; z Alt napravite naključno" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" msgstr "" -"Obarvaj izbrane bitne slike z navedeno barvo in z uporabo podane " -"prekrivnosti." +"Prilagodite polmer osnove zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl " +"ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s Shift jo zaobljite; z " +"Alt napravite naključno" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: ../src/object-edit.cpp:1272 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Zavijte/razvijte spiralo od znotraj; s Ctrl preskakujete po " +"kotih; z Alt prilagodite konvergenčnost" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Izostri" +#: ../src/object-edit.cpp:1275 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Zavijte/razvijte spiralo od zunaj; s Ctrl preskakujete po " +"kotih; s Shift jo razvlečete/vrtite" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "IzboljÅ¡aj razlike v intenzivnosti izbranih bitnih slik." +#: ../src/object-edit.cpp:1319 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Prilagodite razdaljo zamika." -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Zasukaj katalog barv" +#: ../src/object-edit.cpp:1355 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Povlecite za umeritev okvirja tekočega besedila." -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Amount" -msgstr "Količina" +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Izberite predmete za združevanje." -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Zasukaj katalog barv izbranih bitnih slik." +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Združevanje poti ..." -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Odstrani pege" +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +msgid "Combine" +msgstr "Združi" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "Odstrani pegasti Å¡um na izbranih bitnih slikah." +#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko združil." -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Obrobi" +#: ../src/path-chemistry.cpp:185 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Izberite nekaj poti za razlom." -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "Posvetli robove izbranih bitnih slik." +#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Razstavljanje poti ..." -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Reliefno okrasi" +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +msgid "Break apart" +msgstr "Razstavi" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "Reliefno okrasi izbrane bitne slike -- osvetli robove s 3D-učinkom." +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko razstavil." -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "IzboljÅ¡aj" +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za pretvorbo v poti." -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "IzboljÅ¡aj izbrane bitne slike -- zmanjÅ¡aj Å¡um." +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Pretvarjanje predmetov v poti ..." -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Izenači" +#: ../src/path-chemistry.cpp:318 +msgid "Object to path" +msgstr "Predmet v pot" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "Izenači izbrane bitne slike -- izenačevanje s histogramom." +#: ../src/path-chemistry.cpp:320 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Med izbiro ni predmetov, ki bi jih lahko pretvoril v črte." -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "ZabriÅ¡i po Gaussu" +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Izberite eno ali več poti za spremembo smeri." -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" +#: ../src/path-chemistry.cpp:597 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Preobračanje poti ..." -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "Gaussovo zabriÅ¡i izbrane bitne slike." +#: ../src/path-chemistry.cpp:631 +msgid "Reverse path" +msgstr "Preobrni pot" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "ZruÅ¡i navznoter" +#: ../src/path-chemistry.cpp:633 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko obrnil." -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Navznoter zruÅ¡i (implodira) izbrane bitne slike." +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Risanje preklicano" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Raven (s kanalom)" +#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Nadaljuj izbrano pot" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" -msgstr "Črna točka" +#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 +msgid "Creating new path" +msgstr "Ustari novo pot" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -msgid "White Point" -msgstr "Bela točka" +#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Dodaj k izbrani poti" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Popravek game" +#: ../src/pen-context.cpp:666 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Kliknite ali kliknite in povlecite, da zaključite in dokončate " +"pot." -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/pen-context.cpp:676 msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." +"Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"Uravnaj navedeni kanal izbranih bitnih slik s spreminjanjem merila vrednosti " -"med podanimi obsegi v polni barvni obseg." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Raven" +"Kliknite ali kliknite in povlecite, da nadaljujete pot od te " +"točke." -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#, c-format msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"Uravnaj izbrane bitne slike z spreminjanjem merila vrednosti med podanimi " -"obsegi polnega barvnega obsega." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median Filter" -msgstr "Filter mediane" +"Odsek krivulje: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete " +"na kot, z Enter zaključite pot" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/pen-context.cpp:1286 +#, c-format msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" -"Filtriraj izbrane bitne slike z zamenjevanjem komponente vsake slikovne " -"točke z mediano barve v krožni okolici." +"Odsek črte: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete na " +"kot, z Enter zaključite pot" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "Modulate" -msgstr "Moduliraj" +#: ../src/pen-context.cpp:1304 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl prilepite " +"kot" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" +#: ../src/pen-context.cpp:1326 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Ročica krivulje, simetrična: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete na kot, s Shift premaknete le to ročico" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" +#: ../src/pen-context.cpp:1327 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete " +"na kot, s Shift premaknete le to ročico" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Hue" -msgstr "Obarvanost" +#: ../src/pen-context.cpp:1375 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Risanje končano" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "" -"Moduliraj odstotke obarvanosti, nasičenosti in svetlosti izbranih bitnih " -"slik." +#: ../src/pencil-context.cpp:393 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Spustite tukaj za sklenitev in zaključek poti." -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Negativ" +#: ../src/pencil-context.cpp:399 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Prostoročno risanje poti" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "Negiraj (naredi inverzne) izbrane bitne slike." +#: ../src/pencil-context.cpp:404 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Povlecite za nadaljevanje poti od te točke naprej." -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliziraj" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:495 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Dokončaj prostoročno" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/pencil-context.cpp:601 msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." msgstr "" -"Normaliziraj izbrane bitne slike, tako da se barvni obseg razÅ¡iri na " -"največji možni obseg barv." +"Skicirni način: pritisnjen Alt interpolira med skiciranimi " +"potmi. Sprostite Alt, ko želite finalizirati." -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Oljna barva" +#: ../src/pencil-context.cpp:629 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Dokončevanje prostoročne risbe" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" -"Stiliziraj izbrane bitne slike, da so videti poslikane z oljnimi barvami." +#: ../src/persp3d.cpp:345 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Spremeni kanale prekrivnosti izbranih bitnih slik." +#: ../src/persp3d.cpp:356 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Vključi/izključi več izginjajočih točk" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:691 -msgid "Raise" -msgstr "Dvigni" +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Pero" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Dvignjeno" +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Marker" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"Spremeni svetlost robov izbranih bitnih slik za krepitev občutka " -"dvignjenosti." +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Čopič" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "ZmanjÅ¡aj Å¡um" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Vijugavo pisalo" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Vrstni red" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Packač" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Sledenje" + +#: ../src/preferences.cpp:130 msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" -"ZmanjÅ¡aj Å¡um izbranih bitnih slik z uporabo filtra eliminacije vrhuncev Å¡uma." +"Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami, nove nastavitve ne bodo " +"shranjene. " -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Sample" -msgstr "Vzorči" +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Mape profila %s ni mogoče ustvariti." -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" -"Spremeni ločljivost izbrane slike s spreminjanjem velikosti na dane mere." +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "Mapa %s ni veljavna." -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Senči" +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Datoteke nastavitev %s ni mogoče ustvariti." -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimut" +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Datoteka z nastavitvami %s ni običajna datoteka." -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915 -msgid "Elevation" -msgstr "Dvignjenost" +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Datoteke z nastavitvami %s ni mogoče prebrati." -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Barvno senčenje" +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Datoteka nastavitev %s ni veljaven dokument XML." -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "Senči izbrane bitne slike s simulacijo oddaljenega svetlobnega vira." +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka nastavitev programa Inkscape." -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Izostri izbrane bitne slike." +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "Licenca CC" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "Solariziraj" +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"Solariziraj izbrane bitne slike, podobno predolgi ekspoziciji fotografskega " -"filma." +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Spread" -msgstr "RazÅ¡iri" +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "" -"Naključno razÅ¡iri slikovne točke v izbranih bitnih slikah, v mejah radija " -"'količine'." +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Vrtinči" +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -msgid "Degrees" -msgstr "stopinj" +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Javna domena" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "Vrtinči izbrane bitne slike okoli središčne točke." +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Prag" +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Uporabi funkcijo praga na izbranih bitnih slikah." +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Razostri masko" +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Kako se temu dokumentu uradno reče." -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "Izostri izbrane bitne slike z uporabo algoritmov mask neostrine." +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Valovanje" +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Datum stvaritve tega dokumenta (LETO-MM-DD)." -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "Amplituda" +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Oblika" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Valovna dolžina" +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)." -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "Spremeni izbrane bitne slike vzdolž sinusne krivulje." +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Vrsta dokumenta (vrsta DCMI)." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Zožaj/razÅ¡iri sij" +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Avtor" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Å irina sija v slikovnih točkah" +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of steps" -msgstr "Å tevilo korakov" +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Pravice" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Å tevilo notranjih/zunanjih kopij predmeta" +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Ustvari iz poti" +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Založnik" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 -msgid "Cairo PDF Output" -msgstr "Izvoz Cairo PDF" +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za dostopnost tega dokumenta." -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "Omeji na različico PDF" +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Označevalec" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta." -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Pretvori besedila v poti" +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Vir" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 -msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Pretvori učinke zabrisanosti v bitne slike" +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Unikatna URI za oznako izvora tega dokumenta." -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Željena ločljivost (DPI) bitnih slik" +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Odnos" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 -msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "PDF prek Caira (*.pdf)" +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Unikatna URI do povezanega dokumenta." -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 -msgid "PDF File" -msgstr "Datoteka PDF" +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "Omeji na raven PS" +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta. (npr. 'en-GB')." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript ravni 3" +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne besede" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript ravni 2" +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"V ključnih besedah, frazah ali klasifikaciji povzeta tema tega dokumenta. " -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" -msgstr "Željena ločljivost (dpi) bitnih slik" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Pokritje" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 -msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -msgstr "PostScript prek Caira (*.ps)" +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "PostScript File" -msgstr "Datoteka PostScript" +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -msgid "EMF Input" -msgstr "Uvoz EMF" +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Napredne metadatoteke (*.emf)" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Avtorji prispevkov" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Napredne metadatoteke" +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -msgid "WMF Input" -msgstr "Uvoz WMF" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Metadatoteke Windows (*.wmf)" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI do definicije licence dokumenta." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Metadatoteke Windows" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Delček" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca." + +#: ../src/rect-context.cpp:368 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: nariÅ¡ite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil, " +"zaklenite krožen zaobljen kot" + +#: ../src/rect-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d); s Shift " +"riÅ¡ete okrog začetne točke" + +#: ../src/rect-context.cpp:518 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1,618 : " +"1); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" + +#: ../src/rect-context.cpp:520 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1 : " +"1,618); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -msgid "EMF Output" -msgstr "Izvoz EMF" +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Pravokotnik: %s × %s Ctrl da nariÅ¡ete kvadrat ali " +"pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil; s Shift riÅ¡ete okrog začetne " +"točke" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Napredna metadatoteka (*.emf)" +#: ../src/rect-context.cpp:549 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Ustvari pravokotnik" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Napredna metadatoteka" +#: ../src/select-context.cpp:177 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Z miÅ¡ko pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Izvoz v zapisu EPS" +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog " +"njih." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani" +#: ../src/select-context.cpp:237 +msgid "Move canceled." +msgstr "Premik preklican." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Vdelaj pisave (samo Type 1)" +#: ../src/select-context.cpp:245 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Izbira preklicana." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/select-context.cpp:560 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"RiÅ¡ite prek predmetov, da jih izberete; spustite tipko Alt, da " +"preklopite na elastično izbiranje." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)" +#: ../src/select-context.cpp:562 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Vlecite okoli predmete, da jih izberete; pritisnite Alt, da " +"preklopite na izbiranjem z dotikom." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf" +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/" +"vodoravno pomikanje" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Prelivi GIMP" +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "Shift: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)" +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za " +"izbiranje z dotikom" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP" +#: ../src/select-context.cpp:902 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 +msgid "Delete text" +msgstr "IzbriÅ¡i besedilo" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Å irina črte" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Nič ni bilo izbrisano." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Vodoravni razmiki" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +msgid "Delete" +msgstr "IzbriÅ¡i" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Navpični razmiki" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za podvojevanje." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodoravn zamiki" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Delete all" +msgstr "IzbriÅ¡i vse" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Navpični zamiki" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za združevanje." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "Upodobi" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "NariÅ¡i pot, ki je mreža" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Izberite skupino za razdruženje" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Tiskanje LaTeX" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Med izbranimi predmeti ni skupin, ki bi jih lahko razdružili." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Izvoz LaTeX" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 +msgid "Ungroup" +msgstr "Razdruži" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Za dvig izberite kak predmet." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Datoteka LaTex PSTricks" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz različnih skupin ali plasti." -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Izvoz risbe OpenDocument" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +msgid "undo action|Raise" +msgstr "undo action|Dvigni" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Za dvig na vrh izberite kak predmet." -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Datoteka risbe OpenDocument" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +msgid "Raise to top" +msgstr "Dvigni na vrh" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Destination" -msgstr "Cilj tiskanja" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Za spust izberite kak predmet." -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 -msgid "Print properties" -msgstr "Lastnosti tiskanja" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +msgid "Lower" +msgstr "Spusti" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Tiskaj z operatorji PDF" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Za spust na dno izberite kak predmet." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " -"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Spusti na dno" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Tiskaj kot sliko" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Nič za popraviti" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo priÅ¡lo do izgube " -"kvalitete, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Nič za ponoviti" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 -msgid "Resolution:" -msgstr "Ločljivost:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +msgid "Paste style" +msgstr "Slog lepljenja" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 -msgid "Print destination" -msgstr "Cilj tiskanja" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Prilepi učinek žive poti" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Ime tiskalnika (kot ga vrne ukaz: lpstat -p);\n" -"pustite prazno za uporabo sistemsko privzetega tiskalnika.\n" -"Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n" -"Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Izberite predmete za odstranitev učinka žive poti." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "Tiskanje PDF" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Odstrani učinek žive poti" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 -msgid "media box" -msgstr "okvir medija" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Izberite predmete za odstranitev filtrov." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 -msgid "crop box" -msgstr "okvir obrezovanja" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 +msgid "Remove filter" +msgstr "Odstrani filter" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 -msgid "trim box" -msgstr "okvir striženja" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +msgid "Paste size" +msgstr "Velikost lepljenja" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "bleed box" -msgstr "okvir razlivanja" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Prilepi velikost ločeno" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "art box" -msgstr "umetniÅ¡ki okvir" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za premik v plast zgoraj." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 -msgid "Select page:" -msgstr "Izberite stran:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Dvigni na naslednjo plast" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "od %i" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "No more layers above." +msgstr "Zgoraj ni več plasti." -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 -msgid "Clip to:" -msgstr "Obreži v:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za pomik na spodnjo plast." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -msgid "Page settings" -msgstr "Nastavitve strani" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Spusti na prejÅ¡njo plast" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Natančnost približkov mrež prelivov:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "No more layers below." +msgstr "Spodaj ni več plasti." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Opomba: previsoka nastavitev natančnosti lahko povzroči velike " -"datoteke SVG in upočasni delovanje." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 +msgid "Remove transform" +msgstr "Odstrani preoblikovanje" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 -msgid "rough" -msgstr "grobo" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Zasukaj 90° v obratni SUK" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -msgid "Text handling:" -msgstr "Obravnava besedila:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Zasukaj 90° v SUK" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Import text as text" -msgstr "Uvozi besedilo kot besedilo" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Zasukaj" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Embed images" -msgstr "Vdelaj slike" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Zasukaj za slikovne točke" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 -msgid "Import settings" -msgstr "Nastavitve uvoza" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Spremeni velikost za celoÅ¡t. faktor" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Nastavitve uvoza PDF" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 +msgid "Move vertically" +msgstr "Premakni navpično" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "srednje" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Premakni vodoravno" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 -msgid "fine" -msgstr "podrobno" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Premakni" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -msgid "very fine" -msgstr "zelo podrobno" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Pomakni navpično, v slikovnih točkah" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728 -msgid "PDF Input" -msgstr "Uvoz PDF" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Pomakni vodoravno, v slikovnih točkah" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe Portable Document Format" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 +msgid "action|Clone" +msgstr "action|Kloniraj" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741 -msgid "AI Input" -msgstr "Uvoz AI" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Izberite klone za ponovno povezavo." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 in novejÅ¡i (*.ai)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Kopirajte predmet na odložišče za ponovno povezovanje klonov nanj." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "" -"Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 9.0 ali novejÅ¡imi" +"Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko ponovno povezali." -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Izvoz PovRay" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 +msgid "Relink clone" +msgstr "Ponovno poveži klona" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (izvozi utore)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Izberite klone za odvezavo." -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Datoteka Raytracer PovRay" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko odvezali." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Nastavitev tiskanja" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Odveži klona" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Izberite klona, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite povezan " +"odmik, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite besedilo na poti, ki " +"naj gre po poti. Izberite tekoče besedilo, ki naj gre k svojemu " +"okviru." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" msgstr "" -"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " -"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo prelivi, alfa prosojnost in " -"vzorci." +"Ni mogoče najti predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali " +"besedilo na poti, tekoče besedilo?)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Tiskanje Postscript" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "Predmet ki ga izbirate ni viden (je med <defs>)" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Izvoz Postscript" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v oznako." -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Predmeti v oznako" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Uvoz SVG" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vodila." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Predmeti v vodila" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape in standard W3C" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vzorec." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Izvoz SVG Inkscape" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Predmeti v vzorce" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Izberite predmet s tlakovanim polnilom iz katerega želite izvleči " +"predmete." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Zapis SVG z razÅ¡iritvami Inkscape" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Med izbiro ni polnjenj z vzorci." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Izvoz SVG" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Vzorec v predmete" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Navadni SVG (*.svg)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Izberite predmet(e) za rastersko kopiranje." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Zapis SVG (Scalable Vector Graphics), kot ga določa W3C" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Upodabljanje bitne slike ..." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Uvoz SVGZ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Ustvari bitno sliko" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Izberite predmete, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali " +"masko." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Izberite predmet maske in predmet za uveljavitev poti obrezovanja ali " +"maske." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Izvoz SVGZ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Nastavi pot obrezovanja" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z GZip" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 +msgid "Set mask" +msgstr "Nastavi masko" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Stisnjen navadni SVG (*.svgz)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Izberite predmete za odstranitev poti obrezovanja ali maske." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Sprosti pot obrezovanja" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "32-bitno tiskanje Windows" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 +msgid "Release mask" +msgstr "Sprosti masko" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "Uvoz WPG" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Izberite predmet(e) za prilagoditev velikosti platna." -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Umeri stran na izbor" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Zapis vektorske grafike, kot ga uporablja Corel WordPerfect" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Umeri stran na risbo" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188 -msgid "Live Preview" -msgstr "Predogled v živo" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Umeri stran na izbor ali risbo" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188 -msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "Določa, ali naj bodo nastavitve učinka v živo upodobljene na platnu" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" +msgstr "web|Povezava" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:102 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG." +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Krog" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:136 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Tekoče besedilo" -#: ../src/file.cpp:247 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument Å¡e ni shranjen. Ne morem se vrniti." +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Črta" -#: ../src/file.cpp:253 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?" +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Pot" -#: ../src/file.cpp:282 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument povrnjen." +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligon" -#: ../src/file.cpp:284 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokument ni povrnjen." +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Mnogokotna črta" -#: ../src/file.cpp:406 -msgid "Select file to open" -msgstr "Izberi datoteko za odprtje" +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" -#: ../src/file.cpp:484 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Počisti <definicije>" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-okvir" -#: ../src/file.cpp:489 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -"Odstranil %i neuporabljenih elementov v <definicijah>." -msgstr[1] "Odstranil %i neuporabljen element v <definicijah>." -msgstr[2] "Odstranil %i neuporabljena elementa v <definicijah>." -msgstr[3] "Odstranil %i neuporabljene elemente v <definicijah>." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "object|Kloniraj" -#: ../src/file.cpp:494 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>." +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Pot zamika" + +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirala" + +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 +msgid "Star" +msgstr "Zvezda" + +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +msgid "root" +msgstr "osnova" -#: ../src/file.cpp:523 +#: ../src/selection-describer.cpp:152 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Ne najdem razÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko " -"zgodi zaradi neznane končnice datoteke." +msgid "layer %s" +msgstr "plasti %s" -#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument ni shranjen." +#: ../src/selection-describer.cpp:154 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "plast %s" -#: ../src/file.cpp:531 +#: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Na morem shraniti datoteke %s." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:542 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument shranjen." +#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " in %s" -#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 #, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "risba%s" +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "v skupini %s (%s)" -#: ../src/file.cpp:687 +#: ../src/selection-describer.cpp:176 #, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "risba-%d%s" +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " v %i starÅ¡ih (%s)" +msgstr[1] " v %i starÅ¡u (%s)" +msgstr[2] " v %i starÅ¡ih (%s)" +msgstr[3] " v %i starÅ¡ih (%s)" -#: ../src/file.cpp:706 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije" +#: ../src/selection-describer.cpp:179 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "v %i plasteh" +msgstr[1] "v %i plasti" +msgstr[2] "v %i plasteh" +msgstr[3] "v %i plasteh" -#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje" +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščene izvirnika" -#: ../src/file.cpp:787 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Ni sprememb za shranjevanje." +#: ../src/selection-describer.cpp:193 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščete pot" -#: ../src/file.cpp:804 -msgid "Saving document..." -msgstr "Shranjevanje dokumenta ..." +#: ../src/selection-describer.cpp:197 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščene okvir" -#: ../src/file.cpp:959 -msgid "Import" -msgstr "Uvozi" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/tweak-context.cpp:201 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i izbranih predmetov" +msgstr[1] "%i izbran predmet" +msgstr[2] "%i izbrana predmeta" +msgstr[3] "%i izbrani predmeti" -#: ../src/file.cpp:991 -msgid "Select file to import" -msgstr "Izberi datoteko za uvoz" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:217 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i predmetov vrste %s" +msgstr[1] "%i predmet vrste %s" +msgstr[2] "%i predmeta vrste %s" +msgstr[3] "%i predmeti vrste %s" -#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Izberi datoteko za uvoz" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:222 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i predmetov vrste %s, %s" +msgstr[1] "%i predmet vrste %s, %s" +msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s" +msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s" -#: ../src/file.cpp:1245 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:227 #, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Napaka pri shranjevanju začasne kopije" +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i predmetov vrste %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i predmet vrste %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s, %s" +msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s, %s" -#: ../src/file.cpp:1264 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "Prijava v Open Clip Art" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:232 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i predmetov %i vrst" +msgstr[1] "%i predmet %i vrst" +msgstr[2] "%i predmeta %i vrst" +msgstr[3] "%i predmeti %i vrst" -#: ../src/file.cpp:1285 +#: ../src/selection-describer.cpp:237 #, c-format -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " -"you didn't forget to choose a license too." -msgstr "" -"Napaka pri izvozu dokumenta. Preverite, da so ime strežnika, uporabniÅ¡ko ime " -"in geslo pravilni, če ima strežnik podporo za webdav, preverite pa tudi, če " -"niste pozabili izbrati licence." +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/file.cpp:1306 -msgid "Document exported..." -msgstr "Dokument izvožen ..." +#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Nagibaj" -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art Library)" +#: ../src/seltrans.cpp:545 +msgid "Set center" +msgstr "Nastavi središče" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Stopi" +#: ../src/seltrans.cpp:620 +msgid "Stamp" +msgstr "Ožigosaj" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Barvna matrica" +#: ../src/seltrans.cpp:642 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Središče vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi " +"raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Prenos po komponentah" +#: ../src/seltrans.cpp:669 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Stisni ali raztegni izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s " +"Shift razteguj okrog središča vrtenja" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Sestavljeno" +#: ../src/seltrans.cpp:670 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Razteguj izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift " +"razteguj okrog središča vrtenja" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Konvolucijska matrika" +#: ../src/seltrans.cpp:674 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Nagni izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift " +"nagiba okrog nasprotne strani" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "RazprÅ¡ena svetloba" +#: ../src/seltrans.cpp:675 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Zavrti izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift vrti " +"okrog nasprotnega kota" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Zemljevid razmestitve" +#: ../src/seltrans.cpp:809 +msgid "Reset center" +msgstr "Ponastavi središče" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Razlij" +#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Razteguj: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zakleni razmerje" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1249 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Nagni: %0.2f°; s Ctrl preskakuj po kotih " -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Spoji" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1309 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Zavrti: %0.2f stopinj;s Ctrl preskakuj po kotih " -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Oblikoslovje" +#: ../src/seltrans.cpp:1351 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Premakni središče na %s, %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Odbojna svetloba" +#: ../src/seltrans.cpp:1524 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Premakni za %s, %s; s Ctrl da omejite na vodoravno / navpično; " +"s Shift izključite preskakovanje" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Tlakuj" +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Povezava do %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulenca" +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Povezava brez URI (naslova)" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Izvorna slika" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Izvorna alfa" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 +msgid "Circle" +msgstr "Krog" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Slika ozadja" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 +msgid "Segment" +msgstr "Odsek" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Alfa ozadja" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 +msgid "Arc" +msgstr "Lok" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Zapolni z barvo" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Območje poteka" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Barva poteze" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Potek po izključenem območju" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Vodila okrog strani" -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -msgid "Multiply" -msgstr "Pomnoži" +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+povlecite, če želite sukati, Ctrl+povlecite, če želite " +"premakniti izhodiščno mesto, Del, če želite izbrisati" -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "navpično, pri %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Darken" -msgstr "Potemni" +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "vodoravno, pri %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Lighten" -msgstr "Posvetli" +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "pri %d stopinjah, skozi (%s,%s)" -#: ../src/filter-enums.cpp:61 -msgid "Matrix" -msgstr "Matrica" +#: ../src/sp-image.cpp:1134 +msgid "embedded" +msgstr "vdelano" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -msgid "Saturate" -msgstr "Nasiči" +#: ../src/sp-image.cpp:1142 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Slika s slabo povezavo: %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Zasukaj obarvanost" +#: ../src/sp-image.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Slika %d × %d: %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Svetilnost v alfo" +#: ../src/sp-item-group.cpp:745 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Skupina %d predmetov" +msgstr[1] "Skupina %d predmeta" +msgstr[2] "Skupina %d predmetov" +msgstr[3] "Skupina %d predmetov" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto " +#: ../src/sp-item.cpp:1038 +msgid "Object" +msgstr "Predmet" -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -msgid "Over" -msgstr "Prek" +#: ../src/sp-item.cpp:1055 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; porezano" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "In" -msgstr "Znotraj" +#: ../src/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskirano" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Out" -msgstr "Zunaj" +#: ../src/sp-item.cpp:1068 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; filtrirano (%s)" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Atop" -msgstr "Nad" +#: ../src/sp-item.cpp:1070 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; filtrirano" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "XOR" -msgstr "XALI (XOR)" +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Črta" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Aritmetično" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Pri izvedbi učinka poti je priÅ¡lo do izjeme." -#: ../src/filter-enums.cpp:82 -msgid "Identity" -msgstr "Identiteta" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk " -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "razÅ¡iri" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Discrete" -msgstr "Diskretno" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "zožaj" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Linear" -msgstr "Linearno" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Prilepi učinek žive poti" +msgstr[1] "Prilepi učinek žive poti" +msgstr[2] "Prilepi učinek žive poti" +msgstr[3] "Prilepi učinek žive poti" + +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Besedilo%s (%s, %s)" +msgstr[1] "Besedilo%s (%s, %s)" +msgstr[2] "Besedilo%s (%s, %s)" +msgstr[3] "Besedilo%s (%s, %s)" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -msgid "Duplicate" -msgstr "Podvoji" +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnogokotnik" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Prelom vrstice" +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomljena črta" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -msgid "Green" -msgstr "Zelena" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Spiralas %3f zavoji" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -msgid "Blue" -msgstr "Modra" +#: ../src/sp-star.cpp:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Spiralas %3f zavoji" +msgstr[1] "Spiralas %3f zavoji" +msgstr[2] "Spiralas %3f zavoji" +msgstr[3] "Spiralas %3f zavoji" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: ../src/sp-star.cpp:313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Mnogokotnik" +msgstr[1] "Mnogokotnik" +msgstr[2] "Mnogokotnik" +msgstr[3] "Mnogokotnik" -#: ../src/filter-enums.cpp:109 -msgid "Erode" -msgstr "Razjedi" +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<imena ni mogoče najti>" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -msgid "Dilate" -msgstr "Razprostri" +#: ../src/sp-text.cpp:431 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Besedilo po poti%s (%s, %s)" -#: ../src/filter-enums.cpp:116 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Å um fraktala" +#: ../src/sp-text.cpp:432 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Besedilo%s (%s, %s)" -#: ../src/filter-enums.cpp:123 -msgid "Distant Light" -msgstr "Oddaljena svetloba" +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Podatki kloniranega znaka%s%s" -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -msgid "Point Light" -msgstr "Točkasta svetloba" +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " od " -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Spot Light" -msgstr "Usmerjena svetloba" +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Podatki osirotelega kloniranega znaka" -#: ../src/flood-context.cpp:249 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Vidne barve" +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Raztegnjeno besedilo" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Lightness" -msgstr "Svetlost" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../src/flood-context.cpp:265 -msgid "Small" -msgstr "majhen" +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Klon predmeta %s" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "srednji" +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Klon-sirota" -#: ../src/flood-context.cpp:267 -msgid "Large" -msgstr "velik" +#: ../src/spiral-context.cpp:324 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" -#: ../src/flood-context.cpp:421 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Preveč vloženo, rezultat je prazen." +#: ../src/spiral-context.cpp:326 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: zakleni polmer spirale" -#: ../src/flood-context.cpp:461 +#: ../src/spiral-context.cpp:458 #, c-format msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozlišči, ki je " -"bila združena z izborom." +"Spirala: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" -#: ../src/flood-context.cpp:465 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozlišči." +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "Ustvari spiralo" -#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Območje ni sklenjeno, zato ga ni mogoče zapolniti." +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Združi" -#: ../src/flood-context.cpp:981 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"Le vidni del obseženega področja je bil zapolnjen. Če želite " -"zapolniti celo področje, razveljavite dejanje, odmaknite oz. pomanjÅ¡ajte " -"pogled in znova zapolnite." +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Presek" -#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Zapolni sklenjeno območje" +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Razlika" -#: ../src/flood-context.cpp:1017 -msgid "Set style on object" -msgstr "Določi slog predmeta" +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Odvzem" -#: ../src/flood-context.cpp:1076 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"RiÅ¡ite prek področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno " -"tipko Alt za polnjenje z dotikom." +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Deljenje" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Zvezen preliv - začetek" +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Izreži pot" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Zvezen preliv - konec" +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Za logične operacije izberite vsaj dve poti." -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Zvezen preliv - vmesna točka" +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Za logično operacijo unije izberite najmanj eno pot." -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Krožen preliv - središče" +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Za dejanje razlike, razdelitve ali razreza izberite natanko dve poti." -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Krožen preliv - radij" +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"z-zaporedja predmetov, izbranih za razliko, XOR, delitev ali razrez " +"poti, ni mogoče razbrati." -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Krožen preliv - žarišče" +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Ker en predmet ni pot, ni mogoče izvesti logične operacije." -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Krožen preliv - vmesna točka" +#: ../src/splivarot.cpp:877 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Izberite pot(i) s potezami za pretvorbo poteze v poti." -#: ../src/gradient-context.cpp:160 -#, c-format -msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" -msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" -msgstr[0] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih" -msgstr[1] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranem predmetu" -msgstr[2] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih" -msgstr[3] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih" +#: ../src/splivarot.cpp:1220 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Pretvori potezo v pot" -#: ../src/gradient-context.cpp:163 -#, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " -"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" -"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točk (povlecite s Shift za " -"ločitev), izmed %d-ih ročic preliva na %d izbranih predmetih" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1223 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "V izbiri ni poteznih poti." -#: ../src/gradient-context.cpp:167 -#, c-format -msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "%d izbranih ročic preliva izmed %d-ih na %d izbranih predmetih" +#: ../src/splivarot.cpp:1306 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "RazÅ¡iriti ali zožati ni mogoče, ker izbran predmet ni pot." -#: ../src/gradient-context.cpp:170 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "Nič ročic preliva izbranih izmed %d-ih na %d izbranih predmetih" +#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Ustvari povezani odmik" -#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Dodaj konec preliva" +#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Ustvari dinamični odmik" -#: ../src/gradient-context.cpp:436 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Poenostavi preliv" +#: ../src/splivarot.cpp:1520 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Izberite pot(i) za razÅ¡irjanje/zožanje." -#: ../src/gradient-context.cpp:512 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Ustvari privzeti preliv" +#: ../src/splivarot.cpp:1738 +msgid "Outset path" +msgstr "RazÅ¡iri pot" -#: ../src/gradient-context.cpp:565 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "RiÅ¡i okoli ročic, da jih izbereÅ¡" +#: ../src/splivarot.cpp:1738 +msgid "Inset path" +msgstr "Zožaj pot" -#: ../src/gradient-context.cpp:663 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" +#: ../src/splivarot.cpp:1740 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko razÅ¡iril ali zožal." -#: ../src/gradient-context.cpp:664 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" +#: ../src/splivarot.cpp:1918 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Poenostavljanje poti (ločeno):" -#: ../src/gradient-context.cpp:784 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Preobrni preliv" +#: ../src/splivarot.cpp:1920 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Poenostavljanje poti:" -#: ../src/gradient-context.cpp:893 +#: ../src/splivarot.cpp:1957 #, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl pripni kot" -msgstr[1] "Preliv za %d predmet; s Ctrl pripni kot" -msgstr[2] "Preliv za %d predmeta; s Ctrl pripni kot" -msgstr[3] "Preliv za %d predmete; s Ctrl pripni kot" +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s - %d od %d poti je bilo poenostavljenih ..." -#: ../src/gradient-context.cpp:897 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Izberite predmete, na katerih naj se naredi preliv." +#: ../src/splivarot.cpp:1969 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d poti je bilo poenostavljenih." -#: ../src/gradient-drag.cpp:597 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Spoji ročice preliva" +#: ../src/splivarot.cpp:1983 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Izberite pot(i) za poenostavljanje." -#: ../src/gradient-drag.cpp:906 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Premakni ročico preliva" +#: ../src/splivarot.cpp:1997 +msgid "Simplify" +msgstr "Poenostavi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "IzbriÅ¡i konec preliva" +#: ../src/splivarot.cpp:1999 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko poenostavil." + +#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič ni izbrano" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#: ../src/spray-context.cpp:249 #, c-format msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" msgstr "" -"%s %d za: %s%s; povlecite s Ctrl, da zajamete odmik; kliknite s " -"Ctrl+Alt, da izbriÅ¡ete konec" +"%s. Povlecite, kliknite ali drsite za prÅ¡enje s kopijami začetnega " +"izbora." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 -msgid " (stroke)" -msgstr " (poteza)" +#: ../src/spray-context.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Povlecite, kliknite ali drsite za prÅ¡enje s kloni začetnega " +"izbora." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 +#: ../src/spray-context.cpp:255 #, c-format msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" msgstr "" -"%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite " -"kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" +"%s. Povlecite, kliknite ali drsite za prÅ¡enje po posamezni poti " +"začetnega izbora." + +#: ../src/spray-context.cpp:773 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Nič ni izbrano! Izberite predmete za prÅ¡enje." + +#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Spray with copies" +msgstr "PrÅ¡i s kopijami" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 +#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 +msgid "Spray with clones" +msgstr "PrÅ¡i s kloni" + +#: ../src/spray-context.cpp:889 +msgid "Spray in single path" +msgstr "PrÅ¡i po posamezni poti" + +#: ../src/star-context.cpp:338 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke" + +#: ../src/star-context.cpp:469 #, c-format msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Središče in žarišče krožnega preliva; povlecite z Shift " -"za ločitev žarišča" +"Mnogokotnik: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po " +"kotih" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 +#: ../src/star-context.cpp:470 #, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Zvezda: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" + +#: ../src/star-context.cpp:503 +msgid "Create star" +msgstr "Ustvari zvezdo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in pot." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite s Shift za " -"ločitev." -msgstr[1] "" -"Točko preliva si deli %d preliv; povlecite s Shift za ločitev." -msgstr[2] "" -"Točko preliva si delita %d preliva; povlecite s Shift za " -"ločitev." -msgstr[3] "" -"Točko preliva si delijo %d prelivi; povlecite s Shift za " -"ločitev." +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"To besedilo je že položeno na pot. Najprej ga odstranite s poti. " +"Uporabite Shift+D, da poiščete njegovo pot." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Premakni ročice preliva" +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga " +"pretvorite v pot." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Premakni srednje točke preliva" +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Tekoče besedilo mora biti vidno, da ga lahko postavite na pot." -#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "IzbriÅ¡i konce preliva" +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Put text on path" +msgstr "Pripni besedilo na pot" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Unit" -msgstr "Enota" +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite besedilo na poti." -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288 -msgid "Units" -msgstr "Enote" +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "V izbiri ni besedil na poti, ki bi jih lahko obrnil." -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "pika" +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Odstrani besedilo s poti" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 -msgid "pt" -msgstr "pk" +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Izberite besedila za odstranitev zgoščevanj." -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Points" -msgstr "pik" +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "pk" +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Da položite besedilo na pot izberite besedilo in eno ali več poti " +"ali oblik." -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "pica" +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Spusti besedilo po obliki" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "pc" +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki naj se prekliče." -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "pic" +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Izklopite tekoče besedilo" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "pc" +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki ga želite pretvoriti." -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "slikovna točka" +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Tekoče besedilo mora biti vidno, da ga lahko pretvorite." -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "px" -msgstr "sl. točka" +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Pretvori tekoče besedilo v besedilo" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "slikovnih točk" +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "V izbiri ni tekočega besedila, ki bi ga lahko pretvorili." -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "sl. točk" +#: ../src/text-context.cpp:448 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del " +"besedila" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "odstotek" +#: ../src/text-context.cpp:450 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknite za urejanje tekočega besedila, povlecite da izberete " +"del besedila." -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/text-context.cpp:505 +msgid "Create text" +msgstr "Ustvari besedilo" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "odstotkov" +#: ../src/text-context.cpp:529 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Neizpisljiva črka" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "milimeter" +#: ../src/text-context.cpp:544 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Vstavi znak Unicode" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/text-context.cpp:579 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter za zaključek): %s: %s" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "milimetrov" +#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter za zaključek): " -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "centimeter" +#: ../src/text-context.cpp:656 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Okvir tekočega besedila: %s × %s" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/text-context.cpp:688 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Vnesite besedilo; Enter začne novo vrstico." -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "centimetrov" +#: ../src/text-context.cpp:701 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno." -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "meter" +#: ../src/text-context.cpp:703 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Ustvari tekoče besedilo" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/text-context.cpp:705 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Ta okvir je premajhen za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni " +"bilo ustvarjeno." -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "metrov" +#: ../src/text-context.cpp:841 +msgid "No-break space" +msgstr "Presledek brez preloma" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "palec" +#: ../src/text-context.cpp:843 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Vstavi presledek brez preloma" + +#: ../src/text-context.cpp:880 +msgid "Make bold" +msgstr "Naredi krepko" + +#: ../src/text-context.cpp:898 +msgid "Make italic" +msgstr "Naredi ležeče" + +#: ../src/text-context.cpp:937 +msgid "New line" +msgstr "Nova vrstica" + +#: ../src/text-context.cpp:971 +msgid "Backspace" +msgstr "Vračalka" + +#: ../src/text-context.cpp:1019 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Spodsekaj na levo" + +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Spodsekaj na desno" + +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern up" +msgstr "Spodsekaj navzgor" + +#: ../src/text-context.cpp:1095 +msgid "Kern down" +msgstr "Spodsekaj navzdol" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "palec" +#: ../src/text-context.cpp:1172 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "palcev" +#: ../src/text-context.cpp:1193 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "čevelj" +#: ../src/text-context.cpp:1210 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Skrči razmik med črtami" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "čev" +#: ../src/text-context.cpp:1218 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Skrči razmik med črkami" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "čevljev" +#: ../src/text-context.cpp:1237 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "RazÅ¡iri razmik med črtami" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "kvadrat em" +#: ../src/text-context.cpp:1245 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "RazÅ¡iri razmik med črkami" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/text-context.cpp:1375 +msgid "Paste text" +msgstr "Prilepi besedilo" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "kvadratov em" +#: ../src/text-context.cpp:1621 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Vnesite ali uredite tekoče besedilo (%d znakov%s); Enter začne nov " +"odstavek." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "kvadrat ex" +#: ../src/text-context.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Vnesite ali uredite besedilo (%d znakov%s); Enter začne novo vrstico." -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Pritisnite z miÅ¡ko, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato " +"lahko piÅ¡ete." -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "kvadratov ex" +#: ../src/text-context.cpp:1741 +msgid "Type text" +msgstr "Vtipkajte besedilo" -#: ../src/inkscape.cpp:486 -msgid "Untitled document" -msgstr "Neimenovan dokument" +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Podatkov kloniranega znaka ne morete urejati." -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:515 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n" +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Za prilagoditev poti z odrivanjem jo izberite in prek nje povlecite." -#: ../src/inkscape.cpp:516 +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Za prÅ¡itev poti z odrivanjem jo izberite in prek nje povlecite." + +#: ../src/tools-switch.cpp:149 msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." msgstr "" -"Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na " -"sledeče lokacije:\n" +"Povlecite in ustvarite pravokotnik. Povlecite vozlišča, da " +"zaobljte kote ali spremenite velikost. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." -#: ../src/inkscape.cpp:517 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n" +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Povlecite da nariÅ¡ete 3D-okvir. Povlecite kontrolnike, da mu " +"spremenite velikost v perspektivi. Kliknite za izbiro (z Ctrl+Alt za posamične povrÅ¡ine)." -#: ../src/inkscape.cpp:660 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:161 msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." msgstr "" -"Mape %s ni mogoče ustvariti.\n" -"%s" +"Povlecite in nariÅ¡ite elipso. Povlecite vozlišča, da naredite " +"lok ali odsek. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." -#: ../src/inkscape.cpp:661 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:167 msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." msgstr "" -"Mapa %s ni veljavna.\n" -"%s" +"Povlecite da nariÅ¡ete zvezdo. Povlecite vozlišča, da ji " +"spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." -#: ../src/inkscape.cpp:662 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:173 msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." msgstr "" -"Datoteke %s ni mogoče ustvariti.\n" -"%s" +"Povlecite da nariÅ¡ete spiralo. Povlecite vozlišča, da ji " +"spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." -#: ../src/inkscape.cpp:663 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:179 msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"Datoteke %s ni mogoče zapisati.\n" -"%s" +"Povlecite in nariÅ¡ite prostoročno črto. S Shift dodate na " +"izbrano pot, Alt aktivira skicirni način." -#: ../src/inkscape.cpp:664 +#: ../src/tools-switch.cpp:185 msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." msgstr "" -"Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n" -"Spremembe nastavitev se ne bodo shranile." +"Kliknite ali kliknite in povlecite, da začnete pot. S " +"Shift dodajate k izbrani poti. S Ctrl+klik ustvarite posamične " +"pike (le v načinu ravnih črt)." -#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:191 msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"%s ni običajna datoteka.\n" -"%s" +"Povlecite, da nariÅ¡ete kaligrafsko potezo; s Ctrl sledite poti " +"vodila. S puščičnimi tipkami prilagodite Å¡irino (levo/desno) in kot " +"nagiba (gor/dol)." -#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:203 msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"%s ni veljavna XML datoteka, ali\n" -"pa zanjo nimate pravice branja.\n" -"%s" +"Povlecite z miÅ¡ko ali dvojno kliknite, da na izbranih " +"predmetih ustvarite preliv, povlecite ročice za prilagoditev preliva." -#: ../src/inkscape.cpp:737 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:209 msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." msgstr "" -"%s ni veljavna datoteka menijev.\n" -"%s" +"Pritisnite z miÅ¡ko za povečavo, Shift+pritisk za pomanjÅ¡anje, " +"povlecite okrog območja za povečavo." -#: ../src/inkscape.cpp:738 +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Kliknite in povlecite med likoma za tvorbo konektorja." + +#: ../src/tools-switch.cpp:227 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"Inkscape se bo zagnal s privzetimi meniji.\n" -"Novi meniji ne bodo shranjeni." +"Kliknite za slikanje po omejenem območju, Shift+klik za unijo " +"novega polnila s trenutno izbiro, Ctrl+klik za spremembo polnila in " +"poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena." -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Vrstica ukazov" +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Povlecite za brisanje." -#: ../src/interface.cpp:841 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Pokaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)" +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Na orodni vrstici izberite pod-orodje" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Vrstica nadzora orodij" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "PreriÅ¡i: %d. %ld vozlišč" -#: ../src/interface.cpp:843 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij" +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Izberite sliko za prerisovanje" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Orodjarna" +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Izberite le eno sliko za prerisovanje" -#: ../src/interface.cpp:845 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Pokaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)" +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo" -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "PreriÅ¡i: Ni aktivnega namizja" -#: ../src/interface.cpp:851 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto" +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Neveljaven rezultat SIOX" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Vrstica _stanja" +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "PreriÅ¡i: Ni aktivnega dokumenta" -#: ../src/interface.cpp:853 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)" +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "PreriÅ¡i: V sliki ni rasterskih podatkov" -#: ../src/interface.cpp:907 +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "PreriÅ¡i: Začetek prerisovanja ..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "PreriÅ¡i bitno sliko" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 #, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Glagol \"%s\" ni znan" +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "PreriÅ¡i: opravljeno. Ustvarjenih %ld vozlišč." -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1026 +#: ../src/tweak-context.cpp:209 #, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Vnesi skupino #%s" +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Povlecite, če želite premakniti." -#: ../src/interface.cpp:1037 -msgid "Go to parent" -msgstr "Pojdi do starÅ¡a" +#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Povlecite ali kliknite, če želite vstopiti; s Shiftom " +"izstopite." -#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -msgid "Drop color" -msgstr "Spusti barvo" +#: ../src/tweak-context.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite pomikati naključno." -#: ../src/interface.cpp:1167 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Spusti barvo na preliv" +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Povlecite ali kliknite, če želite pomanjÅ¡ati; s Shift " +"povečate." -#: ../src/interface.cpp:1226 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Podatkov SVG ni mogoče uvoziti" +#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Povlecite ali kliknite, če želite sukati v smeri urinega kazalca; " +"s Shift sukate nasprotno smeri urinega kazalca." -#: ../src/interface.cpp:1268 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Spusti SVG" +#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Povlecite ali kliknite, če želite podvojiti; s Shift " +"izbriÅ¡ete." -#: ../src/interface.cpp:1326 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Spusti bitno sliko" +#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Povlecite, če želite odriniti poti." + +#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Povlecite ali kliknite, če želite razÅ¡iriti poti; s Shift jih " +"zožite." -#: ../src/interface.cpp:1418 +#: ../src/tweak-context.cpp:245 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Povlecite ali kliknite, če želite privlačiti poti; s Shift jih " +"odbijate." + +#: ../src/tweak-context.cpp:253 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite hrapavljati poti." + +#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "" +"%s. Povlecite ali kliknite, če želite poslikati predmete z barvo." + +#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite naključne barve." + +#: ../src/tweak-context.cpp:265 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" -"Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. " -"Jo želite zamenjati?\n" -"\n" -"Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno " -"dosedanjo vsebino." +"%s. Povlecite ali kliknite, če želite povečati zabrisanost; s Shift " +"jo pomanjÅ¡ate." -#: ../src/interface.cpp:1425 -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" +#: ../src/tweak-context.cpp:1222 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nič ni izbrano! Izberite predmete za prilagajanje." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +msgid "Move tweak" +msgstr "Prilagoditev s premikanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Prilagoditev s premikanjem noter/ven" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Prilagoditev z variacijo premikov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Prilagoditev s spremembo velikosti" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Prilagoditev s sukanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Prilagoditev s podvajanjem/brisanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Prilagoditev z odrivanjem poti" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Prilagoditev poti s krčenjem/naraščanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Prilagoditev poti s privlačenjem/odbijanjem" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:" +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Prilagoditev z grobovljenjem poti" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Izberite mesto in ime datoteke" +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Prilagoditev s barvnim slikanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Prilagoditev z variacijo barv" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Prilagoditev z zabisanjem" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nič ni bilo kopirano." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Določi ime datoteke" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Ničesar ni na odložišču." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 vas je povabil na sejo na tabli." +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Želite sprejeti povabilo %1 k tabli?" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Na odložišču ni nobenega sloga." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Sprejmi povabilo" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Izberite predmet za prenos velikosti." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Zavrni povabilo" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Na odložišču ni nobene velikosti." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Seja Inkboard (%1 - %2)" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Izberite predmete za lepljenje učinka žive poti." -#: ../src/knot.cpp:428 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice." +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Na odložišču ni nobenega učinka." -#: ../src/knotholder.cpp:258 -msgid "Change handle" -msgstr "Spremeni ročico" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Odložišče ne vsebuje poti." -#: ../src/knotholder.cpp:312 -msgid "Move handle" -msgstr "Premakni ročico" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "Lastnosti _predmeta" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Izberi to" -#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 -msgid "Bend Path" -msgstr "Ukrivi pot" +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "_Ustvari povezavo" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Vzorec vzdolž poti" +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Nastavi masko" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 -msgid "Slant" -msgstr "Nagnjenost" +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Sprosti masko" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "Preizkus sklada doEffect" +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Določi spojko" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -msgid "Gears" -msgstr "Naprave" +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Sprosti spojko" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "SeÅ¡ij podpoti" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Ustvari povezavo" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "No effect" -msgstr "Brez učinkov" +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Razdruži" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Pri izvedbi učinka poti je priÅ¡lo do izjeme." +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Lastnosti povezave" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Urejanje parametra %s." +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Sledi povezavi" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Nobenega izmed parametrov uporabljenega učinka poti ni mogoče neposredno " -"urejati na platnu." +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Odstrani povezavo" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Spremeni parameter ovrednotenja" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Lastnosti slike" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Zobci" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Uredi zunaj ..." -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Å tevilo zobcev" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Polnilo in poteza" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "Fi" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "O programu Inkscape" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Kot pritiska zobcev (ponavadi 20-25 stopinj). Razmerje zobcev, ki niso v " -"stiku." +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Pojavna slika" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Stroke path" -msgstr "Poteza po poti" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Avtorji" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Pot, ki bo uporabljena kot Å¡iv." +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Prevajalci" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Number of paths" -msgstr "Å tevilo poti" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Licenca" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Å tevilo poti, ki bodo ustvarjene." +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start edge variance" -msgstr "Začetna varianca robov" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383 +msgid "translator-credits" +msgstr "Martin Srebotnjak" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Količina naključne razgibanosti pri premikanju začetnih točk Å¡ivov znotraj " -"in zunaj poti vodila" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +msgid "Align" +msgstr "Poravnava" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Začetna varianca razmikov" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Distribute" +msgstr "Porazdeli" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Količina naključnega zamikanja pri premikanju začetnih točk Å¡ivov naprej in " -"nazaj vzdolž poti vodila" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmanjÅ¡i vodoravni razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End edge variance" -msgstr "Končna varianca robov" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "gap|H:" +msgstr "gap|V:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Količina naključnega gibanja za končne točke Å¡ivov znotraj in zunaj poti " -"vodila" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmanjÅ¡i navpični razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "End spacing variance" -msgstr "Končna varianca razmikov" +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +msgid "V:" +msgstr "Å :" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Količina naključnega zamikanja končnih točk Å¡ivov naprej in nazaj vzdolž " -"poti vodila" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Odstrani prekrivanja" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width" -msgstr "Spremeni merilo Å¡irine" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Razporedi omrežje konektorjev" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "Spremeni merilo Å¡irine poti poteze" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 +msgid "Unclump" +msgstr "Razkosaj" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale width relative" -msgstr "Spremeni merilo Å¡irine relativno" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Naključno razpostavi" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 -msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "Spremeni merilo Å¡irine poti poteze glede na njeno dolžino" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Porazdeli osnovne črte besedila" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -msgid "Single" -msgstr "Posamično" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Poravnaj osnovne črte besedila" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Posamično, raztegnjeno" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Omrežna postavitev konektorja" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -msgid "Repeated" -msgstr "Ponovljeno" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Nodes" +msgstr "Vozlišča" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Ponovljeno, raztegnjeno" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativno na: " -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Pattern source" -msgstr "Vir vzorca" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Obravnavaj izbor kot skupino: " -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Pot za postavitev vzdolž poti okostja" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Kopije vzorca" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align left edges" +msgstr "Poravnaj leve robove" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Koliko kopij vzorca naj bo postavljenih vzdolž poti okostja" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Å irina vzorca" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align right sides" +msgstr "Poravnaj desne strani" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Å irina v dolžinskih enotah" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Spremeni merilo viÅ¡ine vzorca v enotah njegove dolžine" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmiki" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align top edges" +msgstr "Poravnaj vrhove" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Razmik med kopijami vzorca" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "Navaden zamik" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Poravnaj dno" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Tangentni zamik" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra" -#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Vzorec je navpičen" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Spremeni parameter skalarja" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Poravnaj osnovna sidra besedila" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Uredi na platnu" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114 -msgid "Copy path" -msgstr "Kopiraj pot" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 -msgid "Paste path" -msgstr "Prilepi pot" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Ničesar ni na odložišču." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192 -msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "Ta učinek Å¡e ne podpira lokov, poskusite pretvoriti v pot." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Prilepi parameter poti" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "Odložišče ne vsebuje poti." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Spremeni parameter točke" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Spremeni logični parameter" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Spremeni parameter naključnosti" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila" -#: ../src/main.cpp:218 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "IzpiÅ¡i različico Inkscape-a" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh" -#: ../src/main.cpp:223 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Ravnaj predmete: poskuÅ¡aj poenotiti razdalje med robovi" -#: ../src/main.cpp:228 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" msgstr "" -"Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)" +"Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne " +"prekrivajo" -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Lepo razporedi izbrano omrežje konektorjev" -#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 -#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 -#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 -msgid "FILENAME" -msgstr "IME DATOTEKE" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Poravnaj izbrana vozlišča na navadno vodoravno črto" -#: ../src/main.cpp:238 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za " -"preusmeritev)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Poravnaj izbrana vozlišča na navadno navpično črto" -#: ../src/main.cpp:243 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča" -#: ../src/main.cpp:248 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +msgid "Last selected" +msgstr "Zadnja izbira" -#: ../src/main.cpp:253 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji " -"levi kot)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "First selected" +msgstr "Prva izbira" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Biggest object" +msgstr "Največji predmet" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +msgid "Smallest object" +msgstr "NajmanjÅ¡i predmet" -#: ../src/main.cpp:263 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Izvoženo območje je celotno platno" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Ime profila:" -#: ../src/main.cpp:268 +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" -"Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v " -"uporabniÅ¡kih enotah SVG)" - -#: ../src/main.cpp:273 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Å irina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) " +"Barva: %s; s klikom nastavite polnilo, s Shift+klikom " +"nastavite potezo." -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "WIDTH" -msgstr "Å IRINA" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 +msgid "Change color definition" +msgstr "Spremeni definicijo barv" -#: ../src/main.cpp:278 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "ViÅ¡ina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Odstrani barvo poteze" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "HEIGHT" -msgstr "VIÅ INA" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Odstrani polnilo poteze" -#: ../src/main.cpp:283 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Nastavi barvo poteze na brez" -#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Nastavi barvo polnila na brez" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:290 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv" -#: ../src/main.cpp:295 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id " -"za izvoz)" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv" -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakrÅ¡nakoli oblika podprta v SVGju) " +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Sporočila" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "COLOR" -msgstr "BARVA" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Zajemi dnevniÅ¡ka sporočila" -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Prekrivnost ozadja izvoženih bitnih slik (0,0 do 1,0 ali 1 do 255)" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Sprosti dnevniÅ¡ka sporočila" -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "VALUE" -msgstr "VREDNOST" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metapodatki" -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Licenca" -#: ../src/main.cpp:315 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublinske jedrne entitete" -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Licenca" -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Pokaži _rob strani" -#: ../src/main.cpp:331 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Izvozi dokument v datoteko Enhanced Metafile (EMF)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani" -#: ../src/main.cpp:337 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe" -#: ../src/main.cpp:342 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Vdelaj pisave pri izvozu (samo Type 1) (EPS)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe" -#: ../src/main.cpp:347 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_Pokaži senco strani" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:353 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" -"Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako " -"za preverjanje" +"Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako " -"za preverjanje" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "Oza_dje:" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:365 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Preveri Å¡irino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " -"preverjanje" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Barva ozadja" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Preveri viÅ¡ino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " -"preverjanje" - -#: ../src/main.cpp:376 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "IzpiÅ¡i id,x,y,Å¡,v za vse predmete" - -#: ../src/main.cpp:381 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana" +"Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:387 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "IzpiÅ¡i imenik razÅ¡iritev in končaj" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "Barva _robu:" -#: ../src/main.cpp:392 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Barva roba strani" -#: ../src/main.cpp:397 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "IzpiÅ¡i vrednosti ID za vse glagole aplikacije Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Barva roba strani" -#: ../src/main.cpp:402 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Glagol, ki bo poklican ob zagonu aplikacije Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "Privzete _enote:" -#: ../src/main.cpp:403 -msgid "VERB-ID" -msgstr "ID GLAGOLA" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "Pokaži _vodila" -#: ../src/main.cpp:407 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID izbranega predmeta ob zagonu aplikacije Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Kaži ali skrij vodila" -#: ../src/main.cpp:408 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "ID PREDMETA" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Pripni na vodila med vleko" -#: ../src/main.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"[Možnosti ...] [Datoteka ...]\n" -"\n" -"Mogoče izbire:" +"Med vleko vodila pripni na vozlišča predmetov ali oglišča okvirov (omogočeni " +"morata biti 'Pripni na vozlišča' ali 'Pripni na oglišča okvirov'; pripet bo " +"le manjÅ¡i del vodila pri kazalcu)" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Glagola z ID '%s', navedenega v ukazni vrstici, ni mogoče najti.\n" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Barva vodil:" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Ni mogoče najti vozlišča z ID: '%s'\n" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Barva vodniÅ¡kih črt" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Nov" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Barva vodil" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Odpri _nedavne" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Barva _osvetlitve:" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Barva osvetljenih vodil" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Veli_kost lepljenja" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Barva vodila, ko leži pod miÅ¡kinim kazalcem" -#: ../src/menus-skeleton.h:72 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Kloniraj" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Grid|_Nova" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "Ustvari novo mrežo." -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrani " -#: ../src/menus-skeleton.h:106 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Način prikaza" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Odstrani izbrano mrežo." -#: ../src/menus-skeleton.h:117 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Pokaži/skrij" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +msgid "Guides" +msgstr "Vodila" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "Pla_st" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +msgid "Grids" +msgstr "Mreže" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -msgid "_Object" -msgstr "P_redmet" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +msgid "Snap" +msgstr "Pripni" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "Cli_p" -msgstr "_Obreži" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Upravljanje barv" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -msgid "Mas_k" -msgstr "Mas_kiraj" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Skriptanje" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -msgid "Patter_n" -msgstr "Vzor_či" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "SploÅ¡no" -#: ../src/menus-skeleton.h:193 -msgid "_Path" -msgstr "Po_t" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Rob" -#: ../src/menus-skeleton.h:218 -msgid "_Text" -msgstr "_Besedilo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Page Size" +msgstr "Velikost strani" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Effe_cts" -msgstr "Učin_ki" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Vodila" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "_Tabla" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Razdalja _pripenjanja" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 -msgid "_Help" -msgstr "Po_moč" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Pripni le na razdalji, _manjÅ¡i od:" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Tutorials" -msgstr "Vodniki" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Vedno pripni" -#: ../src/node-context.cpp:187 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/" -"vodoravno; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Razdalja pripenjanja na predmete, v zaslonskih slikovnih točkah" -#: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe " -"ročici" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Vedno pripni na predmete, ne glede na razdaljo" -#: ../src/node-context.cpp:189 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Alt: zakleni dolžino ročice; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" +"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na drug predmet le, če se ta nahaja " +"v okviru navedenega območja" -#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522 -msgid "Stamp" -msgstr "Ožigosaj" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Razdalja pr_ipenjanja" -#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Navpično premakni vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Pripni le na razdalji, ma_njÅ¡i od:" -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Vodoravno premakni vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Razdalja pripenjanja na mrežo, v zaslonskih slikovnih točkah" -#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388 -#: ../src/nodepath.cpp:3208 -msgid "Move nodes" -msgstr "Premakni vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Vedno pripni na mreže, ne glede na razdaljo" -#: ../src/nodepath.cpp:1426 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Ročica vozlišča povlecite da oblikujete krivuljo; s Ctrl za " -"preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " -"premikate tudi nasprotno ročico" +"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na črto mreže le, če je to v okviru " +"navedenega območja" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Razdalja pr_ipenjanja" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Pripni le na razdalji, man_jÅ¡i od:" -#: ../src/nodepath.cpp:1596 -msgid "Align nodes" -msgstr "Poravnaj vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Razdalja pripenjanja na vodila, v zaslonskih slikovnih točkah" -#: ../src/nodepath.cpp:1658 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Porazdeli vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Vedno pripni na vodila, ne glede na razdaljo" -#: ../src/nodepath.cpp:1696 -msgid "Add nodes" -msgstr "Dodaj vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na vodilo le, če je to v okviru " +"navedenega območja" -#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770 -msgid "Add node" -msgstr "Dodaj vozlišče" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Pripni na predmete" -#: ../src/nodepath.cpp:1851 -msgid "Break path" -msgstr "Razstavi pot" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Pripni na mreže" -#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992 -#: ../src/nodepath.cpp:2007 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Za spojitev morate izbrati vsaj dve vozlišči." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Pripni na vodila" -#: ../src/nodepath.cpp:1927 -msgid "Close subpath" -msgstr "Zapri podpot" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(neveljaven niz UTF-8)" -#: ../src/nodepath.cpp:1979 -msgid "Join nodes" -msgstr "Spoji vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Mapa z barvnimi profili (%s) ni dostopna." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Poveži barvni profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Odstrani povezani barvni profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Povezani barvni profili:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Barvni profili na voljo:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 +msgid "Link Profile" +msgstr "Poveži profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +msgid "Profile Name" +msgstr "Ime profila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +msgid "External script files:" +msgstr "Zunanje skriptne datoteke:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +msgid "Add external script..." +msgstr "Dodaj zunanji skript ..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 +msgid "Remove external script" +msgstr "Odstrani zunanji skript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +msgid "Creation" +msgstr "Ustvarjanje " -#: ../src/nodepath.cpp:2028 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Zapri podpot z odsekom" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +msgid "Defined grids" +msgstr "Določene mreže" -#: ../src/nodepath.cpp:2082 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Spoji vozlišči z odsekom" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988 +msgid "Remove grid" +msgstr "Odstrani mrežo" -#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250 -msgid "Delete nodes" -msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Podatki" -#: ../src/nodepath.cpp:2212 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča tako, da ohraniÅ¡ obliko" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati dve vmesni vozlišči." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Brez predogleda" -#: ../src/nodepath.cpp:2379 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Ne najdem poti med vozlišči." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "preveliko za predogled" -#: ../src/nodepath.cpp:2411 -msgid "Delete segment" -msgstr "IzbriÅ¡i odsek" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Omogoči predogled" -#: ../src/nodepath.cpp:2432 -msgid "Change segment type" -msgstr "Spremeni vrsto odseka" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Vse datoteke Inkscape" -#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166 -msgid "Change node type" -msgstr "Spremeni vrsto vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" -#: ../src/nodepath.cpp:3443 -msgid "Retract handle" -msgstr "Opusti ročico" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Images" +msgstr "Vse slike" -#: ../src/nodepath.cpp:3492 -msgid "Move node handle" -msgstr "Premakni ročico vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "Vsi vektorji" -#: ../src/nodepath.cpp:3632 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Ročica vozlišča: pri %0.2f° dolžine %s; Ctrl za " -"preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " -"premikate tudi nasprotno ročico." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Vse bitne slike" -#: ../src/nodepath.cpp:3826 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Zasukaj vozlišča" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Samodejno pripni končnico datoteke" -#: ../src/nodepath.cpp:3957 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Spremeni velikost vozlišč" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Ugani iz končnice" -#: ../src/nodepath.cpp:4001 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Prevrni vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Levi rob vira" -#: ../src/nodepath.cpp:4170 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Vozlišče: povlecite za urejanje poti; s Ctrl za preskakovanje " -"vodoravno ali navpično; s Ctrl+Alt za preskakovanje po smereh ročic" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Vrhnji rob vira" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4396 -msgid "end node" -msgstr "končno vozlišče" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Desni rob vira" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4401 -msgid "cusp" -msgstr "ostro" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Spodnji rob vira" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4404 -msgid "smooth" -msgstr "gladka" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Source width" +msgstr "Å irina vira" -#: ../src/nodepath.cpp:4406 -msgid "symmetric" -msgstr "simetrična" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source height" +msgstr "ViÅ¡ina vira" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4412 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Destination width" +msgstr "Å irina cilja" -#: ../src/nodepath.cpp:4414 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination height" +msgstr "ViÅ¡ina cilja" -#: ../src/nodepath.cpp:4417 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s Shift za razteg)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Ločljivost (pik na palec)" -#: ../src/nodepath.cpp:4429 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Za urejanje poti povlecite vozlišča ali ročice vozlišč; Alt" -"+povleci vozlišča za oblikovanje; smerne tipke za premikanje " -"vozlič, < > za spreminjanje velikosti, [ ] za sukanje" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../src/nodepath.cpp:4430 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne " -"tipke premikajo vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "Zgladi robove" -#: ../src/nodepath.cpp:4459 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." -msgstr[1] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišča. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." -msgstr[2] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." -msgstr[3] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: ../src/nodepath.cpp:4465 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Destination" +msgstr "Cilj" -#: ../src/nodepath.cpp:4473 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "Izbranih %i od %i vozlišč; %s. %s. " -msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč; %s. %s. " -msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč; %s. %s. " -msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč; %s. %s. " +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "Pokaži predogled" -#: ../src/nodepath.cpp:4480 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"Izbranih %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -msgstr[1] "" -"Izbrana %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -msgstr[2] "" -"Izbrani %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -msgstr[3] "" -"Izbrane %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "Izbrana ni nobena datoteka" -#: ../src/nodepath.cpp:4486 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "Izbranih %i od %i vozlišč. %s. " -msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč. %s. " -msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč. %s. " -msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč. %s. " +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Barva poteze" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Slog poteze" -#: ../src/object-edit.cpp:501 +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" -"Prilagodite polmer vodoravne obrobe; s Ctrl pa poenotite " -"navpični polmer" +"Ta matrika določa linearno transformacijo nad barvnim prostorom. Vsaka " +"vrstica vpliva na eno od barvnih komponent. Vsak stolpec določa, koliko " +"vsake barvne komponente je z vhoda posredovano naprej na izhod. Zadnji " +"stolpec ni odvisen od vhodnih barv, torej ga lahko uporabite za prilagajanje " +"konstantne komponentne vrednosti." -#: ../src/object-edit.cpp:507 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Prilagodite polmer navpične obrobe; s Ctrl pa poenotite " -"vodoravni polmer" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 +msgid "Image File" +msgstr "Datoteka slike" -#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Prilagodite viÅ¡ino in Å¡irino pravokotnika; s Ctrl zaklenete " -"razmerje ali raztegujete le eno razseznost" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Izbrani element SVG" -#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Spremeni velikost v smeri X/Y; s tipko Shift vzdolž osi Z; z Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Izberite sliko, ki bo uporabljena kot vhod feImage (feSlika)" -#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 -#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Spremeni velikost okvira vzdolž osi Z; s tipko Shift v smeri X/Y; z " -"Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Ta učinek filtra SVG ne potrebuje nobenih parametrov." -#: ../src/object-edit.cpp:727 -msgid "Move the box in perspective." -msgstr "Premakni okvir v perspektivo." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Ta učinek filtra SVG v Inkscape Å¡e ni implementiran." -#: ../src/object-edit.cpp:905 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Prilagodite Å¡irino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 +msgid "Light Source:" +msgstr "Vir svetlobe:" -#: ../src/object-edit.cpp:908 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Prilagodite viÅ¡ino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini XY, v stopinjah" -#: ../src/object-edit.cpp:911 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Nastavitev začetne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete " -"po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini YZ, v stopinjah" -#: ../src/object-edit.cpp:914 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Nastavitev končne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete " -"po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" -#: ../src/object-edit.cpp:1024 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Prilagodite polmer vrhov zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl ju " -"zaobljite; z Alt napravite naključno" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "X coordinate" +msgstr "Koordinata X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Koordinata Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Koordinata Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Points At" +msgstr "Usmerjen na" -#: ../src/object-edit.cpp:1027 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Prilagodite polmer osnove zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl " -"ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s Shift jo zaobljite; z " -"Alt napravite naključno" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Eksponent odsevnosti" -#: ../src/object-edit.cpp:1191 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Zavijte/razvijte spiralo od znotraj; s Ctrl preskakujete po " -"kotih; z Alt prilagodite konvergenčnost" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Eksponentna vrednost, ki nadzira gorišče vira svetlobe" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Kot svetlobnega snopa" -#: ../src/object-edit.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" -"Zavijte/razvijte spiralo od zunaj; s Ctrl preskakujete po " -"kotih; s Shift jo razvlečete/vrtite" - -#: ../src/object-edit.cpp:1230 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Prilagodite razdaljo zamika." - -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1260 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Premakne vzorec v predmetu." +"To je kot med svetlobno osjo (osjo med virom svetlobe in točko, v katero je " +"ta usmerjen) in stožcem snopa svetlobe. Zunaj tega stožca svetloba ni " +"projicirana." -#: ../src/object-edit.cpp:1262 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Enakomerno spremeni velikost vzorca." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 +msgid "New light source" +msgstr "Nov svetlobni vir" -#: ../src/object-edit.cpp:1264 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Vrtitevzorec; s Ctrl preskakujte po kotih." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Podvoji" -#: ../src/object-edit.cpp:1289 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Povlecite za umeritev okvirja tekočega besedila." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtriraj" -#: ../src/path-chemistry.cpp:61 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Za sestavljanje izberite vsaj dva predmeta." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 +msgid "R_ename" +msgstr "P_reimenuj" -#: ../src/path-chemistry.cpp:68 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Ne morem sestaviti, ker eden od predmetov ni pot." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 +msgid "Rename filter" +msgstr "Preimenuj filter" -#: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Ne morete sestavljati predmetov iz različnih skupin ali plasti." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 +msgid "Apply filter" +msgstr "Uporabi filter" -#: ../src/path-chemistry.cpp:81 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Združevanje poti ..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "filter" +msgstr "Filter" -#: ../src/path-chemistry.cpp:149 -msgid "Combine" -msgstr "Združi" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj filter" -#: ../src/path-chemistry.cpp:164 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Izberite nekaj poti za razlom." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Podvoji filter" -#: ../src/path-chemistry.cpp:168 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Razstavljanje poti ..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +msgid "_Effect" +msgstr "_Učinek" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 -msgid "Break apart" -msgstr "Razstavi" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 +msgid "Connections" +msgstr "Povezave" -#: ../src/path-chemistry.cpp:251 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko razstavil." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Odstrani osnovo filtra" -#: ../src/path-chemistry.cpp:272 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za pretvorbo v poti." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Odstrani spojitev vozlišč" -#: ../src/path-chemistry.cpp:278 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Pretvarjanje predmetov v poti ..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Prerazvrsti osnovo filtra" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 -msgid "Object to path" -msgstr "Predmet v pot" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Dodaj učinek:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:352 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Med izbiro ni predmetov, ki bi jih lahko pretvoril v črte." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 +msgid "No effect selected" +msgstr "Izbran ni noben učinek" -#: ../src/path-chemistry.cpp:417 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Izberite eno ali več poti za spremembo smeri." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 +msgid "No filter selected" +msgstr "Izbran ni noben filter" -#: ../src/path-chemistry.cpp:426 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Preobračanje poti ..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametri učinka" -#: ../src/path-chemistry.cpp:453 -msgid "Reverse path" -msgstr "Preobrni pot" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "SploÅ¡ne nastavitve filtra" -#: ../src/path-chemistry.cpp:455 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko obrnil." +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Koordinate:" -#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Risanje preklicano" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Koordinata X levih oglišč območja učinkovanja filtra" -#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Nadaljuj izbrano pot" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Koordinata Y zgornjih robov območja učinkovanja filtra" -#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 -msgid "Creating new path" -msgstr "Ustari novo pot" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Mere:" -#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Dodaj k izbrani poti" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Å irina območja učinkovanja filtra" -#: ../src/pen-context.cpp:601 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Kliknite ali kliknite in povlecite, da zaključite in dokončate " -"pot." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "ViÅ¡ina območja učinkovanja filtra" -#: ../src/pen-context.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." msgstr "" -"Kliknite ali kliknite in povlecite, da nadaljujete pot od te " -"točke." +"Nakazuje vrsto operacije z matriko. Ključna beseda 'matrika' nakazuje, da " +"bodo zagotovljena polna matrika vrednosti 5x4. Druge ključne besede " +"predstavljajo tipke za bližnjico, ki omogočajo rabo pogosto uporabljenih " +"barvnih operacij brez določanja celotne matrike." -#: ../src/pen-context.cpp:1117 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete na kot, z " -"Enter zaključite pot" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 +msgid "Value(s):" +msgstr "Vrednost(i):" -#: ../src/pen-context.cpp:1142 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl prilepite " -"kot" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Operator:" +msgstr "Operator:" -#: ../src/pen-context.cpp:1172 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." msgstr "" -"%s: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete na kot, s " -"Shift premaknete le to ročico" +"Če je aritmetična operacija izbrana, bo vsaka točka rezultata izračunana s " +"formulo k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kjer sta i1 in i2 točkovni vrednosti " +"prvega in drugega vhoda." -#: ../src/pen-context.cpp:1208 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Risanje končano" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#: ../src/pencil-context.cpp:333 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Spustite tukaj za sklenitev in zaključek poti." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/pencil-context.cpp:339 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Prostoročno risanje poti" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#: ../src/pencil-context.cpp:344 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Povlecite za nadaljevanje poti od te točke naprej." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:406 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Dokončaj prostoročno" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Å irina konvolucijske matrike" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "ViÅ¡ina konvolucijske matrike" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Datoteka %s ne vsebuje nastavitev.\n" -"%s" +"Koordinata X ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na " +"slikovnih točkah okoli te točke." -#: ../src/preferences.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n" -"Nove nastavitve ne bodo shranjene." +"Koordinata Y ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na " +"slikovnih točkah okoli te točke." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "Kernel:" +msgstr "Jedro:" -#: ../src/rect-context.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." msgstr "" -"Ctrl: nariÅ¡ite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil, " -"zaklenite krožen zaobljen kot" +"Ta matrika opisuje konvolucijo, ki se izvede nad vhodno sliko, da bi " +"izračunali barve točk na izhodu. Različne razporeditve vrednosti v tej " +"matriki povzročijo različne možne vidne učinke. Identifikacijska matrika " +"povzroči učinek zabrisa gibanja (vzporedno z diagonalo matrike), medtem ko " +"matrika, zapolnjena s konstantnimi neničelnimi vrednostmi pripelje do " +"navadnega učinka zabrisanja." -#: ../src/rect-context.cpp:538 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Divisor:" +msgstr "Delitelj:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d); s Shift " -"riÅ¡ete okrog začetne točke" +"Po uporabi kernelMatrix na vhodni sliki je Å¡tevilka rezultata deljena z " +"deliteljem, da določi končno ciljno barvno vredonst. Delitelj, ki je vsota " +"vseh matričnih vrednosti, ima nekakÅ¡en večerni učinek na celotno barvno " +"intenzivnost rezultata." -#: ../src/rect-context.cpp:541 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "Bias:" +msgstr "PoÅ¡evnost:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" -"Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1,618 : " -"1); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" +"Vrednost je dodana vsaki komponenti. To je uporabno za določanje konstantne " +"vrednosti kot ničelnega odziva filtra." -#: ../src/rect-context.cpp:543 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Robni način:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." msgstr "" -"Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1 : " -"1,618); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" +"Določa, kako prilagojeno razÅ¡iriti vhodno sliko z barvnimi vrednostmi, da je " +"matrična operacija lahko izvedena, ko je jedro postavljeno na ali blizu roba " +"vhodne slike." -#: ../src/rect-context.cpp:547 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Ohrani alfo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Če je nastavljeno, kanal alfa ne bo spremenjen s to osnovo filtra." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "RazprÅ¡ena barva:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Določa barvo svetlobnega vira" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "PovrÅ¡insko merilo;" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" msgstr "" -"Pravokotnik: %s × %s Ctrl da nariÅ¡ete kvadrat ali " -"pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil; s Shift riÅ¡ete okrog začetne " -"točke" +"Ta vrednost okrepi viÅ¡ine poslikave odtisa, kot jo določa vhodni kanal alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "Constant:" +msgstr "Konstanta:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Ta konstanta vpliva na model osvetlitve Phong." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Dolžina enote jedra:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "Scale:" +msgstr "Merilo:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "To določa intenzivnost učinka razmestitve." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "X displacement:" +msgstr "Razmestitev X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri X" -#: ../src/rect-context.cpp:568 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Ustvari pravokotnik" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Razmestitev Y:" -#: ../src/select-context.cpp:230 -msgid "Move canceled." -msgstr "Premik preklican." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri Y" -#: ../src/select-context.cpp:238 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Izbira preklicana." +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Razlita barva:" -#: ../src/select-context.cpp:545 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"RiÅ¡ite prek predmetov, da jih izberete; spustite tipko Alt, da " -"preklopite na elastično izbiranje." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "S to barvo bo zapolnjeno celotno območje filtriranja." -#: ../src/select-context.cpp:547 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Vlecite okoli predmete, da jih izberete; pritisnite Alt, da " -"preklopite na izbiranjem z dotikom." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 +msgid "Opacity:" +msgstr "Prekrivnost:" -#: ../src/select-context.cpp:707 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/" -"vodoravno pomikanje" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Standardna deviacija:" -#: ../src/select-context.cpp:708 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "Shift: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Standardna deviacija za operacijo zabrisa." -#: ../src/select-context.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"Alt: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za " -"izbiranje z dotikom" +"Razjedi: performs \"tanjÅ¡anje\" vhodne podobe.\n" +"Razpostri: izvede \"debelitev\" vhodne podobe." -#: ../src/select-context.cpp:880 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Radius:" +msgstr "Radij:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 -msgid "Delete text" -msgstr "IzbriÅ¡i besedilo" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Vir slike:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Nič nisem izbrisal." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Delta X:" +msgstr "Sprememba X (delta):" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990 -msgid "Delete" -msgstr "IzbriÅ¡i" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne na desno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:276 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za podvojevanje." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Sprememba Y (delta):" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:326 -msgid "Delete all" -msgstr "IzbriÅ¡i vse" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne navzdol" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za združevanje." +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Odbojna barva:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent:" +msgstr "Eksponent:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Izberite skupino za razdruženje" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Eksponent odbojnega pogoja, več pomeni bolj \"blesteče\"." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:579 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Med izbranimi predmeti ni skupin, ki bi jih lahko razdružili." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "Nakazuje, ali naj osnova filtra izvede funkcijo Å¡uma ali turbulence." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451 -msgid "Ungroup" -msgstr "Razdruži" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Osnovna frekvenca:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:646 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Za dvig izberite kak predmet." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktave:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Seed:" +msgstr "Seme:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Začetna Å¡tevilka za generator psevdo naključnih Å¡tevilk." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Dodaj osnovo filtra" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" -"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz različnih skupin ali plasti." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:704 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Za dvig na vrh izberite kak predmet." +"Bazični filter feBlend (feStopi) ponuja Å¡tiri načine stapljanja slik: " +"zaslon, pomnoži, potemni in posvetli." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:727 -msgid "Raise to top" -msgstr "Dvigni na vrh" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Bazični filter feColorMatrix (feBarvnaMatrika) uveljavi matrično " +"transformacijo na barvi vsake upodobljene slikovne točke. To omogoča učinke, " +"kakrÅ¡en je pretvorba predmeta v sivinskega, spreminjanje nasičenosti barv in " +"spreminjanje obarvanosti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:741 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Za spust izberite kak predmet." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Bazični filter feComponentTransfer (fePrenosKomponent) manipulira s " +"barvnimi komponentami vhoda (rdeča, zelena, modra in kanal alfa) glede na " +"določene funkcije prenosa, kar omogoča operacije, kakrÅ¡ne so prilagajanje " +"svetlosti in kontrasta, ravnovesje barv in določanje pragov." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:791 -msgid "Lower" -msgstr "Spusti" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Bazični filter feComposite (feSestavi) sestavi dve sliki z eno izmed " +"metod spajanja Porter-Duff ali z aritmetično metodo, opisano s standardom " +"SVG. Metode spajanja Porter-Duff so v svojem bistvu logične operacije med " +"ustreznima točkovnima vrednostma slik." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:804 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Za spust na dno izberite kak predmet." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Bazični filter feConvolveMatrix (feKonvolucijskaMatrika) omogoča " +"določitev konvolucije, ki bo uporabljena na sliki. Pogosti učinki, " +"opravljeni s konvolucijskimi matrikami, so zabrisanost, izostritev, " +"izbočenost in razpoznava robov. UpoÅ¡tevajte, da lahko Gaussovo zabrisanost " +"sicer ustvarite s to osnovo filtra, da pa je posebna osnova filtra za " +"Gaussovo zabrisanost hitrejÅ¡a in neodvisna od ločljivosti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Spusti na dno" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazprÅ¡enaSvetloba) in " +"feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje. " +"Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z viÅ¡jo " +"prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa " +"se umikajo stran od gledalca." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nič za popraviti" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Bazični filter feDisplacementMap (feZemljevidRazmestitve) premesti " +"slikovne točke prvega vhoda glede na zemljevid razmestitve na drugem vhodu, " +"ki pokaže, od kako daleč naj pride slikovna točka. Klasična primera sta " +"učinka vrtinčenja in ščipanja." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:853 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nič za ponoviti" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Bazični filter feFlood (feZalij) zapolni področje s podano barvo in " +"prekrivnostjo. Ponavadi uporabljen kot vhod za druge osnove filtrov, ki " +"slikam dodajajo barve." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nič nisem presnel" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Bazični filter feGaussianBlur (feGaussovaZabrisanost) enakovredno " +"zabriÅ¡e vhod. Pogosto je v rabi skupaj s feOffset (feZamik) pri ustvarjanju " +"učinka padlih senc." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 -msgid "Nothing in the clipboard." -msgstr "Ničesar ni na odložišču." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Bazični filter feImage (feSlika) zapolni območje z zunanjo sliko ali " +"drugim delom dokumenta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274 -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Bazični filter feMerge (feSpoji) sestavi več začasnih slik znotraj " +"osnove filtra v eno samo sliko. Uporablja navadno sestavljanje z alfami. To " +"je enako uporabi več osnov filtrov feBlend (feStopi) v načinu " +"'normal' (navadno) ali več osnov filtrov feComposite (feSestavi) v načinu " +"'over' (preko)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286 -msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "Na odložišču slogov ni ničesar." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Bazični filter feMorphology (feMorfologija) ponuja učinka razjedanja " +"in razpostiranja. Enobarvne predmete naredi razjedanje tanjÅ¡e, razpostiranje " +"pa debelejÅ¡e." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Bazični filter feOffset (feZamik) zamakne sliko za vrednost, ki jo " +"poda uporabnik. To je npr. uporabno za padle sence, saj je senca rahlo " +"zamaknjena glede na dejanski predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301 -msgid "Paste style" -msgstr "Slog lepljenja" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazprÅ¡enaSvetloba) in " +"feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" " +"senčenje. Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: " +"področja z viÅ¡jo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo " +"prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Izberite predmete za lepljenje učinka žive poti." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Osnova filtra feTile (feTlakuj) tlakuje področje z vhodno sliko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 -msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "Odložišče ne vsebuje učinka žive poti." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Bazični filter feTurbulence (feTurbulenca) upodobi Pelinov Å¡um. " +"Tovrsten Å¡um je uporaben pri simulacijah določenih naravnih pojavov, kot so " +"oblaki, ogenj in dim, pa tudi pri ustvarjanju kompleksnejÅ¡ih tekstur, " +"kakrÅ¡ni sta marmor in granit." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Prilepi učinek žive poti" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Podvoji osnovo filtra" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Izberite predmet za prenos velikosti." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Nastavite atribut osnove filtra" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 -msgid "Paste size" -msgstr "Velikost lepljenja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "all" +msgstr "vse" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Prilepi velikost ločeno" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +msgid "common" +msgstr "pogoste" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za premik v plast zgoraj." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "inherited" +msgstr "dedovane" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Dvigni na naslednjo plast" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 -msgid "No more layers above." -msgstr "Zgoraj ni več plasti." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za pomik na spodnjo plast." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Spusti na prejÅ¡njo plast" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 -msgid "No more layers below." -msgstr "Spodaj ni več plasti." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Cherokee" +msgstr "ČerokeÅ¡ka" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 -msgid "Remove transform" -msgstr "Odstrani preoblikovanje" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Coptic" +msgstr "Koptska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Zasukaj 90° v SUK" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirilica" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Zasukaj 90° v obratni SUK" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseretska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 -msgid "Rotate" -msgstr "Zasukaj" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Zasukaj za slikovne točke" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etiopska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 -msgid "Scale" -msgstr "Spremeni velikost" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzijska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Spremeni velikost za celoÅ¡t. faktor" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotica" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 -msgid "Move vertically" -msgstr "Premakni navpično" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Greek" +msgstr "GrÅ¡ka" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Premakni vodoravno" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujaratska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001 -#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 -msgid "Move" -msgstr "Premakni" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "GumurÅ¡ka" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Pomakni navpično, v slikovnih točkah" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +msgid "Han" +msgstr "Han" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Pomakni vodoravno, v slikovnih točkah" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangulska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 -msgid "action|Clone" -msgstr "action|Kloniraj" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Izberite klona za odvezavo." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannadska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko odvezali." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Odveži klona" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Khmer" +msgstr "Kmerska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Izberite klona, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite povezan " -"odmik, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite besedilo na poti, ki " -"naj gre po poti. Izberite tekoče besedilo, ki naj gre k svojemu " -"okviru." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Lao" +msgstr "LaoÅ¡ka" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Ni mogoče najti predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali " -"besedilo na poti, tekoče besedilo?)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 +msgid "Latin" +msgstr "Latinica" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "Predmet ki ga izbirate ni viden (je med <defs>)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajalamska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v oznako." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Predmeti v oznako" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Myanmar" +msgstr "Mjanmarska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vodila." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogamska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2529 -msgid "Objects to guides" -msgstr "Predmeti v vodila" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 +msgid "Old Italic" +msgstr "Stara italica" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vzorec." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Oriya" +msgstr "Orijanska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2631 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Predmeti v vzorce" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Runic" +msgstr "Runska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Izberite predmet s tlakovanim polnilom iz katerega želite izvleči " -"predmete." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhalska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Med izbiro ni polnjenj z vzorci." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Syriac" +msgstr "SiriaÅ¡ka" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2704 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Vzorec v predmete" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Izberite predmet(e) za rastersko kopiranje." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Telugu" +msgstr "TeluÅ¡ka" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2951 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Ustvari bitno sliko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Thaana" +msgstr "thaana" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2984 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Izberite predmete, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali " -"masko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Thai" +msgstr "Tajska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Izberite predmet maske in predmet za uveljavitev poti obrezovanja ali " -"maske." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetanska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Nastavi pot obrezovanja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadska aboridžinska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3095 -msgid "Set mask" -msgstr "Nastavi masko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Yi" +msgstr "Ji" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Izberite predmete za odstranitev poti obrezovanja ali maske." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Tagalog" +msgstr "TagaloÅ¡ka" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3177 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Sprosti pot obrezovanja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunujska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3179 -msgid "Release mask" -msgstr "Sprosti masko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhidska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Izberite predmet(e) za prilagoditev velikosti platna." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanvajska" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3224 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Umeri stran v izbiro" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +msgid "Braille" +msgstr "brajlica" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 -msgid "Link" -msgstr "Povezava" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Cypriot" +msgstr "Cipriotska" -#: ../src/selection-describer.cpp:44 -msgid "Circle" -msgstr "Krog" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbujska" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Osmanya" +msgstr "osmanjaÅ¡ka" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 -msgid "Flowed text" -msgstr "Tekoče besedilo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Shavian" +msgstr "Å avijanska" -#: ../src/selection-describer.cpp:54 -msgid "Line" -msgstr "Črta" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Linear B" +msgstr "Linearna B" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -msgid "Path" -msgstr "Pot" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Tai Le" +msgstr "taj le" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 -msgid "Polygon" -msgstr "Poligon" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritica" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 -msgid "Polyline" -msgstr "Mnogokotna črta" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "New Tai Lue" +msgstr "novi taj lue" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravokotnik" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Buginese" +msgstr "BugineÅ¡ka" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "3D Box" -msgstr "3D-okvir" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolica" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 -msgid "object|Clone" -msgstr "object|Kloniraj" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Tifinagh" +msgstr "tifinaÅ¡ka" -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "Offset path" -msgstr "Pot zamika" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Siloti nagri" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirala" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "Old Persian" +msgstr "Stara perzijska" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 -msgid "Star" -msgstr "Zvezda" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "KaroÅ¡ti" -#: ../src/selection-describer.cpp:106 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Z miÅ¡ko pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "unassigned" +msgstr "nedodeljeno" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog " -"njih." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Balinese" +msgstr "Balinejska" -#: ../src/selection-describer.cpp:117 -msgid "root" -msgstr "osnova" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Kuneiform" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "plasti %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Phoenician" +msgstr "Feničanska" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "plast %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Fags-pa" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'ko" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " in %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kajaa li" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr "v skupini %s (%s)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepča" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " v %i starÅ¡ih (%s)" -msgstr[1] " v %i starÅ¡u (%s)" -msgstr[2] " v %i starÅ¡ih (%s)" -msgstr[3] " v %i starÅ¡ih (%s)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Rejang" +msgstr "Redžang" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "v %i plasteh" -msgstr[1] "v %i plasti" -msgstr[2] "v %i plasteh" -msgstr[3] "v %i plasteh" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanejska" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščene izvirnika" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Saurashtra" +msgstr "SavraÅ¡tra" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščete pot" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Cham" +msgstr "Čamska" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščene okvir" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol čiki" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i izbranih predmetov" -msgstr[1] "%i izbran predmet" -msgstr[2] "%i izbrana predmeta" -msgstr[3] "%i izbrani predmeti" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Vai" +msgstr "Vaj" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i predmetov vrste %s" -msgstr[1] "%i predmet vrste %s" -msgstr[2] "%i predmeta vrste %s" -msgstr[3] "%i predmeti vrste %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +msgid "Carian" +msgstr "Karijanska" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i predmetov vrste %s, %s" -msgstr[1] "%i predmet vrste %s, %s" -msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s" -msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Lycian" +msgstr "Licijska" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i predmetov vrste %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i predmet vrste %s, %s, %s" -msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s, %s" -msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lydian" +msgstr "Lidijska" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i predmetov %i vrst" -msgstr[1] "%i predmet %i vrst" -msgstr[2] "%i predmeta %i vrst" -msgstr[3] "%i predmeti %i vrst" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Osnovna latinica" -#: ../src/selection-describer.cpp:214 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Latinica-1, dodatek" -#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 -msgid "Skew" -msgstr "Nagibaj" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latinica, razÅ¡irjena - A" -#: ../src/seltrans.cpp:449 -msgid "Set center" -msgstr "Nastavi središče" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latinica, razÅ¡irjena - B" -#: ../src/seltrans.cpp:544 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Središče vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi " -"raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "RazÅ¡iritve IPA" -#: ../src/seltrans.cpp:571 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Stisni ali raztegni izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s " -"Shift razteguj okrog središča vrtenja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Črke - spremenilniki presledka" -#: ../src/seltrans.cpp:572 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Razteguj izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift " -"razteguj okrog središča vrtenja" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Kombinacijske diakritične oznake" -#: ../src/seltrans.cpp:576 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Nagni izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift " -"nagiba okrog nasprotne strani" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "GrÅ¡ka in koptska" -#: ../src/seltrans.cpp:577 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Zavrti izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift vrti " -"okrog nasprotnega kota" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Cirilica, dodatek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Arabska, dodatek" -#: ../src/seltrans.cpp:711 -msgid "Reset center" -msgstr "Ponastavi središče" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "NKo" +msgstr "Nko" -#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Razteguj: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zakleni razmerje" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaritanska" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1194 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Nagni: %0.2f°; s Ctrl preskakuj po kotih " +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangulski Jamo" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1243 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Zavrti: %0.2f stopinj;s Ctrl preskakuj po kotih " +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Etiopska, dodatek" -#: ../src/seltrans.cpp:1286 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Premakni središče na %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Poenoteni kanadski aboridžinski zvočniki" -#: ../src/seltrans.cpp:1575 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Premakni za %s, %s; s Ctrl da omejite na vodoravno / navpično; " -"s Shift izključite preskakovanje" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Poenoteni kanadski aboridžinski zvočniki, razÅ¡irjeno" -#: ../src/shape-editor.cpp:371 -msgid "Drag curve" -msgstr "Povleci krivuljo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Kmerski simboli" -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Povezava do %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Taj tam" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 -msgid "Link without URI" -msgstr "Povezava brez URI (naslova)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Vedske razÅ¡iritive" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Fonetične razÅ¡iritve" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 -msgid "Circle" -msgstr "Krog" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Fonetične razÅ¡iritve, dodatek" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 -msgid "Segment" -msgstr "Odsek" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Kombinacijske diakritične oznake, dodatek" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 -msgid "Arc" -msgstr "Lok" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latinica, razÅ¡irjena, dodatek" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -#, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "Tekoče območje" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Greek Extended" +msgstr "GrÅ¡ka, razÅ¡irjena" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Izključi tekoči odsek" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "General Punctuation" +msgstr "SploÅ¡na ločila" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Tekoče besedilo (%d znakov)" -msgstr[1] "Tekoče besedilo (%d znak)" -msgstr[2] "Tekoče besedilo (%d znaka)" -msgstr[3] "Tekoče besedilo (%d znaki)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Nadnapisano in podnapisano" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Povezano tekoče besedilo (%d znakov)" -msgstr[1] "Povezano tekoče besedilo (%d znak)" -msgstr[2] "Povezano tekoče besedilo (%d znaka)" -msgstr[3] "Povezano tekoče besedilo (%d znaki)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Valutni simboli" -#: ../src/sp-guide.cpp:398 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "navpično, pri %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Kombinacijske diakritične oznake za simbole" -#: ../src/sp-guide.cpp:400 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "vodoravno, pri %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Črkam podobni simboli" -#: ../src/sp-guide.cpp:405 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "pri %d stopinjah, skozi (%s,%s); Ctrl+klik za brisanje" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Number Forms" +msgstr "Å tevilske oblike" -#: ../src/sp-image.cpp:1041 -msgid "embedded" -msgstr "vdelano" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Arrows" +msgstr "Puščice" -#: ../src/sp-image.cpp:1049 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Slika s slabo povezavo: %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Matematični operatorji" -#: ../src/sp-image.cpp:1050 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Slika %d × %d: %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Razni tehnični" -#: ../src/sp-item-group.cpp:696 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Skupina %d predmetov" -msgstr[1] "Skupina %d predmeta" -msgstr[2] "Skupina %d predmetov" -msgstr[3] "Skupina %d predmetov" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Nadzorne slike" -#: ../src/sp-item.cpp:905 -msgid "Object" -msgstr "Predmet" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optično razpoznavanje znakov (OCR)" -#: ../src/sp-item.cpp:922 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; porezano" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Ograjeni alfanumerični" -#: ../src/sp-item.cpp:927 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; maskirano" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Box Drawing" +msgstr "Risanje" -#: ../src/sp-line.cpp:189 -msgid "Line" -msgstr "Črta" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Block Elements" +msgstr "Bločni elementi" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:433 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk " +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Geometrični liki" -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 -msgid "outset" -msgstr "razÅ¡iri" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Razni simboli" -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 -msgid "inset" -msgstr "zožaj" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Dingbats" +msgstr "Risani znaki" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:437 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Razni matematični simboli - A" -#: ../src/sp-path.cpp:140 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Pot (%i vozlišč, učinek poti)" -msgstr[1] "Pot (%i vozlišče, učinek poti)" -msgstr[2] "Pot (%i vozlišči, učinek poti)" -msgstr[3] "Pot (%i vozlišča, učinek poti)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Dopolnilne puščice - A" -#: ../src/sp-path.cpp:143 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Pot (%i vozlišč)" -msgstr[1] "Pot (%i vozlišče)" -msgstr[2] "Pot (%i vozlišči)" -msgstr[3] "Pot (%i vozlišča)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Brajlovi vzorci" -#: ../src/sp-path.cpp:571 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Ustvarjanje posamične pike" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Dopolnilne puščice - B" -#: ../src/sp-path.cpp:572 -msgid "Create single dot" -msgstr "Ustvari posamično piko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Razni matematični simboli - B" -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnogokotnik" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Dopolnilni matematični operatorji" -#: ../src/sp-polyline.cpp:178 -msgid "Polyline" -msgstr "Lomljena črta" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Razni simboli in puščice" -#: ../src/sp-rect.cpp:242 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravokotnik" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latinica, razÅ¡irjena - C" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:331 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Spiralas %3f zavoji" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Gruzijski dodatek" -#: ../src/sp-star.cpp:311 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Zvezda s %d kraki" -msgstr[1] "Zvezda s %d krakom" -msgstr[2] "Zvezda s %d krakoma" -msgstr[3] "Zvezda s %d kraki" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etiopska, razÅ¡irjena" -#: ../src/sp-star.cpp:315 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Mnogokotnik s/z %d oglišči" -msgstr[1] "Mnogokotnik s/z %d ogliščem" -msgstr[2] "Mnogokotnik s/z %d ogliščema" -msgstr[3] "Mnogokotnik s/z %d oglišči" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Cirilica, razÅ¡irjena - A" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Pogojna skupina %d predmetov" -msgstr[1] "Pogojna skupina %d predmeta" -msgstr[2] "Pogojna skupina %d predmetov" -msgstr[3] "Pogojna skupina %d predmetov" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Dopolnilna ločila" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:415 -msgid "<no name found>" -msgstr "<ne najdem imena>" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK, radikali, dodatek" -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Besedilo po poti (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Kanži, radikali" -#: ../src/sp-text.cpp:422 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Besedilo (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Ideografski opisni znaki" -#: ../src/sp-tspan.cpp:285 -msgid "Text span" -msgstr "Raztegnjeno besedilo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK, simboli in ločila" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:320 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Hangulski združljivi Jamo" -#: ../src/sp-use.cpp:328 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Klon predmeta %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbunska" -#: ../src/sp-use.cpp:332 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Klon-sirota" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo, razÅ¡irjena" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Poteze CJK" -#: ../src/spiral-context.cpp:341 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: zakleni polmer spirale" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Katakana, fonetične razÅ¡iritve" -#: ../src/spiral-context.cpp:463 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirala: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Obsegane črke in meseci CJK" -#: ../src/spiral-context.cpp:484 -msgid "Create spiral" -msgstr "Ustvari spiralo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK, združljivostna" -#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 -msgid "Union" -msgstr "Združi" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK, poenoteni ideografi, razÅ¡iritev A" -#: ../src/splivarot.cpp:83 -msgid "Intersection" -msgstr "Presek" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Jidžing, heksagramski simboli" -#: ../src/splivarot.cpp:89 -msgid "Difference" -msgstr "Razlika" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "CJK, poenoteni ideografi" -#: ../src/splivarot.cpp:95 -msgid "Exclusion" -msgstr "Odvzem" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Ji, zlogi" -#: ../src/splivarot.cpp:100 -msgid "Division" -msgstr "Deljenje" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Ji, radikali" -#: ../src/splivarot.cpp:105 -msgid "Cut path" -msgstr "Izreži pot" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisujska" -#: ../src/splivarot.cpp:122 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Za logične operacije izberite vsaj dve poti." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Cirilica, razÅ¡irjena - B" -#: ../src/splivarot.cpp:126 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Za logično operacijo unije izberite najmanj eno pot." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamumska" -#: ../src/splivarot.cpp:132 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite natanko dve poti." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Črke - spremenilniki tona" -#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Ne morem prepoznati prekrivanja predmetov izbranih za razliko, ALI, " -"delitev ali razrez poti." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latinica, razÅ¡irjena - D" -#: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet ni pot." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Pogoste indske Å¡tevilske oblike" -#: ../src/splivarot.cpp:604 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Izberite pot(i) s potezami za pretvorbo poteze v poti." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagari, razÅ¡irjena" -#: ../src/splivarot.cpp:888 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Pretvori potezo v pot" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangulski Jamo, razÅ¡irjen - A" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:891 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "V izbiri ni poteznih poti." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanska" -#: ../src/splivarot.cpp:975 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Ne morem razÅ¡iriti ali zožati, ker izbran predmet ni pot." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Mjanmarska, razÅ¡irjena - A" -#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Ustvari povezani odmik" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tajska, Viet" -#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Ustvari dinamični odmik" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Mitej majek" -#: ../src/splivarot.cpp:1192 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Izberite pot(i) za razÅ¡irjanje/zožanje." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Hangulski zlogi" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -msgid "Outset path" -msgstr "Zunanja pot" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Hangulski jamo, razÅ¡irjeni - B" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -msgid "Inset path" -msgstr "Notranja pot" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Visoki nadomestki" -#: ../src/splivarot.cpp:1412 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko razÅ¡iril ali zožal." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Visoki nadomestki za zasebno rabo" -#: ../src/splivarot.cpp:1573 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Poenostavljanje poti (ločeno):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Nizki nadomestki" -#: ../src/splivarot.cpp:1575 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Poenostavljanje poti:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Območje zasebne rabe" -#: ../src/splivarot.cpp:1612 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s - %d od %d poti je bilo poenostavljenih ..." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK, združljivostna, ideografi" -#: ../src/splivarot.cpp:1623 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d poti je bilo poenostavljenih." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Abecedne predstavitvene oblike" -#: ../src/splivarot.cpp:1639 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Izberite pot(i) za poenostavljanje." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Arabska, predstavitvene oblike - A" -#: ../src/splivarot.cpp:1653 -msgid "Simplify" -msgstr "Poenostavi" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Izbirniki variacij" -#: ../src/splivarot.cpp:1655 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko poenostavil." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Navpične oblike" -#: ../src/star-context.cpp:353 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Združevanje poloznak" -#: ../src/star-context.cpp:476 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Mnogokotnik: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po " -"kotih" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK, združljivostna, oblike" -#: ../src/star-context.cpp:477 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Zvezda: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Malo oblične variante" -#: ../src/star-context.cpp:500 -msgid "Create star" -msgstr "Ustvari zvezdo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Arabska, predstavitvene oblike - B" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in pot." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Oblike polovične in celotne Å¡irine" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"To besedilo je že položeno na pot. Najprej ga odstranite s poti. " -"Uporabite Shift+D, da poiščete njegovo pot." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Specials" +msgstr "Posebnosti" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Script: " +msgstr "Pisava: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 +msgid "Range: " +msgstr "Obseg: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 +msgid "Append" +msgstr "Dopolni" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 +msgid "Append text" +msgstr "Dopolni besedilo" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga " -"pretvorite v pot." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Enota:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Tekoče besedilo mora biti vidno, da ga lahko postavite na pot." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Kot (stopinj):" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Put text on path" -msgstr "Pripni besedilo na pot" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tivna sprememba" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite besedilo na poti." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Premakni in/ali zasukaj vodilo relativno glede na trenutne nastavitve" -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "V izbiri ni besedil na poti, ki bi jih lahko obrnil." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Nastavi lastnosti vodila" -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Odstrani besedilo s poti" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Vodilo" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Izberite besedila za odstranitev zgoščevanj." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID vodila: %s" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Trenutno: %s" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Da položite besedilo na pot izberite besedilo in eno ali več poti " -"ali oblik." +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Spusti besedilo po obliki" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Magnified:" +msgstr "Magnituda" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki naj se prekliče." +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Actual Size:" +msgstr "V gibanju:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:470 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Izklopite tekoče besedilo" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Samo izbira ali cel dokument" -#: ../src/text-chemistry.cpp:482 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki ga želite pretvoriti." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "MiÅ¡ka" -#: ../src/text-chemistry.cpp:500 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Tekoče besedilo mora biti vidno, da ga lahko pretvorite." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Občutljivost oprijema:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:528 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Pretvori tekoče besedilo v besedilo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "slik. točk" -#: ../src/text-chemistry.cpp:533 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "V izbiri ni tekočega besedila, ki bi ga lahko pretvorili." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v " +"pikah). " -#: ../src/text-context.cpp:452 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Natančnost miÅ¡ke:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -"Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del " -"besedila" +"NajdaljÅ¡i poteg kazalca (v pikah), ki se Å¡e obravnava kot klik in Å¡e ne " +"poteg. " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/text-context.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" msgstr "" -"Kliknite za urejanje tekočega besedila, povlecite da izberete " -"del besedila." +"Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. " +"Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (Å¡e vedno jo lahko " +"uporabljate kot miÅ¡ko)" -#: ../src/text-context.cpp:508 -msgid "Create text" -msgstr "Ustvari besedilo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Zamenjaj orodje glede na napravo tablice (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/text-context.cpp:532 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Neizpisljiva črka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Če so na grafični tablici uporabljene različne naprave, zamenjaj orodje " +"(pisalo, radirka, miÅ¡ka)" -#: ../src/text-context.cpp:547 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Vstavi znak Unicode" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Kolešček" -#: ../src/text-context.cpp:582 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Enter za zaključek): %s: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Kolešček premika po:" -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enter za zaključek): " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom " +"vodoravno)" -#: ../src/text-context.cpp:659 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Okvir tekočega besedila: %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+smerniki" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Vnesite besedilo; Enter začne novo vrstico." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Preskakuj po:" -#: ../src/text-context.cpp:704 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk" -#: ../src/text-context.cpp:706 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Ustvari tekoče besedilo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "PospeÅ¡evanje:" -#: ../src/text-context.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" msgstr "" -"Ta okvir je premajhen za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni " -"bilo ustvarjeno." +"Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeÅ¡evalo premikanje (0 za izklop " +"tega)" -#: ../src/text-context.cpp:834 -msgid "No-break space" -msgstr "Presledek brez preloma" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Samosledenje" -#: ../src/text-context.cpp:836 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Vstavi presledek brez preloma" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Hitrost:" -#: ../src/text-context.cpp:873 -msgid "Make bold" -msgstr "Naredi krepko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to " +"možnost)" -#: ../src/text-context.cpp:891 -msgid "Make italic" -msgstr "Naredi ležeče" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 +msgid "Threshold:" +msgstr "Doseg:" -#: ../src/text-context.cpp:930 -msgid "New line" -msgstr "Nova vrstica" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; " +"pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj" -#: ../src/text-context.cpp:964 -msgid "Backspace" -msgstr "Vračalka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Levi gumb miÅ¡ke zasuka, če je pritisnjena preslednica" -#: ../src/text-context.cpp:1012 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Spodsekaj na levo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Če je vključeno, s pritisnjeno preslednico in vlekom z levim gumbom miÅ¡ke " +"zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, " +"preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)." -#: ../src/text-context.cpp:1034 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Spodsekaj na desno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Kolešček miÅ¡ke privzeto poveča pogled" -#: ../src/text-context.cpp:1056 -msgid "Kern up" -msgstr "Spodsekaj navzgor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Če je vključeno, kolešček miÅ¡ke poveča pogled brez tipke Ctrl in z njo " +"premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in " +"brez nje premakne pogled po platnu." -#: ../src/text-context.cpp:1079 -msgid "Kern down" -msgstr "Spodsekaj navzdol" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Pokaži pokazatelje pripenjanja" -#: ../src/text-context.cpp:1135 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Po pripenjanju se na točki pripenjanja pojavi simbol" -#: ../src/text-context.cpp:1156 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Zamuda (v ms):" -#: ../src/text-context.cpp:1173 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Skrči razmik med črtami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Preloži pripenjanje, dokler se miÅ¡ka premika, nato počakaj Å¡e delček " +"sekunde. To dodatno zamudo določite tukaj. Če je nastavljena na nič ali pa " +"je zelo majhna, bo pripenjanje takojÅ¡nje." -#: ../src/text-context.cpp:1181 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Skrči razmik med črkami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Pripni le vozlišče, ki je najbližje kazalcu" -#: ../src/text-context.cpp:1200 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "RazÅ¡iri razmik med črtami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Poskusi pripeti le vozlišče, ki je na začetku najbližje miÅ¡kinemu kazalcu" -#: ../src/text-context.cpp:1208 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "RazÅ¡iri razmik med črkami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Faktor teže:" -#: ../src/text-context.cpp:1312 -msgid "Paste text" -msgstr "Prilepi besedilo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Ko obstaja več možnosti pripenjanja, lahko Inkscape daje prednost najbližji " +"transformaciji (če je nastavljeno na 0) ali vozlišču, ki je bilo v začetku " +"bližje kazalcu (če je nastavljeno na 1)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Pripni miÅ¡kin kazalec pri vleki omejenega vozla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Če vlečete vozel vzdolž omejene črte, pripnite položaj miÅ¡kinega kazalca " +"namesto pripenjanja projekcije vozla na omejeno črto" -#: ../src/text-context.cpp:1542 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Vnesite tekoče besedilo; Enter začne nov odstavek." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Pripenjanje" -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Smerne tipke premikajo za:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato " -"lahko piÅ¡ete." +"Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko " +"točk (SVG točk)" -#: ../src/text-context.cpp:1659 -msgid "Type text" -msgstr "Vtipkajte besedilo" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> in < raztegujeta po:" -#: ../src/tools-switch.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" -"Za urejanje poti: pritisk miÅ¡ke, Shift+miÅ¡ka ali poteg " -"okrog vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, povlecite " -"ročice. Pritisk miÅ¡ke na predmet za izbiro." +"Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Za prilagoditev poti z odrivanjem jo izberite in prek nje povlecite." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "RazÅ¡iri/zoži za:" -#: ../src/tools-switch.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Povlecite in ustvarite pravokotnik. Povlecite vozlišča, da " -"zaobljte kote ali spremenite velikost. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "Ukaza razÅ¡iri in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu" -#: ../src/tools-switch.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" msgstr "" -"Povlecite da nariÅ¡ete 3D-okvir. Povlecite kontrolnike, da mu " -"spremenite velikost v perspektivi. Kliknite za izbiro (z Ctrl+Alt za posamične povrÅ¡ine)." +"Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v " +"smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v " +"smeri nasprotni urinemu kazalcu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:" -#: ../src/tools-switch.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "stopinj" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"Povlecite in nariÅ¡ite elipso. Povlecite vozlišča, da naredite " -"lok ali odsek. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +"Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi " +"pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Povečava:" -#: ../src/tools-switch.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" msgstr "" -"Povlecite da nariÅ¡ete zvezdo. Povlecite vozlišča, da ji " -"spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +"Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miÅ¡ke, " +"bodo delovali s tem faktorjem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Kaži točko izbire" -#: ../src/tools-switch.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" -"Povlecite da nariÅ¡ete spiralo. Povlecite vozlišča, da ji " -"spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +"Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Omogoči urejejanje preliva" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Pretvorba v vodil uporablja robove namesto okvira" -#: ../src/tools-switch.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" -"Povlecite in nariÅ¡ite prostoročno črto. Začnite risati s Shift, če želite dodati k izbrani poti. S Ctrl+klik ustvarite posamezne " -"pike." +"Pretvorba premeta v vodila postavi le-ta vzdolž pravih robov predmeta " +"(oponaÅ¡ajoč obliko predmeta), ne pa vzdolž okvira predmeta." -#: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Velikost pik Ctrl+klik:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "krat trenutna debelina poteze" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" -"Kliknite ali kliknite in povlecite, da začnete pot. S " -"Shift dodajate k izbrani poti. S Ctrl+klik ustvarite posamične " -"pike." +"Velikost pik, ustvarjenih z Ctrl+klikom (relativno glede na trenutno Å¡irino " +"poteze)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Ni izbranih predmetov za povzemanje sloga." -#: ../src/tools-switch.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." msgstr "" -"Povlecite, da nariÅ¡ete kaligrafsko potezo; s Ctrl sledite " -"vodilu, z Alt pa tanjÅ¡ate/debelite potezo. S tipkami puščic " -"prilagodite Å¡irino (levo/desno) in kot nagiba (gor/dol)." +"Izbranih je več predmetov. Sloga z več predmetov ni mogoče povzeti." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Ustvari nove predmete z:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Nazadnje uporabljen slog" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Lasten slog orodja:" -#: ../src/tools-switch.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." msgstr "" -"Povlecite z miÅ¡ko ali dvojno kliknite, da na izbranih " -"predmetih ustvarite preliv, povlecite ročice za prilagoditev preliva." +"Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. " +"Nastavite ga s spodnjim gumbom." -#: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Iz izbire" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Slog tega orodja za nove predmete" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko za povečavo, Shift+pritisk za pomanjÅ¡anje, " -"povlecite okrog območja za povečavo." +"Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja" -#: ../src/tools-switch.cpp:232 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Kliknite in povlecite med likoma za tvorbo konektorja." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Orodja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vidni okvir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Ta okvir vključuje Å¡irino poteze, označevalce, meje filtra ipd." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrični okvir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Ta okvir vsebuje le golo pot." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Pretvorba v vodila:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Ohrani predmete po pretvorbi v vodila" -#: ../src/tools-switch.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "Pri pretvorbi predmeta v vodila ne izbriÅ¡i predmeta po pretvorbi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Obravnavaj skupine kot posamične predmete" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" msgstr "" -"Kliknite za slikanje po omejenem območju, Shift+klik za unijo " -"novega polnila s trenutno izbiro, Ctrl+klik za spremembo polnila in " -"poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena." +"Pri pretvorbi v vodila obravnavaj skupine kot en sam predmet, ne pretvarjaj " +"vsakega otroka posebej." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "PreriÅ¡i: %d. %ld vozlišč" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Povpreči vse skice" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Izberite sliko za prerisovanje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Å irina je v absolutnih enotah" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Izberite le eno sliko za prerisovanje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Izberi novo pot" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "PreriÅ¡i: Ni aktivnega namizja" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Izbirnik" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Neveljaven rezultat SIOX" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Ob preoblikovanju kaži:" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "PreriÅ¡i: Ni aktivnega dokumenta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Predmete" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "PreriÅ¡i: V sliki ni rasterskih podatkov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "PreriÅ¡i: Začetek prerisovanja ..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Zgolj obroba" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "PreriÅ¡i bitno sliko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "PreriÅ¡i: opravljeno. Ustvarjenih %ld vozlišč." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Točka izbire na predmet:" -#: ../src/tweak-context.cpp:959 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Nič ni izbrano! Izberite predmete za prilagajanje." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Brez kazalca izbire na predmet" -#: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, c-format -msgid "Pushing %d selected object" -msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Odrivanje %d izbranih predmetov." -msgstr[1] "Odrivanje %d izbranega predmeta." -msgstr[2] "Odrivanje %d izbranih predmetov." -msgstr[3] "Odrivanje %d izbranih predmetov." - -#: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, c-format -msgid "Shrinking %d selected object" -msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Krčenje %d izbranih predmetov." -msgstr[1] "Krčenje %d izbranega predmeta." -msgstr[2] "Krčenje %d izbranih predmetov." -msgstr[3] "Krčenje %d izbranih predmetov." - -#: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, c-format -msgid "Growing %d selected object" -msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Naraščanje %d izbranih predmetov." -msgstr[1] "Naraščanje %d izbranega predmeta." -msgstr[2] "Naraščanje %d izbranih predmetov." -msgstr[3] "Naraščanje %d izbranih predmetov." - -#: ../src/tweak-context.cpp:979 -#, c-format -msgid "Attracting %d selected object" -msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Privlačevanje %d izbranih predmetov." -msgstr[1] "Privlačevanje %d izbranega predmeta." -msgstr[2] "Privlačevanje %d izbranih predmetov." -msgstr[3] "Privlačevanje %d izbranih predmetov." - -#: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, c-format -msgid "Repelling %d selected object" -msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Odbijanje %d izbranih predmetov." -msgstr[1] "Odbijanje %d izbranega predmeta." -msgstr[2] "Odbijanje %d izbranih predmetov." -msgstr[3] "Odbijanje %d izbranih predmetov." - -#: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, c-format -msgid "Roughening %d selected object" -msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Dodajanje hrapavosti %d izbranim predmetom." -msgstr[1] "Dodajanje hrapavosti %d izbranemu predmetu." -msgstr[2] "Dodajanje hrapavosti %d izbranim predmetom." -msgstr[3] "Dodajanje hrapavosti %d izbranim predmetom." - -#: ../src/tweak-context.cpp:993 -#, c-format -msgid "Painting %d selected object" -msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Slikanje %d izbranih predmetov." -msgstr[1] "Slikanje %d izbranega predmeta." -msgstr[2] "Slikanje %d izbranih predmetov." -msgstr[3] "Slikanje %d izbranih predmetov." - -#: ../src/tweak-context.cpp:998 -#, c-format -msgid "Jittering colors in %d selected object" -msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Variiranje barv %d izbranih predmetov." -msgstr[1] "Variiranje barv %d izbranega predmeta." -msgstr[2] "Variiranje barv %d izbranih predmetov." -msgstr[3] "Variiranje barv %d izbranih predmetov." - -#: ../src/tweak-context.cpp:1038 -msgid "Push tweak" -msgstr "Prilagoditev z odrivanjem" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1042 -msgid "Shrink tweak" -msgstr "Prilagoditev s krčenjem" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1046 -msgid "Grow tweak" -msgstr "Prilagoditev z naraščanjem" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1050 -msgid "Attract tweak" -msgstr "Prilagoditev s privlačenjem" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1054 -msgid "Repel tweak" -msgstr "Prilagoditev z odbijanjem" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1058 -msgid "Roughen tweak" -msgstr "Prilagoditev z hrapavostjo" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1062 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Prilagoditev s barvnim slikanjem" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Oznaka" -#: ../src/tweak-context.cpp:1065 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Prilagoditev z variacijo barv" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 -msgid "Object _Properties" -msgstr "Lastnosti _predmeta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Okvir" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 -msgid "_Select This" -msgstr "_Izberi to" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Vozlišče" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 -msgid "_Create Link" -msgstr "_Ustvari povezavo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Oris poti" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 -msgid "Create link" -msgstr "Ustvari povezavo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Barva orisa poti" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Razdruži" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Izbere barvo za prikaz orisa poti." -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Lastnosti povezave" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Vedno pokaži oris" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Sledi povezavi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Pokaži orise za vse poti, ne le za nevidne poti" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Odstrani povezavo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Posodobi oris pri vleki vozlišč" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Lastnosti slike" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Posodobi oris pri vleki ali preoblikovanju vozlišč. Če je to izključeno, se " +"bo oris posodobil le ob zaključeni vleki." -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Polnilo in poteza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Posodobi poti pri vleki vozlišč" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "O programu Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Posodobi poti pri vleki ali preoblikovanju vozlišč. Če je to izključeno, " +"bodo poti posodobljene le ob koncu vleke." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Pojavna slika" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Na orisih pokaži smer poti" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Avtorji" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Vizualiziraj smer izbranih poti z risanjem majhnih puščic na sredi vsakega " +"odseka orisa." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Prevajalci" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Pokaži začasen oris poti" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Licenca" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Ko je miÅ¡ka nad potjo, naj njen oris kratek čas utripa." -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Pokaži začasen oris izbranih poti" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 -msgid "translator-credits" -msgstr "Martin Srebotnjak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "Pokaži začasen oris, čeprav je pot izbrana za urejanje." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align" -msgstr "Poravnava" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Flash time" +msgstr "Čas utripanja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Distribute" -msgstr "Porazdeli" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Določa, kako dolgo bo oris poti viden po prehodu miÅ¡ke (v milisekundah). " +"Določite 0, če želite, da je oris prikazan, dokler miÅ¡ka ne zapusti poti." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmanjÅ¡i vodoravni razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Nastavitve urejanja" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 -msgid "H:" -msgstr "V:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Pokaži ročice preoblikovanja za posamezna vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmanjÅ¡i navpični razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Pokaži ročice preoblikovanja, tudi ko je izbrano eno samo vozlišče." -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 -msgid "V:" -msgstr "Å :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Brisanje vozlišč ohrani obliko" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Odstrani prekrivanja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Pomakne ročice poleg izbrisanih vozlišč, da spominja na izvorno obliko. " +"Držite pritisnjeno tipko Ctrl, če želite drugačno vedenje." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Razporedi omrežje konektorjev" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Tweak" +msgstr "Prilagodi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 -msgid "Unclump" -msgstr "Razkosaj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Naslikaj predmete z:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Naključno razpostavi" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Spray" +msgstr "PrÅ¡ilka" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Porazdeli osnovne črte besedila" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 +msgid "Zoom" +msgstr "Povečava" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Poravnaj osnovne črte besedila" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Liki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Omrežna postavitev konektorja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Skicirni način" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Nodes" -msgstr "Vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Če je vključeno, bo rezultat skiciranja navadno povprečje vseh izvedenih " +"skic namesto povprečenja starega rezultata z novo skico." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relativno na: " +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Pen" +msgstr "Pero" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafija" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align left sides" -msgstr "Poravnaj leve strani" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Če je vključeno, je Å¡irina peresa v absolutnih enotah (slik. točke), " +"neodvisni od funkcije zoom; sicer je Å¡irina pisala odvisna od nje, tako da " +"je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem " +"prejÅ¡nje izbire)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides" -msgstr "Poravnaj desne strani" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Kanglica za barvanje" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Eraser" +msgstr "Radirka" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra" +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Orodje LPE" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align tops" -msgstr "Poravnaj vrhove" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Pokaži vzorce pisav v seznamskem polju" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Pokaži vzorce pisave ob imenih pisav v seznamskem polju v vrstici Besedilo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Poravnaj dna" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Connector" +msgstr "Konektor" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Navpično poravnaj osnovna sidra besedila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne " +"bodo prikazane" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Dropper" +msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Zapomni si in uporabi vrednosti zadnjega okna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Ne shranjuj geometričnih podatkov oken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Dockable" +msgstr "Sidrno" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Pogovorna okna skrita v vrstici opravila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Približaj ob spremembi velikosti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresivno" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti oken (velikosti in položaja):" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Ravnaj predmete: poskuÅ¡aj poenotiti razdalje med robovi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke " +"med uporabniÅ¡ke nastavitve)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne " -"prekrivajo" +"Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke " +"v dokument)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Lepo razporedi izbrano omrežje konektorjev" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Pogovorna okna:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Prosojnost pogovornega okna:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Prekrivnost ob pozornosti:" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 -msgid "Last selected" -msgstr "Zadnja izbira" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Prekrivnost brez pozornosti:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "First selected" -msgstr "Prva izbira" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Čas spremembe animacije prekrivnosti:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -msgid "Biggest item" -msgstr "Največji predmet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Razno:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 -msgid "Smallest item" -msgstr "NajmanjÅ¡i predmet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno " +"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite " +"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 -msgid "Drawing" -msgstr "Risanje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 -msgid "Metadata" -msgstr "Metapodatki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Windows" +msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 -msgid "License" -msgstr "Licenca" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +msgid "Move in parallel" +msgstr "premaknejo vzporedno" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Dublinske jedrne entitete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "ostanejo pri miru" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "License" -msgstr "Licenca" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "Move according to transform" +msgstr "premaknejo v skladu s preobrazbo" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "Show page _border" -msgstr "Pokaži _rob strani" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "Are unlinked" +msgstr "odvežejo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Are deleted" +msgstr "izbriÅ¡ejo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Če premaknete izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_Pokaži senco strani" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Kloni ohranijo svoj položaj, čeprav se premika njihov izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -"Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Back_ground:" -msgstr "Oza_dje:" +"Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja (transform=). " +"Primer: zasukan klon se bo premaknil v drugo smer kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Če pobriÅ¡ete izvirnik, se kloni:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Osiroteli kloni se pretvorijo v običajne predmete." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Border _color:" -msgstr "Barva _robu:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Osiroteli kloni se pobriÅ¡ejo skupaj z zvirnikom." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Page border color" -msgstr "Barva roba strani" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Pri podvajanju izvirnika in klonov:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Barva roba strani" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "ponovno poveži podvojene klone." -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Show _guides" -msgstr "Pokaži _vodila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Če podvajate izbor, ki vsebuje tako klona kot njegov izvirnik (po možnosti v " +"skupinah), ponovno povežite podvojenega klona s podvojenim izvirnikom " +"namesto s starim izvirnikom." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Kaži ali skrij vodila" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +msgid "Clones" +msgstr "Kloni" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "_Pripni na vodila med vleko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Med vleko vodila pripni na vozlišča predmetov ali oglišča okvirov (omogočeni " -"morata biti 'Pripni na vozlišča' ali 'Pripni na oglišča okvirov', obe na " -"zavihku 'Pripni'; pripet bo le manjÅ¡i del vodila pri kazalcu)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "_Barva vodil:" +"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali " +"maske" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Guideline color" -msgstr "Barva vodniÅ¡kih črt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Barva vodil" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz " +"risbe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Barva _osvetlitve:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +msgid "Before applying clippath/mask:" +msgstr "Pred uveljavljanjem poti obrezovanja/maske:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Barva osvetljenih vodil" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Ne združuj obrezanih/maskiranih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Barva vodila, ko leži pod miÅ¡kinim kazalcem" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Zaobjemi vsak obrezan/maskiran predmet v lastno skupino" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Enable snapping" -msgstr "_Omogoči pripenjanje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Postavi vse obrezane/maskirane predmete v eno skupino" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Vključi/izključi pripenjanje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Uporabi pot obrezovanja/masko na vsakem predmetu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "_Bounding box corners" -msgstr "_Oglišča okvirov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "Uporabi pot obrezovanja/masko na skupinah, ki vsebujejo en sam predmet" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" -"Na voljo le z orodjem izbiranja: pripni oglišča okvira na mrežne črte, na " -"vodila in na druge okvire (ne pa tudi na vozlišča ali poti)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "Uporabi pot obrezovanja/masko na skupini, ki vsebuje vse predmete" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Nodes" -msgstr "_Vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +msgid "After releasing clippath/mask:" +msgstr "Po sprostitvi poti obrezovanja/maske:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" -msgstr "" -"Pripni vozlišča (npr. vozlišča poti, posebne točke v likih, ročice prelivov, " -"točke osnovnice besedila, izvori transformacij itn.) na vodila, mrežne črte, " -"poti in druga vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Razdruži samodejno ustvarjene skupine" -#. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "Snap to path_s" -msgstr "Pripni na po_ti" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Razdruži skupine, ustvrajene pri nastavljanju obrezovanja/maske" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Pripni vozlišča na poti predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Poti za obrezovanje in maske" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Pripni na vo_zlišča" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Spremeni debelino poteze" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Pripni vozlišča in vodila na vozlišča predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč pravokotnikov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Pripni na ro_bove okvirov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Preoblikuje prelive" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "Pripni oglišča okvirov in vodila na robove okvirov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Preoblikuj vzorce" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Pripni na o_glišča okvirov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Optimized" +msgstr "Učinkovite" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "Pripni oglišča okvirov na druga oglišča okvirov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Preserved" +msgstr "Ohranjene" -#. --------------------------------------------------------------- -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Rotation _center" -msgstr "Sre_dišče sukanja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "Ob pripenjanju upoÅ¡tevaj tudi središče sukanja predmeta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih " +"zaobljenih oglišč" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "_Grid with guides" -msgstr "_Mreža z vodili" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "Pripni na presečišča mreže in vodil" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "_Line segments" -msgstr "Odseki _črt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Shrani preoblikovanje:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" msgstr "" -"Pripni na presečišča odsekov črt (omogočeno mora biti 'pripni na poti', " -"glejte prejÅ¡nji zavihek)" +"Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost " +"preoblikovanje" -#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Grid|_New" -msgstr "Mreža" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje=" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -msgid "Create new grid." -msgstr "Ustvari novo mrežo." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Transforms" +msgstr "Preoblikovanja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani " +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "najviÅ¡ja kakovost (najpočasnejÅ¡e)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Odstrani izbrano mrežo." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "viÅ¡ja kakovost (počasneje)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -msgid "Guides" -msgstr "Vodila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Average quality" +msgstr "povprečna kakovost" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -msgid "Grids" -msgstr "Mreže" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "nižja kakovost (hitreje)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Snap" -msgstr "Pripni" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "najnižja kakovost (najhitrejÅ¡e)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -msgid "Snap points" -msgstr "Točke pripenjanja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 -msgid "Default _units:" -msgstr "Privzete _enote:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"najviÅ¡ja kakovost, vendar je prikaz pri močnejÅ¡ih povečavah lahko zelo " +"počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljÅ¡o kakovost)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 -msgid "General" -msgstr "SploÅ¡no" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "boljÅ¡a kakovost, vendar počasnejÅ¡i prikaz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 -msgid "Border" -msgstr "Rob" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejÅ¡i prikaz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejÅ¡im prikazom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Guides" -msgstr "Vodila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Kakovost učinkov filtriranja za prikaz:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap _distance" -msgstr "Razdalja _pripenjanja" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Pokaži polje z informacijami o osnovi filtra" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Pripni le na razdalji, _manjÅ¡i od:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Pokaži ikone in opise za osnove filtrov, ki so na voljo v pogovornem oknu " +"učinkov filtrov." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Razdalja pripenjanja na predmete, v zaslonskih slikovnih točkah" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Å tevilo niti:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "" -"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na drug predmet le, če se ta nahaja " -"v okviru navedenega območja" +"Nastavite Å¡tevilo procesorjev/niti za upodabljanje Gaussove zabrisanosti." -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "Razdalja pr_ipenjanja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Pripni le na razdalji, ma_njÅ¡i od:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Razdalja pripenjanja na mrežo, v zaslonskih slikovnih točkah" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na črto mreže le, če je to v okviru " -"navedenega območja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ne upoÅ¡tevaj skritih predmetov in plasti" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Razdalja pr_ipenjanja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ne upoÅ¡tevaj zaklenjenih predmetov in plasti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Pripni le na razdalji, man_jÅ¡i od:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Razdalja pripenjanja na vodila, v zaslonskih slikovnih točkah" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne " +"plasti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na vodilo le, če je to v okviru " -"navedenega območja" +"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti " +"in vseh njegovih podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Snapping" -msgstr "Pripenjanje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa " +"kot dele skrite plasti)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -msgid "What snaps" -msgstr "Na kaj je mogoče pripenjati" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same " +"ali pa kot dele zaklenjene plasti)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Pripni na predmete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se " +"spremeni trenutna plast" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Pripni na mreže" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +msgid "Selecting" +msgstr "Izbiranje" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Pripni na vodila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 -msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Pripenjanje na preseke" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 -msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Pripenjanje na posebna vozlišča" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 -msgid "Creation" -msgstr " Ustvarjanje " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Ime strežnika webdav za Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in " +"izvozna funkcija OCAL." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 -msgid "Defined grids" -msgstr "Določene mreže" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "UporabniÅ¡ko ime za Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 -msgid "Remove grid" -msgstr "Odstrani mrežo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "UporabniÅ¡ko ime za prijavo v Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 -msgid "Export" -msgstr "Izvozi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Geslo za Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Podatki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Geslo za prijavo v Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Import/Export" +msgstr "Uvozi/izvozi" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Perceptual" +msgstr "Zaznavno" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -msgid "No preview" -msgstr "Brez predogleda" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relativno kolorimetrično" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 -msgid "too large for preview" -msgstr "preveliko za predogled" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolutno kolorimetrično" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -msgid "Enable preview" -msgstr "Omogoči predogled" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Opomba: Upravljanje barv je bilo v tej gradnji onemogočeno.)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Vse datoteke Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Prilagoditev zaslona" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona.\n" +"Preiskane mape: %s" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 -msgid "All Images" -msgstr "Vse slike" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Display profile:" +msgstr "Prikaži profil:" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Samodejno pripni končnico datoteke" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Pridobi profil od zaslona" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Ugani iz končnice" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslon prek XICC" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Levi rob vira" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslone" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Vrhnji rob vira" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Namen upodabljanja prikaza:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Desni rob vira" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "" +"Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Spodnji rob vira" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +msgid "Proofing" +msgstr "Preverjanje" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -msgid "Source width" -msgstr "Å irina vira" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simulira prikaz na zaslonu." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -msgid "Source height" -msgstr "ViÅ¡ina vira" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Simulira prikaz na ciljni napravi." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -msgid "Destination width" -msgstr "Å irina cilja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Označi preseganje barvnega obsega" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -msgid "Destination height" -msgstr "ViÅ¡ina cilja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Osvetli barve, ki so zunaj obsega ciljne naprave." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Ločljivost (pik na palec)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega:" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Izbere barvo za opozorilo zunaj obsega." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil naprave:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za simulacijo izpisa na napravi." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 -msgid "Antialias" -msgstr "Zgladi robove" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Namen upodabljanja naprave:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "" +"Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda na napravi." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -msgid "Destination" -msgstr "Cilj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kompenzacija črne točke" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 -msgid "Fill" -msgstr "Zapolni" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Omogoča kompenzacijo črne točke." -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Barva poteze" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Preserve black" +msgstr "Ohrani črno" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Slog poteze" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Potreben je LittleCMS 1.15 ali novejÅ¡i)" -#. pack_start(_fromSVGElement, false, false); -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567 -msgid "Image File" -msgstr "Datoteka slike" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Ohrani kanal K pri transformacijah CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Izbrani element SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "" -#. TODO: any image, not justy svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Izberite sliko, ki bo uporabljena kot vhod feImage (feSlika)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "Color management" +msgstr "Upravljanje barv" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897 -msgid "Light Source:" -msgstr "Vir svetlobe:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Poudarjanje glavne mrežne črte" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Ne poudarjaj mrežnih črt pri pomanjÅ¡avi pogleda" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 -msgid "Points At" -msgstr "Usmerjen na" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"Če so nastavljene in v pomanjÅ¡anem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v " +"navadni barvi namesto v barvi glavne mreže." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Eksponent odsevnosti" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Privzete nastavitve mreže" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Kot svetlobnega snopa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Grid units:" +msgstr "Enote mreže:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Origin X:" +msgstr "Izhodišče X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Izhodišče Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Razmik X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Razmik Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Barva črte mreže:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Barva navadnih črt mreže" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Barva glavnih mrežnih črt:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 -msgid "New light source" -msgstr "Nov svetlobni vir" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Glavna mrežna črta vsakih:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Podvoji" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Pokaži pike namesto črt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtriraj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Če je nastavljeno, prikaže namesto mrežnih črt mrežne točke v obliki pik." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066 -msgid "R_ename" -msgstr "P_reimenuj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Use named colors" +msgstr "Uporabi poimenovane barve" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 -msgid "Rename filter" -msgstr "Preimenuj filter" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Če je nastavljeno, zapiÅ¡i ime CSS barve (npr. 'red' ali 'magenta'), če je na " +"voljo, namesto njene Å¡tevilske vrednosti." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 -msgid "Apply filter" -msgstr "Uporabi filter" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "XML formatting" +msgstr "Oblikovanje XML" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271 -msgid "Add filter" -msgstr "Dodaj filter" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Lastnosti vdelanosti" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282 -msgid "Remove filter" -msgstr "Odstrani filter" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Postavi lastnosti (atribute) v isto vrstico kot značko elementa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Podvoji filter" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Zamakni, s presledki:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364 -msgid "_Effect" -msgstr "_Učinek" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Å tevilo presledkov za zamikanje gnezdenih elementov; 0 pomeni brez zamikov" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372 -msgid "Connections" -msgstr "Povezave" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +msgid "Path data" +msgstr "Podatki poti" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Odstrani osnovo filtra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Dovoli relativne koordinate" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Odstrani spojitev vozlišč" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Če je nastavljeno, je mogoče v podatkih poti uporabiti relativne koordinate." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Prerazvrsti osnovo filtra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Vsili ponovljene ukaze" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Dodaj učinek:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Vsili ponavljanje istega ukaza poti (npr. izhoda 'L 1,2 L 3,4' namesto 'L " +"1,2 3,4')." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012 -msgid "No effect selected" -msgstr "Izbran ni noben učinek" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "Numbers" +msgstr "Å tevilke" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Parametri učinka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Numerična natančnost:" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101 -msgid "Value(s)" -msgstr "Vrednost(i)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "NajmanjÅ¡i eksponent:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150 -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"NajmanjÅ¡a velikost Å¡tevila, zapisanega v SVG, je 10 na to potenco; manjÅ¡a " +"Å¡tevila bodo zapisana kot nič." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 -msgid "K1" -msgstr "K1" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "SVG output" +msgstr "Izvoz SVG" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116 -msgid "K2" -msgstr "K2" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "System default" +msgstr "privzeti sistemski" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117 -msgid "K3" -msgstr "K3" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "albanski (sq)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118 -msgid "K4" -msgstr "K4" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "amharski (am)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122 -msgid "Target" -msgstr "Cilj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "arabski (ar)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 -msgid "Kernel" -msgstr "Jedro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "armenski (hy)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125 -msgid "Divisor" -msgstr "Delitelj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "azerbajdžanski (az)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126 -msgid "Bias" -msgstr "PoÅ¡evno/prečno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "baskovski (eu)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127 -msgid "Edge Mode" -msgstr "Robni način" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "beloruski (be)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Ohrani alfo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "bolgarski (bg)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 -msgid "Diffuse Color" -msgstr "RazprÅ¡ena barva" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "bengalski (bn)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 -msgid "Surface Scale" -msgstr "PovrÅ¡insko merilo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Breton (br)" +msgstr "bretonski (br)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -msgid "Constant" -msgstr "Konstantno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "katalonski (ca)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "Dolžina enote jedra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "katalonski, Valencia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139 -msgid "X Channel" -msgstr "Kanal X" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "kitajski/Kitajska (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140 -msgid "Y Channel" -msgstr "Kanal Y" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "kitajski/Tajvan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143 -msgid "Flood Color" -msgstr "Razlita barva" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "hrvaÅ¡ki (hr)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Standardna deviacija" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "čeÅ¡ki (cs)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154 -msgid "Source of Image" -msgstr "Vir slike" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Danish (da)" +msgstr "danski (da)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155 -msgid "Coordinates" -msgstr "Koordinate" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "nizozemski (nl)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156 -msgid "Dimensions" -msgstr "Mere" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "džonkÅ¡ki (dz)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 -msgid "Delta X" -msgstr "Sprememba X (delta)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "German (de)" +msgstr "nemÅ¡ki (de)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -msgid "Delta Y" -msgstr "Sprememba Y (delta)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Greek (el)" +msgstr "grÅ¡ki (el)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 -msgid "Specular Color" -msgstr "Odbojna barva" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English (en)" +msgstr "angleÅ¡ki (en)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Eksponentno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "angleÅ¡ki/Avstralija (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -msgid "Stitch Tiles" -msgstr "SeÅ¡ij tlakovce" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "angleÅ¡ki/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176 -msgid "Base Frequency" -msgstr "Osnovna frekvenca" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "angleÅ¡ki/Velika Britanija (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 -msgid "Octaves" -msgstr "Oktave" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "obrnjeni zlogi (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178 -msgid "Seed" -msgstr "Seme" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Dodaj osnovo filtra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "estonski (et)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Bazični filter feBlend (feStopi) ponuja Å¡tiri načine stapljanja slik: " -"zaslon, pomnoži, potemni in posvetli." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" -"Bazični filter feColorMatrix (feBarvnaMatrika) uveljavi matrično " -"transformacijo na barvi vsake upodobljene slikovne točke. To omogoča učinke, " -"kakrÅ¡en je pretvorba predmeta v sivinskega, spreminjanje nasičenosti barv in " -"spreminjanje obarvanosti." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "finski (fi)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Bazični filter feComponentTransfer (fePrenosKomponent) manipulira s " -"barvnimi komponentami vhoda (rdeča, zelena, modra in kanal alfa) glede na " -"določene funkcije prenosa, kar omogoča operacije, kakrÅ¡ne so prilagajanje " -"svetlosti in kontrasta, ravnovesje barv in določanje pragov." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "French (fr)" +msgstr "francoski (fr)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Bazični filter feComposite (feSestavi) sestavi dve sliki z eno izmed " -"metod spajanja Porter-Duff ali z aritmetično metodo, opisano s standardom " -"SVG. Metode spajanja Porter-Duff so v svojem bistvu logične operacije med " -"ustreznima točkovnima vrednostma slik." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "irski (ga)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"Bazični filter feConvolveMatrix (feKonvolucijskaMatrika) omogoča " -"določitev konvolucije, ki bo uporabljena na sliki. Pogosti učinki, " -"opravljeni s konvolucijskimi matrikami, so zabrisanost, izostritev, " -"izbočenost in razpoznava robov. UpoÅ¡tevajte, da lahko Gaussovo zabrisanost " -"sicer ustvarite s to osnovo filtra, da pa je posebna osnova filtra za " -"Gaussovo zabrisanost hitrejÅ¡a in neodvisna od ločljivosti." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "galicijski (gl)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazprÅ¡enaSvetloba) in " -"feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje. " -"Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z viÅ¡jo " -"prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa " -"se umikajo stran od gledalca." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "hebrejski (he)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Bazični filter feDisplacementMap (feZemljevidRazmestitve) premesti " -"slikovne točke prvega vhoda glede na zemljevid razmestitve na drugem vhodu, " -"ki pokaže, od kako daleč naj pride slikovna točka. Klasična primera sta " -"učinka vrtinčenja in ščipanja." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "madžarski (hu)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Bazični filter feFlood (feZalij) zapolni področje s podano barvo in " -"prekrivnostjo. Ponavadi uporabljen kot vhod za druge osnove filtrov, ki " -"slikam dodajajo barve." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "indonezijski (id)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Bazični filter feGaussianBlur (feGaussovaZabrisanost) enakovredno " -"zabriÅ¡e vhod. Pogosto je v rabi skupaj s feOffset (feZamik) pri ustvarjanju " -"učinka padlih senc." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Italian (it)" +msgstr "italijanski (it)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Bazični filter feImage (feSlika) zapolni območje z zunanjo sliko ali " -"drugim delom dokumenta." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "japonski (ja)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Bazični filter feMerge (feSpoji) sestavi več začasnih slik znotraj " -"osnove filtra v eno samo sliko. Uporablja navadno sestavljanje z alfami. To " -"je enako uporabi več osnov filtrov feBlend (feStopi) v načinu " -"'normal' (navadno) ali več osnov filtrov feComposite (feSestavi) v načinu " -"'over' (preko)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "kmerski (km)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Bazični filter feMorphology (feMorfologija) ponuja učinka razjedanja " -"in razpostiranja. Enobarvne predmete naredi razjedanje tanjÅ¡e, razpostiranje " -"pa debelejÅ¡e." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "kinjarvandski (rw)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Bazični filter feOffset (feZamik) zamakne sliko za vrednost, ki jo " -"poda uporabnik. To je npr. uporabno za padle sence, saj je senca rahlo " -"zamaknjena glede na dejanski predmet." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "korejski (ko)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazprÅ¡enaSvetloba) in " -"feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" " -"senčenje. Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: " -"področja z viÅ¡jo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo " -"prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "litovski (lt)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "Osnova filtra feTile (feTlakuj) tlakuje področje z vhodno sliko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "makedonski (mk)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Bazični filter feTurbulence (feTurbulenca) upodobi Pelinov Å¡um. " -"Tovrsten Å¡um je uporaben pri simulacijah določenih naravnih pojavov, kot so " -"oblaki, ogenj in dim, pa tudi pri ustvarjanju kompleksnejÅ¡ih tekstur, " -"kakrÅ¡ni sta marmor in granit." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "mongolski (mn)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Podvoji osnovo filtra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "nepalski (ne)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Nastavite atribut osnove filtra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "norveÅ¡ki, BokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "Mouse" -msgstr "MiÅ¡ka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "norveÅ¡ki, Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Občutljivost oprijema:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "pandžabski (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -msgid "pixels" -msgstr "slik. točk" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "poljski (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v " -"pikah). " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "portugalski (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Natančnost miÅ¡ke:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "portugalski/Brazilija (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"NajdaljÅ¡i poteg kazalca (v pikah), ki se Å¡e obravnava kot klik in Å¡e ne " -"poteg. " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "romunski (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico (zahteva ponoven zagon)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "ruski (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. " -"Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (Å¡e vedno jo lahko " -"uporabljate kot miÅ¡ko)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "srbski (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "srbski, latinica (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Scrolling" -msgstr "Kolešček" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "slovaÅ¡ki (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Kolešček premika po:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "slovenski (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom " -"vodoravno)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Å¡panski (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+smerniki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Å¡panski/Mehika (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Preskakuj po:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Å¡vedski (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Thai (th)" +msgstr "tajski (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Acceleration:" -msgstr "PospeÅ¡evanje:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "turÅ¡ki (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeÅ¡evalo premikanje (0 za izklop " -"tega)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "ukrajinski (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Samosledenje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "vietnamski (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "Speed:" -msgstr "Hitrost:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Jezik (zahteva ponoven zagon):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to " -"možnost)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Določite jezik za menije in obliko Å¡tevilk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 -msgid "Threshold:" -msgstr "Doseg:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Smaller" +msgstr "ManjÅ¡e" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; " -"pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Velikost ikon na glavni orodni vrstici:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Levi gumb miÅ¡ke zasuka, če je pritisnjena preslednica" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Določite velikost glavnih orodij (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Velikost ikon na vrstici nadzora orodij:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"Če je vključeno, s pritisnjeno preslednico in vlekom z levim gumbom miÅ¡ke " -"zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, " -"preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)." +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Določite velikost vrstice nadzora orodij (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Kolešček miÅ¡ke privzeto poveča pogled" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Velikost ikon na pomožni orodni vrstici:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -"Če je vključeno, kolešček miÅ¡ke poveča pogled brez tipke Ctrl in z njo " -"premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in " -"brez nje premakne pogled po platnu." +"Določite velikost ikon na pomožni orodni vrstici (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Steps" -msgstr "Korakov" - -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Smerne tipke premikajo za:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "ReÅ¡itev za barvne drsnike, ki se ne izriÅ¡ejo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" msgstr "" -"Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko " -"točk (SVG točk)" +"Če je vključeno, se program skuÅ¡a izogniti hroščem v nekaterih temah GTK, ki " +"izrisujejo barvne drsnike." -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> in < raztegujeta po:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Clear list" +msgstr "Počisti seznam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Največje Å¡tevilo nedavnih dokumentov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" msgstr "" -"Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)" +"Določite dolžino spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka ali " +"počistite seznam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "RazÅ¡iri/zoži za:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Korekcijski faktor povečave (v %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Ukaza razÅ¡iri in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Prilagodi drsnik, dokler se dolžina ravnila na zaslonu ne ujema z njegovo " +"resnično dolžino. Ta informacija služi pri povečevanju na 1:1, 1:2 itn., da " +"so lahko predmeti prikazani v svoji dejanski velikosti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Omogoči dinamično prerazporeditev za nepopolne razdelke." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" msgstr "" -"Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v " -"smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v " -"smeri nasprotni urinemu kazalcu" +"Če je vključeno, dovoli refaktorizacijo dinamične postavitve komponent, ki " +"niso povsem dokončane." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "Interface" +msgstr "Vmesnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "degrees" -msgstr "stopinj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Uporabi trenutno mapo za \"Shrani kot ...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" msgstr "" -"Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi " -"pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. " +"Če je ta možnost potrjena, se bo pogovorno okno \"Shrani kot ...\" vedno " +"odprlo v mapi, kjer se nahaja trenutno odprt dokument. Če ni potrjena, se bo " +"odprlo v mapi, kjer ste nazadnje shranili datoteko s tem pogovornim oknom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Povečava:" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miÅ¡ke, " -"bodo delovali s tem faktorjem" +"Samodejno shrani trenutne dokumente v danih intervalih, s čimer zmanjÅ¡uje " +"verjetnost izgub ob sesutju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Kaži točko izbire" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Interval (v minutah):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Določa interval (v minutah), v katerem bo dokument samodejno shranjen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Omogoči urejejanje preliva" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "filesystem|Pot:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Določa mapo za samodejno shranjene datoteke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Pretvorba v vodil uporablja robove namesto okvira" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "NajmanjÅ¡e Å¡tevilo samodejnih shranjevanj:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -"Pretvorba premeta v vodila postavi le-ta vzdolž pravih robov predmeta " -"(oponaÅ¡ajoč obliko predmeta), ne pa vzdolž okvira predmeta." +"Največje Å¡tevilo samodejno shranjenih datotek; uporabite za omejevanje " +"prostora za shranjevanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Velikost pik Ctrl+klik:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "times current stroke width" -msgstr "krat trenutna debelina poteze" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Velikost pik, ustvarjenih z Ctrl+klikom (relativno glede na trenutno Å¡irino " -"poteze)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Ni izbranih predmetov za povzemanje sloga." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Prevzorči rastrske slike:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Samodejno ponovno naloži bitne slike" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -"Izbranih je več predmetov. Ne morem povzeti sloga z večih predmetov." +"Omogoči samodejno nalaganje povezanih slik, ko so te na disku spremenjene." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Ustvari nove predmete z:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Urejevalnik za bitne slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 -msgid "Last used style" -msgstr "Nazadnje uporabljen slog" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Ločljivost ustvarjanja kopije bitne slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Ločljivost, ki jo uporablja uka Ustvari kopijo bitne slike" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Lasten slog orodja:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitne slike" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Določite glavni jezik preverjanja črkovanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "Second language:" +msgstr "Drugi jezik:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -"Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. " -"Nastavite ga s spodnjim gumbom." +"Določite drug jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na " +"besedah, neznanih v VSEH izbranih jezikih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Take from selection" -msgstr "Iz izbire" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "Third language:" +msgstr "Tretji jezik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Slog tega orodja za nove predmete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Določite tretji jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na " +"besedah, nezanih v VSEH izbranih jezikih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Prezri besede s Å¡tevkami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Prezri besede, ki vsebujejo Å¡tevke, kot je npr. \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Prezri besede iz VELIKIH ČRK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -"Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja" +"Prezri besede, ki so sestavljene iz samih velikih črk, kot je \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -msgid "Tools" -msgstr "Orodja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Preverjanje črkovanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Vidni okvir" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo " +"predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Ta okvir vključuje Å¡irino poteze, označevalce, meje filtra ipd." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Geometrični okvir" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Če je vključeno, so definicije prelivov v skupni rabi samodejno ločene ob " +"spremembi; ne označite, če želite dovoliti skupno rabo definicij preliva, da " +"z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti " +"preliv." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Ta okvir vsebuje le golo pot." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Doseg poenostavljanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Pretvorba v vodila:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Kako močen je privzeto ukaz Poenostavi orodja vozlišč. Če ga izberete " +"večkrat v hitrem zaporedju, se bo obnaÅ¡al agresivneje. Če ga izberete po " +"krajÅ¡em premoru, bo obnovil privzeti prag." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Ohrani predmete po pretvorbi v vodila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Nagib latence:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "Pri pretvorbi predmeta v vodila ne izbriÅ¡i predmeta po pretvorbi." +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Faktor, za katerega je zamaknjena ura dogodka od dejanskega časa (na " +"nekaterih sistemih 0,9766)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Å irina je v absolutnih enotah" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Pred-upodobi imenovane ikone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -msgid "Select new path" -msgstr "Izberi novo pot" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Če je vključeno, bodo imenovane ikone upodobljene pred dejanskim prikazom " +"uporabniÅ¡kega vmesnika. Namenjeno izogibanju hroščem v GTK+, imenovanih " +"obveščanje ikon." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "User config: " +msgstr "Parametri uporabnika: " -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "Selector" -msgstr "Izbirnik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "User data: " +msgstr "UporabniÅ¡ki podatki: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Ob preoblikovanju kaži:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "User cache: " +msgstr "UporabniÅ¡ki medpomnilnik: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "Objects" -msgstr "Predmete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "System config: " +msgstr "Parametri sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +msgid "System data: " +msgstr "Sistemski podatki: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -msgid "Box outline" -msgstr "Zgolj obroba" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Zemljevid slikovnih točk: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +msgid "DATA: " +msgstr "PODATKI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Točka izbire na predmet:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +msgid "UI: " +msgstr "Vmesnik: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Tema ikon: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Brez kazalca izbire na predmet" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "System info" +msgstr "Podatki o sistemu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -msgid "Mark" -msgstr "Oznaka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "General system information" +msgstr "SploÅ¡ni podatki o sistemu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 +msgid "Misc" +msgstr "Razno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 -msgid "Box" -msgstr "Okvir" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358 +msgid "Disabled" +msgstr "Omogočeno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360 +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "Node" -msgstr "Vozlišče" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524 +msgid "Test Area" +msgstr "Preizkusna povrÅ¡ina" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Tweak" -msgstr "Prilagodi" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728 +msgid "Hardware" +msgstr "Strojna oprema" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 -msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596 +msgid "Link:" +msgstr "Povezava:" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -msgid "Shapes" -msgstr "Oblike" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611 +msgid "Axes count:" +msgstr "Å tevilo osi:" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Pencil" -msgstr "Svinčnik" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634 +msgid "axis:" +msgstr "Os:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Strpnost:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 +msgid "Button count:" +msgstr "Å tevilo gumbov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"To določa količino mehčanja prostoročnih črt; manjÅ¡a količina pomeni manj " -"enotne poti z več vozlišči" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Tablet" +msgstr "Tableta" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Pen" -msgstr "Pero" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "pad" +msgstr "Blazinjenje" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafija" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Ime plasti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Če je vključeno, je Å¡irina peresa v absolutnih enotah (slik. točke), " -"neodvisni od funkcije zoom; sicer je Å¡irina pisala odvisna od nje, tako da " -"je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Dodaj plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem " -"prejÅ¡nje izbire)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Nad trenutnim" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Kanglica za barvanje" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Pod trenutnim" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Gradient" -msgstr "Preliv" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Kot podplast trenutnega" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Connector" -msgstr "Konektor" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne " -"bodo prikazane" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Preimenuj plast" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Dropper" -msgstr "Pipeta" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "P_reimenuj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Preimenuj plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Zapomni si in uporabi vrednosti zadnjega okna" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Plast preimenovana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Ne shranjuj geometričnih podatkov oken" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Dodaj plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Dockable" -msgstr "Sidrno" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Floating" -msgstr "Plavajoče" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Ustvarjena nova plast." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Pogovorna okna skrita v vrstici opravila" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Razkrij plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Približaj ob spremembi velikosti" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Skrij plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zakleni plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresivno" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odkleni plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu (poskusno!)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634 +msgid "New" +msgstr "Nov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti okna (velikosti in položaj):" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641 +msgid "layers|Top" +msgstr "layers|Vrh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 +msgid "Up" +msgstr "Gor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke " -"med uporabniÅ¡ke nastavitve)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 +msgid "Dn" +msgstr "Dol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke " -"v dokument)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 +msgid "Bot" +msgstr "Dno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Pogovorna okna:" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Uporabi nov učinek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Current effect" +msgstr "Trenutni učinek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Effect list" +msgstr "Seznam učinkov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Uporabljen je bil neznan učinek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" -"Ali naj pogovorna okna ostanejo nad okni dokumentov. O tem si preberite " -"Opombe ob izdaji! (Desno kliknite gum vrstice opravil in pritisnite 'Obnovi' " -"za ponoven prikaz pomanjÅ¡anega okna dokumenta)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +msgid "No effect applied" +msgstr "Noben učinek ni bil uporabljen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Razno:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Element ni niti pot niti lik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Izberete lahko le en element" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno " -"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite " -"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 +msgid "Empty selection" +msgstr "Izprazni izbor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Neznan učinek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Ustvari in uporabi učinek poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Premaknejo vzporedno" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Odstrani učinek poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Ostanejo pri miru" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Pomakni učinek poti navzgor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Pomakni učinek poti navzdol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Odvežejo" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Aktiviraj učinek poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Are deleted" -msgstr "so izbrisani" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Deaktiviraj učinek poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Kopica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik." +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Uporabljeno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik." +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Nezasedeno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon " -"se bo premaknil drugače kot izvirnik." +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Če pobriÅ¡em izvirnik, se kloni:" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete." +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Združeno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Kloni-sirote se pobriÅ¡ejo skupaj z zvirnikom." +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Ponovno izračunaj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravljen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" msgstr "" -"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali " -"maske" +"Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost " +"lastnosti 'preusmeri' na 1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Napaka pri branju novic RSS Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" -"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz " -"risbe" +"Novic RSS Open Clip Art Library ni mogoče prejeti. Preverite, če je ime " +"strežnika pravilno nastavljeno v Nastavitvah -> Uvozi/izvozi (npr. " +"openclipart.org)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Poti za obrezovanje in maske" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Strežnik je posredoval popačene novice Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Spremeni debelino poteze" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Išči:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč pravokotnikov" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Nobena datoteka ne ustreza iskalnim pogojem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Preoblikuje prelive" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Išči" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Preoblikuj vzorce" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "najdenih datotek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -msgid "Optimized" -msgstr "Učinkovite" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Začasne PNG za tiskanje bitne slike ni bilo mogoče odpreti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "Preserved" -msgstr "Ohranjene" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Dokumenta ni mogoče vzpostaviti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nastavitev CairoRenderContext ni uspela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih " -"zaobljenih oglišč" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokument SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 +msgid "Rendering" +msgstr "Upodabljanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Shrani preoblikovanje:" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "Cyan" +msgstr "Cijan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost " -"preoblikovanje" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje=" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 +msgid "Yellow" +msgstr "Rumena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -msgid "Transforms" -msgstr "Preoblikovanja" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 +msgid "Black" +msgstr "Črna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "najviÅ¡ja kakovost (najpočasnejÅ¡e)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Zaženi Javascript" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "viÅ¡ja kakovost (počasneje)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Zaženi Python" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Average quality" -msgstr "povprečna kakovost" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Zaženi Ruby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "nižja kvaliteta (hitreje)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Skripta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "najnižja kakovost (najhitrejÅ¡e)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Izhod" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Napake" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"najviÅ¡ja kakovost, vendar je prikaz pri močnejÅ¡ih povečavah lahko zelo " -"počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljÅ¡o kakovost)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Nastavi lastnost pisave SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Prilagodi vrednost spodsekavanja" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Ime družine:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Določite Å¡irino:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "reliefna brazda" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Dodaj reliefno brazdo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Izberite pot(i) za določanje krivulj brazd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "boljÅ¡a kakovost, vendar počasnejÅ¡i prikaz" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Izbrani predmet nima opisa poti." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "V pogovornem oknu SVGFonts ni izbrana nobena reliefna brazda." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Določite krivulje reliefnih brazd" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Ponastavi manjkajočo reliefno brazdo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Uredi ime reliefne brazde" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Določi kodo unicode reliefne brazde" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Odstrani pisavo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Odstrani reliefno brazdo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Odstrani par spodsekavanja" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Manjkajoča reliefna brazda:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "Iz izbora ..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Ime reliefne brazde" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Ujemajoči niz" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Dodaj reliefno brazdo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Pridobi krivulje iz izbora ..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Dodaj par spodsekavanja" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Nastavitev spodsekavanja:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. reliefna brazda" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. reliefna brazda:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Dodaj par" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Prvi obseg Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Drugi obseg Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Vrednost spodsekavanja:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Določite družino pisav" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "pisava" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Dodaj pisavo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Pisava" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_SploÅ¡ne nastavitve" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Reliefne brazde" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Spodsekavanje" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Vzorčno besedilo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Predogledno besedilo:" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 +msgid "Set fill" +msgstr "Nastavi polnilo" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 +msgid "Set stroke" +msgstr "Nastavi potezo" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejÅ¡i prikaz" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Mapa s paletami (%s) ni dostopna." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejÅ¡im prikazom" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Razporedi v mrežo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658 +msgid "Rows:" +msgstr "Vrstice:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 +msgid "Number of rows" +msgstr "Å tevilo vrstic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 +msgid "Equal height" +msgstr "Enaka viÅ¡ina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica viÅ¡ino največjega predmeta v njej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ne upoÅ¡tevaj skritih predmetov in plasti" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 +msgid "Align:" +msgstr "Poravnava:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ne upoÅ¡tevaj zaklenjenih predmetov in plasti" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728 +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736 +msgid "Number of columns" +msgstr "Å tevilo stolpcev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 +msgid "Equal width" +msgstr "Enaka Å¡irina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec Å¡irino največjega predmeta v njem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne " -"plasti" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Izbiro umeri v okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti " -"in vseh njegovih podplasteh" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Nastavi razmik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa " -"kot dele skrite plasti)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v slik. točkah)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same " -"ali pa kot dele zaklenjene plasti)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v slik. točkah)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se " -"spremeni trenutna plast" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "tileClonesDialog|Razpostavi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -msgid "Selecting" -msgstr "Izbiranje" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Razporedi izbrane predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Meja porezane svetlosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "PreriÅ¡i glede na stopnjo svetlost" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"Ime strežnika strežnika webdav Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in " -"izvozna funkcija OCAL." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Posamičen pregled: ustvari pot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "UporabniÅ¡ko ime za Open Clip Art Library:" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Zaznavanje robov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "UporabniÅ¡ko ime za prijavo v Open Clip Art Library." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "PreriÅ¡i z optimiziranim iskanjem robov po algoritmu J. Canny-a" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Geslo za Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Geslo za prijavo v Open Clip Art Library" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kvantizacija barv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "Import/Export" -msgstr "Uvozi/Izvozi" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "PreriÅ¡i po robovih omejenih barv" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Perceptual" -msgstr "Zaznavno" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Å tevilo omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Relativno kolorimetrično" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Barve:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Preobrni sliko" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Preobrni črna in bela področja" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Stopnje svetlosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Absolutno kolorimetrično" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo svetlostnih stopenj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Opomba: Upravljanje barv je bilo v tej gradnji onemogočeno.)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Pregledi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Prilagoditev zaslona" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Želeno Å¡tevilo pregledov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -msgid "Display profile:" -msgstr "Prikaži profil:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Sivine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Pridobi profil od zaslona" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Enako kot barvno, le rezultat je pretvorjen v sivine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslon prek XICC." +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Zgladi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslone." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Uporabi Gaussovo zabrisanost pred prerisovanjem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Namen upodabljanja prikaza:" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Zloži preglede" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -msgid "Proofing" -msgstr "Preverjanje" +"Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov), ne tlakuj (običajno s " +"presledki)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Simulira prikaz na zaslonu." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Odstrani ozadje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "Simulira prikaz na ciljni napravi." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Odstrani spodnjo plast (ozadje), ko končaÅ¡" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Označi preseganje barvnega obsega" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Večkratni pregledi: ustvari skupino poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "Osvetli barve, ki so zunaj obsega ciljne naprave." +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Prepreči pege" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Prezri majhne madeže (pege) v bitni sliki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "Izbere barvo za opozorilo zunaj obsega." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Preprečene bodo pege do te velikosti (v slikovnih točkah)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 -msgid "Device profile:" -msgstr "Profil naprave:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Zgladi robove" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za simulacijo izpisa na napravi." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Zgladite ostre robove prerisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Namen upodabljanja naprave:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "S povečanjem tega parametra bolj zgladite robove" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Kompenzacija črne točke" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optimiziraj poti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "Omogoča kompenzacijo črne točke." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Poskusi optimizirati poti z spajanjem soležnih odsekov krivulj Bezier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -msgid "Preserve black" -msgstr "Ohrani črno" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Povečajte, da zmanjÅ¡ate Å¡tevilo vozlišč pri prerisovanju z agresivnejÅ¡o " +"optimizacijo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(Potreben je LittleCMS 1.15 ali novejÅ¡i)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Strpnost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Ohrani kanal K pri transformacijah CMYK -> CMYK" +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Sledilnik bitnih slik Inkscape\n" +"temelji na orodju Potrace,\n" +"avtorja Petra Selingerja\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Zahvale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -msgid "Color management" -msgstr "Upravljanje barv" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Izbor ospredja SIOX" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Poudarjanje glavne mrežne črte" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Ne poudarjaj mrežnih črt pri pomanjÅ¡avi pogleda" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" msgstr "" -"Če so nastavljene in v pomanjÅ¡anem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v " -"navadni barvi namesto v barvi glavne mreže." +"Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega " +"preslikovanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Privzete nastavitve mreže" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -msgid "Grid units" -msgstr "Enote mreže" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Origin X" -msgstr "Izhodišče X" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -msgid "Origin Y" -msgstr "Izhodišče Y" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -msgid "Spacing X" -msgstr "Razmik X" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "Spacing Y" -msgstr "Razmik Y" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "Izbere barvo navadnih črt mreže." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "Izbere barvo glavnih (poudarjenih) črt mreže." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -msgid "Major grid line every" -msgstr "Glavna mrežna črta vsakih" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Pokaži pike namesto črt" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Osnovna dolžina osi Z" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "PreriÅ¡i!" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Angle X" -msgstr "Kot X" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "Vo_doravno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Kot osi X" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Vodoravna razmestitev (relativno) ali položaj (absolutno)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "Angle Z" -msgstr "Kot Z" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Navpično" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Kot osi Z" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Navpična razmestitev (relativno) ali položaj (absolutno)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Å irina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo " -"predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vodoravna velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "_ViÅ¡ina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Navpična velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "Ko_t" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Če je vključeno, so definicije prelivov v skupni rabi samodejno ločene ob " -"spremembi; ne označite, če želite dovoliti skupno rabo definicij preliva, da " -"z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti " -"preliv." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Doseg poenostavljanja:" +"Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " +"absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" msgstr "" -"Kako močen je privzeto ukaz poenostavi. Če ga izberete večkrat zaporedoma, " -"se bo obnaÅ¡al agresivneje. Če ga izberete po krajÅ¡em premoru, bo spet " -"privzeto močen." +"Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " +"absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Element A matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Element B matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Element C matrike transformacije" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Element D matrike transformacije" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Element E matrike transformacije" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Element F matrike transformacije" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Rela_tivni premik" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi " +"trenuten absoluten položaj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Sorazmerno spremeni velikost" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Prevzorči rastrske slike:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Ohrani razmerje Å¡irine in viÅ¡ine spreminjanih predmetov" -#. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 -msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "Ikone v vrstici ukazov naj bodo manjÅ¡e" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" msgstr "" -"Vrstica ukazov naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice (zahteva " -"ponoven zagon)" +"Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu " +"posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 -msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "Ikone vrstice glavnih orodij naj bodo manjÅ¡e" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Uredi tren_utno matriko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" msgstr "" -"Vrstica glavnih orodij naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice " -"(zahteva ponoven zagon)" +"Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži " +"transformacijo= s to matriko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Največje Å¡tevilo nedavnih dokumentov:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Premakni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Spremeni velikost" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 -msgid "Misc" -msgstr "Razno" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Zasukaj" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uporabi" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Nagibaj" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Uporabi izbrani učinek na izbiri" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matri_ca" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Odstrani učinek iz izbire" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Uporabi nov učinek" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -msgid "Current effect" -msgstr "Trenutni učinek" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Uredi matriko transformacije" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Uporabljen je bil neznan učinek" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Povleci krivuljo" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 -msgid "No effect applied" -msgstr "Noben učinek ni bil uporabljen" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Dodaj vozlišče" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 -msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "Element ni niti lik niti pot" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Shift: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Izberete lahko le en element" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Povezovalna točka: kliknite za izbor, vleko ali premik" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 -msgid "Empty selection" -msgstr "Izprazni izbor" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Ustvari in uporabi učinek poti" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Odstrani učinek poti" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 +msgid "Change node type" +msgstr "Spremeni vrsto vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Kopica" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Poravnaj odseke" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Uporabljeno" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Pretvori odseke v krivulje" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Nezasedeno" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 +msgid "Add nodes" +msgstr "Dodaj vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Skupaj" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415 +msgid "Join nodes" +msgstr "Spoji vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426 +msgid "Break nodes" +msgstr "Prelomi vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Združeno" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +msgid "Delete nodes" +msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Ponovno izračunaj" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 +msgid "Move nodes" +msgstr "Premakni vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravljen." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Vodoravno premakni vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost " -"lastnosti 'preusmeri' na 1" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Navpično premakni vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Zasukaj vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 -msgid "Username:" -msgstr "UporabniÅ¡ko ime:" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Spremeni merilo vozlišč enakomerno" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Spremeni velikost vozlišč" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"Novic RSS Open Clip Art Library ni mogoče prejeti. Preverite, če je ime " -"strežnika pravilno v Nastavitvah -> Razno (npr.: openclipart.org)." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Spremeni merilo vozlišč vodoravno" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 -msgid "Search Tag" -msgstr "Iskalna oznaka" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Spremeni merilo vozlišč navpično" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Nobena datoteka ne ustreza iskalnim pogojem" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Prevrni vozlišča vodoravno" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -msgid "Search" -msgstr "Išči" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Prevrni vozlišča navpično" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 -msgid "Files Found" -msgstr "najdenih datotek" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Zaženi Python" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Zaženi Perl" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +"this object (more: Shift)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 -msgid "Script" -msgstr "Skripta" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +"selection" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 -msgid "Output" -msgstr "Izhod" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Povlecite, če želite izbrati križišče, kliknite nanj, da ga prezrcalite" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 -msgid "Errors" -msgstr "Napake" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "" +"Povlecite, če želite izbrati križišče, kliknite nanj, da ga prezrcalite" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Meja porezane svetlosti" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "PreriÅ¡i glede na stopnjo svetlost" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Ročica ostrega vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Posamičen pregled: ustvari pot" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Ročica gladkega vozlišča" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Edge detection" -msgstr "Zaznavanje robov" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Ročica simetričnega vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "PreriÅ¡i z optimiziranim iskanjem robov po algoritmu J. Canny-a" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Samodejno zgladi ročico vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -msgid "Color quantization" -msgstr "Kvantizacija barv" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "PreriÅ¡i po robovih omejenih barv" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Å tevilo omejenih barv" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Colors:" -msgstr "Barve:" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Invert image" -msgstr "Preobrni sliko" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Preobrni črna in bela področja" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Stopnje svetlosti" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo svetlostnih stopenj" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +#, fuzzy +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 -msgid "Scans:" -msgstr "Pregledi:" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Željeno Å¡tevilo pregledov" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 -msgid "Colors" -msgstr "Barve" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo omejenih barv" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "Shift: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 -msgid "Grays" -msgstr "Sivine" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Enako kot barvno, le rezultat je pretvorjen v sivine" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Smooth" -msgstr "Zgladi" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Uporabi Gaussovo zabrisanost pred prerisovanjem" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -msgid "Stack scans" -msgstr "Zloži preglede" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov), ne tlakuj (običajno s " -"presledki)." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 -msgid "Remove background" -msgstr "Odstrani ozadje" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Odstrani spodnjo plast (ozadje), ko končaÅ¡" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Premakni vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Večkratni pregledi: ustvari skupino poti" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Simetrično vozlišče" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Prepreči pege" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Samo-glajeno vozlišče" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Prezri majhne madeže (pege) v bitni sliki" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 +msgid "Scale handle" +msgstr "Spremeni velikost ročice" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Preprečene bodo pege do te velikosti (v slikovnih točkah)" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Zasukaj ročico" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete node" +msgstr "IzbriÅ¡i vozlišče" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Zgladi robove" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Kroži med vrstami vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Zgladite ostre robove prerisa" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 +msgid "Drag handle" +msgstr "Povleci ročico" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "S povečanjem tega parametra bolj zgladite robove" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 +msgid "Retract handle" +msgstr "Opusti ročico" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Optimiziraj poti" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "Poskusi optimizirati poti z spajanjem soležnih odsekov krivulj Bezier" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Povečajte, da zmanjÅ¡ate Å¡tevilo vozlišč pri prerisovanju z agresivnejÅ¡o " -"optimizacijo" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: zakleni polmer spirale" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Credits" -msgstr "Zahvale" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko obrnil." -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Izbor ospredja SIOX" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" msgstr "" -"Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega " -"preslikovanja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Zasukaj za slikovne točke" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 -msgid "Execute the trace" -msgstr "PreriÅ¡i!" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "_Horizontal" -msgstr "Vo_doravno" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Vodoravna razmestitev (relativno) ali položaj (absolutno)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Navpično" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Pomakni vodoravno, v slikovnih točkah" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Navpična razmestitev (relativno) ali položaj (absolutno)" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Pomakni navpično, v slikovnih točkah" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -msgid "_Width" -msgstr "_Å irina" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Vodoravna velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -msgid "_Height" -msgstr "_ViÅ¡ina" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Navpična velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Koordinate kazalca" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 -msgid "A_ngle" -msgstr "Ko_t:" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Pozdravljeni v Inkscape. Uporabite orodja za risanje oblik ali " +"prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in " +"spreminjate." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 +#, c-format msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " -"absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih" +"Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" " +"preden zaprem?\n" +"\n" +"Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#, c-format msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " -"absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih" +"Datoteka \"%s\" je bila shranjena v " +"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!\n" +"\n" +"Ali želite shraniti to datoteko kot Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Element A matrike transformacije" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Shrani kot SVG" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Element B matrike transformacije" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Način _stapljanja:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Element C matrike transformacije" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Zabrisanost:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Element D matrike transformacije" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Preklopi vidnost trenutne plasti" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Element E matrike transformacije" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Zakleni ali odkleni trenutno plast" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Element F matrike transformacije" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Trenutna plast" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Rela_tivni premik" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(osnova)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi " -"trenuten absoluten položaj" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Zaščiten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Sorazmerno spremeni velikost" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "MetadataLicence|Drugo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Ohrani razmerje Å¡irine in viÅ¡ine spreminjanih predmetov" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Spremeni zabrisanost" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Spremeni prekrivnost" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu " -"posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Enote:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Uredi tren_utno matriko" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "Width of paper" +msgstr "Å irina papirja" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži " -"transformacijo= s to matriko" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Height of paper" +msgstr "ViÅ¡ina papirja" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "T_op margin:" +msgstr "Vr_hnji rob:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 -msgid "_Move" -msgstr "_Premakni" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Top margin" +msgstr "Rob na vrhu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 -msgid "_Scale" -msgstr "_Spremeni velikost" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "L_eft:" +msgstr "L_evo:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Zasukaj" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Left margin" +msgstr "Levi rob" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Nagibaj" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Desno:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 -msgid "Matri_x" -msgstr "Matri_ca" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Right margin" +msgstr "Desni rob" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Botto_m:" +msgstr "D_no:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Rob na dnu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Uredi matriko transformacije" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 +msgid "Orientation:" +msgstr "Usmerjenost:" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Ležeče" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Pokončno" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +msgid "Custom size" +msgstr "Velikost po meri ..." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Koordinate kazalca" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_Umeri velikost strani na vsebino ..." -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Pozdravljeni v Inkscape. Uporabite orodja za risanje oblik ali " -"prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in " -"spreminjate." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "_Umeri stran na risbo ali izbor" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 -#, c-format +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" -"Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" " -"preden zaprem?\n" -"\n" -"Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene." +"Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali " +"celi risbi, če ni nič izbrano" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Zapri _brez shranjevanja" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416 +msgid "Set page size" +msgstr "Nastavi velikost strani" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" -"Datoteka \"%s\" je bila shranjena v " -"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!\n" -"\n" -"Ali želite shraniti to datoteko kot Inkscape SVG?" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Seznam" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "_Shrani kot SVG" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "swatches|Velikost" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "tiny" msgstr "majcen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgid "small" msgstr "majhen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "swatchesHeight|srednja" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgid "large" msgstr "velik" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgid "huge" msgstr "ogromen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Seznam" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "swatches|Å irina" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "Način _stapljanja:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "ožja" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "_Zabrisanost:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "ozka" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Zaščiten" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "swatchesWidth|srednja" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "Å¡iroka" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Prekrivnost, %" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "Å¡irÅ¡a" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 -msgid "Change blur" -msgstr "Spremeni zabrisanost" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "swatches|Prelomi" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 -msgid "Change opacity" -msgstr "Spremeni prekrivnost" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Ponovno zasadi generator naključnih Å¡tevilk; s tem ustvarite drugačno " +"zaporedje naključnih Å¡tevilk." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Hrbtenica" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vektor" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitna slika" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Možnosti za bitne slike" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Priporočena ločljivost upodabljanja, v pikah na palec." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Upodobi z uporabo vektorskih operacij Cairo. Tako bo datoteka manjÅ¡a, mogoče " +"jo je poljubno preoblikovati, nekateri učinki filtrov pa bodo nepravilno " +"upodobljeni." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Upodobi vse kot bitno sliko. Datoteka bo večja, ob poljubnih preoblikovanjih " +"bo priÅ¡lo do izgube kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj " +"na zaslonu." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" msgstr "Polnilo:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Stroke:" msgstr "Poteza:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "N/A" msgstr "ni na voljo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 msgid "Nothing selected" msgstr "nič ni izbrano" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "brez polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "brez poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 msgid "Pattern fill" msgstr "Polnilo z vzorcem" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "Vzorčasta poteza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Linearen preliv polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Linearen preliv poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "R" msgstr "D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Krožen preliv polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Krožen preliv poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Different" msgstr "Različno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different fills" msgstr "Različna polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different strokes" msgstr "Različne poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Unset" msgstr "Nedoločeno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +msgid "Unset fill" +msgstr "Odnastavi polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Odnastavi potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" msgstr "Enakomerna barva polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color stroke" msgstr "Enakomerna barva poteze" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "a" msgstr "p" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Polnilo je povprečje glede na izbrane predmete" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Poteza je povprečje glede na izbrane predmete" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "m" msgstr "v" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Več izbranih predmetov ima enako polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Več izbranih predemtov ima enako črto" +msgstr "Več izbranih predmetov ima enako črto" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." msgstr "Uredi polnilo ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit stroke..." msgstr "Uredi potezo ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Last set color" msgstr "Zadnja nastavljena barva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Last selected color" msgstr "Zadnja izbrana barva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Invert" -msgstr "Preobrni" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "White" msgstr "Belo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -msgid "Black" -msgstr "Črna" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Copy color" msgstr "Kopiraj barvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Paste color" msgstr "Prilepi barvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Make fill opaque" msgstr "Polnilo naredi prekrivno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Potezo naredi prekrivno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove fill" +msgstr "Odstrani polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Odstrani potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 msgid "Remove" msgstr "Odstrani " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za potezo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Uporabi nazadnje izbrana barvo za polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Uporabi nazadnje izbrano barvo za potezo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 msgid "Invert fill" msgstr "Preobrni polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 msgid "Invert stroke" msgstr "Preobrni potezo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 msgid "White fill" msgstr "Belo polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "White stroke" msgstr "Bela poteza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 msgid "Black fill" msgstr "Črno polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 msgid "Black stroke" msgstr "Črna poteza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 msgid "Paste fill" msgstr "Prilepi polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "Paste stroke" msgstr "Prilepi potezo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 msgid "Change stroke width" msgstr "Spremeni debelino poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid ", drag to adjust" msgstr ", povlecite za prilagoditev" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid " (averaged)" msgstr " (povprečno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (prosojno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (prekrivno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 msgid "Adjust saturation" msgstr "Prilagodi nasičenost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " @@ -11015,11 +21438,11 @@ msgstr "" "%.3g); s Ctrl prilagodite svetlost, brez dodatnih tipk prilagodite " "obarvanost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 msgid "Adjust lightness" msgstr "Prilagodi svetlost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " @@ -11029,11 +21452,11 @@ msgstr "" "%.3g); s Shift prilagodite nasičenost, brez dodatnih tipk prilagodite " "obarvanost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 msgid "Adjust hue" msgstr "Prilagodi obarvanost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with ShiftShift prilagodite nasičenost, z Ctrl prilagodite " "svetlost" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "Velikost str_ani:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Postavitev strani:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Prilagodi debelino poteze" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Ležeče" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Pokončno" - -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "Custom size" -msgstr "Velikost po meri ..." - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Stran umeri v izbiro" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" -"Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali " -"celi risbi, če ni nič izbrano" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Enote:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Width of paper" -msgstr "Å irina papirja" +"Prilagajanje Å¡irine poteze: prej je bila %.3g, zdaj je %.3g " +"(razlika %.3g)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "_Height:" -msgstr "_ViÅ¡ina:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -msgid "Height of paper" -msgstr "ViÅ¡ina papirja" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -msgid "Set page size" -msgstr "Nastavi velikost strani" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "sliders|Poveži" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" msgstr "Levi preliv" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "R Gradient" msgstr "Desni preliv" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Polnilo: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Poteza: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Debelina poteze: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Prekrivnost: %.3g" -#: ../src/vanishing-point.cpp:135 +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 msgid "Split vanishing points" msgstr "Razcepi izginjajoče točke" -#: ../src/vanishing-point.cpp:181 +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Spoji izginjajoče točke" -#: ../src/vanishing-point.cpp:252 +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D-okvir: Premakni izginjajočo točko" -#: ../src/vanishing-point.cpp:351 +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" @@ -11169,7 +21554,7 @@ msgstr[3] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:358 +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" @@ -11186,7 +21571,7 @@ msgstr[3] "" "Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvire; povlecite z " "Shift, če želite ločiti izbrane okvire" -#: ../src/vanishing-point.cpp:366 +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" @@ -11202,196 +21587,220 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" -#: ../src/verbs.cpp:1116 +#: ../src/verbs.cpp:1102 msgid "Switch to next layer" msgstr "Preklopi na naslednjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:1117 +#: ../src/verbs.cpp:1103 msgid "Switched to next layer." msgstr "Preklopljeno na naslednjo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1119 +#: ../src/verbs.cpp:1105 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Ni se mogoče pomikati za zadnjo plastjo." -#: ../src/verbs.cpp:1128 +#: ../src/verbs.cpp:1114 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Preklopi na prejÅ¡njo plast" -#: ../src/verbs.cpp:1129 +#: ../src/verbs.cpp:1115 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Preklopljeno na prejÅ¡njo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1131 +#: ../src/verbs.cpp:1117 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Ni se mogoče pomikati pred prvo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 +#: ../src/verbs.cpp:1268 msgid "No current layer." msgstr "Ni trenutne plasti." -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 +#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Dvignjena plast %s." -#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1164 msgid "Layer to top" msgstr "Plast na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1168 msgid "Raise layer" msgstr "Dvigni plast" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Spuščena plast.%s." -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1172 msgid "Layer to bottom" msgstr "Plast na dno" -#: ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1176 msgid "Lower layer" msgstr "Spusti plast" -#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1185 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Plasti ni mogoče več premakniti." -#: ../src/verbs.cpp:1227 +#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Kopija %s" + +#: ../src/verbs.cpp:1225 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Podvoji plast" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Podvojena plast." + +#: ../src/verbs.cpp:1257 msgid "Delete layer" msgstr "IzbriÅ¡i plast" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1260 msgid "Deleted layer." msgstr "Plast izbrisana." -#: ../src/verbs.cpp:1312 +#: ../src/verbs.cpp:1271 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Preklopi osamelost plasti" + +#: ../src/verbs.cpp:1332 msgid "Flip horizontally" msgstr "Prevrni vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:1327 +#: ../src/verbs.cpp:1337 msgid "Flip vertically" msgstr "Prevrni navpično" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1791 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1795 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1799 +#: ../src/verbs.cpp:1869 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1803 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 +#: ../src/verbs.cpp:1877 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:1881 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.sl.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1885 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.sl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Odkleni vse predmete trenutne plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Odkleni vse predmete z vseh plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Razkrij vse predmete trenutne plasti" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Razkrij vse predmete v vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Does nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Re_vert" -msgstr "Po_vrni" +msgstr "_Povrni" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Save document" msgstr "Shrani dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Save document under a new name" msgstr "Shrani dokument pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Shrani k_opijo ..." +msgstr "S_hrani kopijo ..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Print..." -msgstr "_Natisni ..." +msgstr "Na_tisni ..." -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Print document" msgstr "Natisni dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Po_čisti definicije" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -11399,153 +21808,146 @@ msgstr "" "Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz " "dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Print Previe_w" msgstr "Predo_gled tiskanja" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Preview document printout" msgstr "Predogled tiskanja risbe" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Import..." msgstr "_Uvozi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Izvozi kot sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Uvozi dokument iz Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Izvozi v Open Clip Art Library" - -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Izvozi ta dokument v Open Clip Art Library" - -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "N_ext Window" msgstr "Na_slednje okno" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rejÅ¡nje okno" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Preskoči v okno s prejÅ¡njim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Close this document window" msgstr "Zapri to okno dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Quit" msgstr "_Izhod" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Zapri Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Undo last action" msgstr "Prekliči zadnje dejanje" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Cu_t" -msgstr "Izreži" +msgstr "I_zreži" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Izreži izbrano v odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Copy" -msgstr "Kopiraj" +msgstr "_Kopiraj" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Paste" -msgstr "Prilepi" +msgstr "_Prilepi" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miÅ¡kin kazalec ali prilepi besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Paste _Style" msgstr "Slog _lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Paste _Width" msgstr "_Å irina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s Å¡irino kopiranega " "predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Paste _Height" msgstr "_ViÅ¡ina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s viÅ¡ino kopiranega " "predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Prilepi velikost ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z " "velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Prilepi Å¡irino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -11553,11 +21955,11 @@ msgstr "" "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s " "Å¡irino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Prilepi viÅ¡ino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -11565,4371 +21967,4429 @@ msgstr "" "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s " "viÅ¡ino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Paste _In Place" msgstr "Prilepi _naravnost" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Prilepi _učinek poti" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Uporabi učinek poti kopiranega predmeta na izbiri" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Odstrani _učinek poti" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Odstrani učinke poti iz izbranih predmetov" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Odstrani filtre" + +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Odstrani filtre iz izbranih predmetov" + +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Delete" msgstr "_IzbriÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Delete selection" msgstr "IzbriÅ¡i izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Duplic_ate" msgstr "Podvo_ji" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Podvoji izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Ustvari klo_na" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klona" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" msgstr "" -"Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v " -"samostojni predmet" +"Izreži povezave izbranih klonov na izvirnike, tako da se spremenijo v " +"samostojne predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Ponovno poveži na kopirano" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Ponovno poveži izbrane klone na predmet, ki je trenutno na odložišču" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Select _Original" msgstr "Izberi _izvirnik" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Predmeti v _oznako" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Pretvori izbor v oznako črte" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Predmeti v vodi_la" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "Pretvori izbrane predmete v zbirko vodil, poravnanih s svojimi robovi" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Pre_dmeti v vzorce" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Vzorec v pred_mete" - -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila" - -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Clea_r All" -msgstr "_Počisti vse" - -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "IzbriÅ¡i vse predmete iz dokumenta" - -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Izberi v_se" - -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča" - -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh" - -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" - -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Za_obrni izbiro" - -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)" - -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Preobrni po vseh plasteh" - -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" - -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Select Next" -msgstr "IzbriÅ¡i naslednjega" - -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče" - -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Select Previous" -msgstr "Izberi prejÅ¡njega" - -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Izberi prejÅ¡nji predmet ali vozlišče" - -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "D_eselect" -msgstr "Pre_kliči izbiro" - -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč" - -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Naslednji parameter učinka poti" - -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje" - -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Dvigni na _vrh" - -#: ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh" - -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Spusti na _dno" - -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Spusti izbrano na dno" - -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "_Raise" -msgstr "_Dvigni" - -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Dvigni izbrano za eno plast" - -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "_Lower" -msgstr "_Spusti" - -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Spusti izbrano za eno plast" - -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "_Group" -msgstr "_Združi" - -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" - -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Razdruži izbrane skupine" - -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Pripni na pot" - -#: ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Odstrani s poti" - -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje" - -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu" - -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "_Union" -msgstr "_Združi" - -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Ustvari unijo izbranih poti" - -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Presek" - -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov" - -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "_Difference" -msgstr "_Razlika" - -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)" - -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Odvzem" - -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni " -"poti)" - -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Di_vision" -msgstr "_Deljenje" - -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke" - -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Izreži _pot" - -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila" - -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Outs_et" -msgstr "Raz_Å¡iri" - -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti" - -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "RazÅ¡iri po_t za 1 točko" - -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 1 točko" - -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "RazÅ¡iri pot za 10 točk" - -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 10 točk" - -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "I_nset" -msgstr "_Zožaj" - -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Zoži izbrane poti" - #: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "_Zoži pot za 1 točko" +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Vzorec v pred_mete" #: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko" +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Clea_r All" +msgstr "_Počisti vse" #: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "_Zoži pot za 10 točk" +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "IzbriÅ¡i vse predmete iz dokumenta" #: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk" +msgid "Select Al_l" +msgstr "Izberi v_se" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "D_inamičen odmik" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča" #: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet" +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" #: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Po_vezan zamik" +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Za_obrni izbiro" #: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet, povezan z izvirno potjo" +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Preobrni po vseh plasteh" #: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Poteza v pot" +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" #: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti" +msgid "Select Next" +msgstr "IzbriÅ¡i naslednjega" #: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Si_mplify" -msgstr "Po_enostavi" +msgid "Select next object or node" +msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče" #: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)" +msgid "Select Previous" +msgstr "Izberi prejÅ¡njega" #: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Obratno" +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Izberi prejÅ¡nji predmet ali vozlišče" #: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)" +msgid "D_eselect" +msgstr "Pre_kliči izbiro" + +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Preri_Å¡i rastrsko sliko ..." +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Vodila okoli strani" #: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem" +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Ustvari Å¡tiri vodila, poravnana z robovi strani" #: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Naredi rastersko kopijo" +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Naslednji parameter učinka poti" #: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument" +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "_Combine" -msgstr "_Sestavi" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Dvigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Sestavi več poti v eno" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Break _Apart" -msgstr "Razs_tavi" +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Spusti na _dno" #: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Razstavi izbrane poti na manjÅ¡e poti" +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Spusti izbrano na dno" #: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Vrstice in stolpci ..." +msgid "_Raise" +msgstr "_Dvigni" #: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Razporedi izbrane predmete v tabeli" +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Dvigni izbrano za eno plast" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "_Lower" +msgstr "_Spusti" -#. Layer #: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Dodaj plast ..." +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Spusti izbrano za eno plast" #: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Ustvari novo plast" +msgid "_Group" +msgstr "_Združi" #: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "P_reimenuj plast ..." - -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Preimenuj trenutno plast" +msgid "Group selected objects" +msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" #: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Preklopi na _zgornjo plast" - -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Preklopi na plast nad trenutno" +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Razdruži izbrane skupine" #: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Preklopi na _spodnjo plast" - -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Preklopi na plast pod trenutno" +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Pripni na pot" #: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo" - -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Premakni izbiro na plast nad trenutno" +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Odstrani s poti" #: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Premakni izbiro na plast _pod njo" - -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Premakni izbiro na plast pod trenutno" - -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Plast na _vrh" +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Odstrani ročno _spodsekavanje" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Trenutno plast dvigni na vrh" - -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Plast na _dno" +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Odstrani vsa ročna spodsekavanja in sukanja reliefnih brazd v besedilu" #: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Spusti trenutno plast na dno" +msgid "_Union" +msgstr "_Unija" #: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Dvigni plast" +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Ustvari unijo izbranih poti" #: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Dvigni trenutno plast" +msgid "_Intersection" +msgstr "_Presek" #: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Spusti plast" +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov" #: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Spusti trenutno plast" +msgid "_Difference" +msgstr "_Razlika" #: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_IzbriÅ¡i trenutno plast" +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)" #: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "IzbriÅ¡i trenutno plast" +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Odvzem" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni " +"poti)" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Di_vision" +msgstr "_Deljenje" -#. Object #: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Zasukaj za _90° v SUK" +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Zasukaj izbor za 90° v smeri urinega kazalca" +msgid "Cut _Path" +msgstr "Izreži _pot" #: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Zasukaj za 9_0° v obratni SUK" - -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca" +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Odstrani _preoblikovanja" +msgid "Outs_et" +msgstr "Raz_Å¡iri" #: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta" - -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Predmet v pot" +msgid "Outset selected paths" +msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti" #: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot" +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "RazÅ¡iri po_t za 1 točko" #: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Spustite besedilo po obliki" - -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, " -"povezano s predmetom okvira" - -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Netekoče besedilo" - -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)" +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Pretvori v besedilo" +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "RazÅ¡iri po_t za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 10 točk" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Prevrni _vodoravno" +msgid "I_nset" +msgstr "_Zožaj" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Zoži izbrane poti" #: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Prevrni _navpično" +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "_Zoži pot za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko" #: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)" +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "_Zoži pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "_Release" -msgstr "_Sprosti" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Odstrani masko iz izbire" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "D_inamičen odmik" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot " -"poti obrezovanja)" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet" + +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Po_vezan zamik" #: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire" +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet, povezan z izvirno potjo" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Poteza v pot" -#. Tools #: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Select" -msgstr "Izberi" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti" #: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Izberi in preoblikuj predmete" +msgid "Si_mplify" +msgstr "Po_enostavi" #: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Node Edit" -msgstr "Urejanje vozlišč" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)" #: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Uredi poti po vozliščih" +msgid "_Reverse" +msgstr "_Obratno" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Prilagodi predmete s kiparjenjem ali slikanjem" +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Preri_Å¡i rastrsko sliko ..." #: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "RiÅ¡i kvadrate in pravokotnike" +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem" + +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Naredi rastrsko kopijo" #: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Ustvari 3D-okvire" +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Izbrano izvozi v rastrsko datoteko in jo dodaj v dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "_Combine" +msgstr "_Sestavi" #: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "RiÅ¡i kroge, elipse, loke" +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Sestavi več poti v eno" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "RiÅ¡i zvezde in poligone " +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Razs_tavi" #: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Create spirals" -msgstr "RiÅ¡i spirale " +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Razstavi izbrane poti na manjÅ¡e poti" + +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Vrstice in stolpci ..." #: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "RiÅ¡i prostoročno " +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Razporedi izbrane predmete v tabeli" +#. Layer #: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "RiÅ¡i krivulje in ravne črte " +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Dodaj plast ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Ustvari novo plast" #: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "NariÅ¡i kaligrafsko potezo ali potezo čopiča" +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "P_reimenuj plast ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Preimenuj trenutno plast" #: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Ustvari in urejaj besedilo " +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Preklopi na _zgornjo plast" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Preklopi na plast nad trenutno" #: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Ustvari in urejaj prelive" +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Preklopi na _spodnjo plast" + +#: ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Preklopi na plast pod trenutno" #: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Približaj ali oddalji " +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo" + +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Premakni izbiro na plast nad trenutno" #: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Barve izberi s slike " +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Premakni izbiro na plast _pod njo" + +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Premakni izbiro na plast pod trenutno" #: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Ustvari konektorje diagrama" +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Plast na _vrh" + +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Trenutno plast dvigni na vrh" #: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Zapolni zaključena območja" +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Plast na _dno" + +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Spusti trenutno plast na dno" + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Dvigni plast" -#. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Nastavitve izbirnika" +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Dvigni trenutno plast" #: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Odpri nastavitve izbirnika" +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Spusti plast" #: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča" +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Spusti trenutno plast" #: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča" +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Podvoji trenutno plast" #: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Nastavitve orodja Prilagodi" +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Podvoji obstoječo plast" #: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje Prilagodi" +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_IzbriÅ¡i trenutno plast" #: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Nastavitve pravokotnika" +msgid "Delete the current layer" +msgstr "IzbriÅ¡i trenutno plast" #: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike" +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Pokaži/skrij druge plasti" #: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Nastavitve za 3D-okvirje" - -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Odpri nastavitve orodja za 3D-okvir" - -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Nastavitve elips" +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Osami trenutno plast" +#. Object #: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse" - -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Nastavitve zvezd" - -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd" +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Zasukaj za _90° v SUK" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Nastavitve spiral" +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Zasukaj izbor za 90° v smeri urinega kazalca" #: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral" - -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Nastavitve svinčnika" - -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik" +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Zasukaj za 9_0° v obratni SUK" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Nastavitve peresa" +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca" #: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Odpri nastavitve za pero" +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Odstrani _preoblikovanja" #: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Nastavitve kaligrafije" +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta" #: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo" +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Predmet v pot" #: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Nastavitve besedila" +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot" #: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Odpri nastavitve za besedilo" +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Spustite besedilo po obliki" #: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Nastavitve preliva" +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, " +"povezano s predmetom okvira" #: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Odpri nastavitve za prelive" +msgid "_Unflow" +msgstr "_Netekoče besedilo" #: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Nastavitve povečevala" +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)" #: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo" +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Pretvori v besedilo" #: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Nastavitve kapalke" - -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)" #: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Nastavitve konektorja" - -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje" +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Prevrni _vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Nastavitve kanglice z barvo" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete" #: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje kanglice z barvo" +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Prevrni _navpično" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Zoom In" -msgstr "Približaj" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete" #: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Zoom in" -msgstr "Približaj" - -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddalji" - -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddalji" - -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Ravnila" +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)" #: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" - -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Drsniki" - -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Kaži ali skrij gibala platna" +msgid "Edit mask" +msgstr "Uredi masko" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "_Grid" -msgstr "_Mreža" +#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "_Release" +msgstr "_Sprosti" #: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Pokaži ali skrij mrežo" - -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "G_uides" -msgstr "_Vodila" - -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)" - -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Na_slednja povečava" - -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)" - -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "P_rejÅ¡nja povečava" - -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "PrejÅ¡nja povečava (iz zgodovine povečav)" +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Odstrani masko iz izbire" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Približaj na 1:_1" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot " +"poti obrezovanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Približaj na 1:1" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Uredi pot obrezovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Približaj na 1:_2" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire" +#. Tools #: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Približaj na 1:2" +msgid "Select" +msgstr "Izberi" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Približaj na 2:1" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Izberi in preoblikuj predmete" #: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Približaj na 2:1" +msgid "Node Edit" +msgstr "Urejanje vozlišč" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celozaslonsko" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Uredi poti po vozliščih" #: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon" - -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Po_dvoji okno" +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Prilagodi predmete s kiparjenjem ali slikanjem" -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "PrÅ¡i po predmetih s kiparjenjem ali slikanjem" -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Nov predogled" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "RiÅ¡i kvadrate in pravokotnike" #: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "New View Preview" -msgstr "Nov predogled" +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Ustvari 3D-okvire" -#. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "_Normal" -msgstr "_Običajno" - -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Preklopi v navadni način prikaza" +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "RiÅ¡i kroge, elipse, loke" #: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "_Outline" -msgstr "_Obroba" - -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Preklopi na orisni način prikaza" +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "RiÅ¡i zvezde in poligone " #: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Preklopi" - -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza" +msgid "Create spirals" +msgstr "RiÅ¡i spirale " -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Barvno upravljani pogled" +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "RiÅ¡i prostoročno " #: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" -"Vključi/izključi barvno upravljano prilagoditev prikaza tega okna dokumenta" +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "RiÅ¡i krivulje in ravne črte " #: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Predogled _ikon ..." - -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon" +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "NariÅ¡i kaligrafsko potezo ali potezo čopiča" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Približaj na celo stran" +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Ustvari in urejaj besedilo " #: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Å irina strani" +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Ustvari in urejaj prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Približaj na Å¡irino strani" +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Približaj ali oddalji " -#: ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Približaj na velikost risbe" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Barve izberi s slike " -#: ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Približaj na velikost izbire" +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Ustvari konektorje diagrama" -#. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Nastavitve za In_kscape ..." +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Zapolni zaključena območja" #: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Uredi sploÅ¡ne nastavitve za Inkscape" +msgid "LPE Edit" +msgstr "Uredi UŽP" #: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Lastnosti _dokumenta ..." - -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)" +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Uredi parametre učinka poti" #: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Metapodatki dokumenta ..." - -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)" +msgid "Erase existing paths" +msgstr "PobriÅ¡i obstoječe poti" #: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Polnilo in poteza ..." +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Izvedi geometrične konstrukcije" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "Uredi predmeta barve, prelive, Å¡irine potez, puščice, vzorce črt ..." +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Nastavitve izbirnika" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "S_watches..." -msgstr "I_zvlečki ..." +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Odpri nastavitve izbirnika" #: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Izberite barve s palete barv" +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča" #: ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Pre_oblikuj ..." +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča" #: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov" +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Nastavitve orodja Prilagodi" #: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..." +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Odpri nastavitve za orodje Prilagodi" #: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Poravnaj in razporedi predmete" +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Nastavitve orodja za prÅ¡enje" #: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Undo _History..." -msgstr "Zgodovina razveljavitev ..." +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za prÅ¡enje" #: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Undo History" -msgstr "Zgodovina razveljavitev" +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Nastavitve pravokotnika" #: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Besedilo in pisava ..." +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike" #: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila" +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Nastavitve za 3D-okvirje" #: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Urejevalnik _XML ..." +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za 3D-okvir" #: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta" +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Nastavitve elips" #: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "_Find..." -msgstr "_Najdi ..." +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse" #: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Poišči predmet v dokumentu" +msgid "Star Preferences" +msgstr "Nastavitve zvezd" #: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Sporočila ..." +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd" #: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "View debug messages" -msgstr "Pokaži sporočila o napakah" +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Nastavitve spiral" #: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Skripte ..." +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral" #: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Run scripts" -msgstr "Poženi skripte" +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Nastavitve svinčnika" #: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna" +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik" #: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna" +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Nastavitve peresa" #: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Ustvari tlakovane klone ..." +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Odpri nastavitve za pero" #: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih" +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Nastavitve kaligrafije" #: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Lastnosti _predmeta ..." +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo" #: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta" +msgid "Text Preferences" +msgstr "Nastavitve besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "Neposredna _sporočila ..." +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Odpri nastavitve za besedilo" + +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Nastavitve preliva" #: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Odjemalec Jabber IM" +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Odpri nastavitve za prelive" + +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Nastavitve povečevala" #: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Vhodne naprave ..." +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo" #: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Nastavi razÅ¡irjene vhodne naprave, kot je grafična tablica" +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Nastavitve kapalke" #: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_RazÅ¡iritve ..." +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve" #: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Poišči podatke o razÅ¡iritvah" +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Nastavitve konektorja" #: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Plasti ..." +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje" #: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "View Layers" -msgstr "Pokaži plasti" +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Nastavitve kanglice z barvo" #: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Path Effects..." -msgstr "Učinki poti ..." +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Odpri nastavitve za orodje kanglice z barvo" #: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Manage path effects" -msgstr "Upravljaj z učinki poti" +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Nastavitve radirke" #: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "Učinki filtriranja ..." +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za radirko" #: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "Upravljaj z učinki filtrov SVG" +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Nastavitve orodja LPE" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "O _razÅ¡iritvah" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja LPE" +#. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Podatki o razÅ¡iritvah Inkscape" - -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "About _Memory" -msgstr "O _pomnilniku" - -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Podatki o uporabi spomina" - -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_O Inkscape-u" - -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca" - -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Osnove" - -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Začetki z Inkscapeom" - -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Oblike" - -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik" - -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Napredno" - -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Napredna navodila za uporabo" - -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Sledenje" - -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik" +msgid "Zoom In" +msgstr "Približaj" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Zoom in" +msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Gradniki oblikovanja" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Ravnila" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Triki in nasveti" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Razni namigi in triki" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Drsniki" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Previous Effect" -msgstr "PrejÅ¡nji učinek" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Kaži ali skrij gibala platna" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "_Grid" +msgstr "_Mreža" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Nastavitve prejÅ¡njega učinka ..." +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Pokaži ali skrij mrežo" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Ponovi prejÅ¡nji učinek z novimi nastavitvami" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "G_uides" +msgstr "_Vodila" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Umeri stran na izbiro" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Vključi/izključi pripenjanje" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Umeri stran na risbo" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Na_slednja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Umeri stran na risbo" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Umeri stran na izbiro ali risbo" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "P_rejÅ¡nja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "PrejÅ¡nja povečava (iz zgodovine povečav)" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Unlock All" -msgstr "Odkleni vse" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Približaj na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2579 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Približaj na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Unhide All" -msgstr "Razkrij vse" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Približaj na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Razkrij vse v vseh plasteh" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Približaj na 1:2" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Črtkan vzorec" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Približaj na 2:1" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Zamik vzorca" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Približaj na 2:1" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (oris) - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celozaslonsko" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (oris) - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Vključi/izključi način _osredotočanja" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Odstrani odvečne orodne vrstice za osredotočanje na risanje" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 -msgid "Font family" -msgstr "Družina pisav" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Po_dvoji okno" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 -msgid "Style" -msgstr "Slog" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 -msgid "Font size:" -msgstr "Velikost pisave:" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Nov predogled" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "New View Preview" +msgstr "Nov predogled" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi ..." +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "_Normal" +msgstr "_Običajno" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Ali na koncu preliva dokončujemo s čisto barvo (spreadMethod=\"pad\"), ali " -"ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v " -"nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Preklopi v navadni način prikaza" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 -msgid "reflected" -msgstr "odsevanje" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "No _Filters" +msgstr "_Brez filtrov" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 -msgid "direct" -msgstr "neposredno" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Preklopi v navadni način prikaza brez filtrov" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 -msgid "Repeat:" -msgstr "Ponovi:" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "_Outline" +msgstr "_Obroba" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Predmetu dodeli preliv" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Preklopi na orisni način prikaza" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 -msgid "No gradients" -msgstr "Ni prelivov" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "_Print Colors Preview" +msgstr "Predo_gled tiskanja barv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ni izbire" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Switch to print colors preview mode" +msgstr "Preklopi v predogledni način tiskanja barv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Izbran ni noben preliv" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Preklopi" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Več prelivov" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Uredi postanke preliva" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Barvno upravljani pogled" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 -msgid "New:" -msgstr "Nova:" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "" +"Vključi/izključi barvno upravljano prilagoditev prikaza tega okna dokumenta" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Ustvari raven preliv" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Predogled _ikon ..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 -msgid "on" -msgstr "na" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Približaj na celo stran" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Ustvari preliv na polnilu" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Å irina strani" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Ustvari preliv na potezi" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Približaj na Å¡irino strani" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 -msgid "Change:" -msgstr "Spremeni:" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Približaj na velikost risbe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "V dokumentu ni prelivov" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Približaj na velikost izbire" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Izbran ni noben preliv" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Nastavitve za Inks_cape ..." -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Preliv brez postankov" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Uredi sploÅ¡ne nastavitve za Inkscape" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Spremeni zamik konca preliva" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "_Lastnosti dokumenta ..." -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 -msgid "Add stop" -msgstr "Dodaj postanek" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Dodaj nov postanek za preliv" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metapodatki dokumenta ..." -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Delete stop" -msgstr "IzbriÅ¡i postanek" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "IzbriÅ¡i trenuten konec iz preliva" +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Polnilo in poteza ..." -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 -msgid "Offset:" -msgstr "Zamik:" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Uredi predmeta barve, prelive, Å¡irine potez, puščice, vzorce črt ..." -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 -msgid "Stop Color" -msgstr "Barva za konec" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Reliefne brazde ..." -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Urejevalnik preliva" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Izberite znake s palete reliefnih brazd" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Spremeni barvo konca preliva" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "S_watches..." +msgstr "I_zvlečki ..." -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Preklopi vidnost trenutne plasti" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Izberite barve s palete barv" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zakleni ali odkleni trenutno plast" +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Pre_oblikuj ..." -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Trenutna plast" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(osnova)" +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 -msgid "No paint" -msgstr "Ni barve" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Poravnaj in razporedi predmete" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 -msgid "Flat color" -msgstr "Čista barva" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Možnosti p_rÅ¡enja ..." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Raven preliv" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Nekaj možnosti za prÅ¡ilec" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Krožen preliv" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Z_godovina razveljavitev ..." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Prekliči barvo (označi kot nedoločeno, da se jo bo dalo naslediti)" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Undo History" +msgstr "Zgodovina razveljavitev" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-" -"sodo)" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Besedilo in pisava ..." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -"Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)" +"Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 -msgid "No objects" -msgstr "Ni predmetov" +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Urejevalnik _XML ..." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Več slogov" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Barvanje ni določeno" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "_Find..." +msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Uporabite Orodje za vozlišča za prilagajanje položaja, spreminjanje " -"velikosti in sukanje vzorca na platnu. Uporabite Predmet > Vzorec > " -"Predmeti v vzorec, da iz izbora ustvarite nov vzorec." +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Poišči predmet v dokumentu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Preoblikuj z orodno vrstico" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Najdi in _zamenjaj besedilo ..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Zdaj se Å¡irina poteze ustrezno spremeni, ko se spremeni " -"velikost predmeta." +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Najdi in zamenjaj besedilo v dokumentu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Zdaj se Å¡irina poteze ne spremeni, ko se spremeni velikost " -"predmeta." +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Preverjanje _črkovanja ..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj bo spreminjalo merilo " -"ob spremembi merila pravokotnika." +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Preveri črkovanje besedila v dokumentu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj ne bo spreminjalo merilo ob spremembi merila pravokotnika." +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Sporočila ..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Prelivom se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi " -"predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba " -"velikosti, razmerje, zasuk itn.)." +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "View debug messages" +msgstr "Pokaži sporočila o napakah" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Prelivom bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko se bo nad " -"njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, " -"razmerje, zasuk itn.)." +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Skripti ..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Vzorcem se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi " -"predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba " -"velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Run scripts" +msgstr "Poženi skripte" + +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna" + +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Ustvari tlakovane klone ..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -"Vzorci bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko bo nad njihovimi " -"predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, " -"zasuk itn.)." +"Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "select_toolbar|Položaj X" +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Lastnosti _predmeta ..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "select_toolbar|X" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Vodoravna koordinata izbire" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Vhodne naprave ..." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "select_toolbar|Položaj Y" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Nastavi razÅ¡irjene vhodne naprave, kot je grafična tablica" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "select_toolbar|Y" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_RazÅ¡iritve ..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Navpična koordinata izbire" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Poišči podatke o razÅ¡iritvah" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "select_toolbar|Å irina" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Plasti ..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "select_toolbar|Å " +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "View Layers" +msgstr "Pokaži plasti" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "Width of selection" -msgstr "Å irina izbire" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Urejevalnik učinkov poti ..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Zakleni Å¡irino in viÅ¡ino" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Upravljaj, uredi in uporabi učinke poti" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Če je zaklenjeno: v enakem razmerju spremeni viÅ¡ino in Å¡irino" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Urejevalnik filtrov ..." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "select_toolbar|ViÅ¡ina" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Upravljaj, urejaj in uporabi filtre SVG" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "select_toolbar|V" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Urejevalnik pisav SVG ..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 -msgid "Height of selection" -msgstr "ViÅ¡ina izbire" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Uredi pisave SVG" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -msgid "Affect:" -msgstr "Afekt:" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Natisni barve ..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Izberite, katere barvne separacije želite upodobiti v načinu upodabljanja " +"Predogled tiskanja barv" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 -msgid "Move gradients" -msgstr "Premakni prelive" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "O _razÅ¡iritvah" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -msgid "Move patterns" -msgstr "Premakni vzorce" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Podatki o razÅ¡iritvah Inkscape" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Sistem" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "About _Memory" +msgstr "O _pomnilniku" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Podatki o uporabi spomina" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_O programu Inkscape" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Osnove" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Začetki z Inkscapeom" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Liki" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Napredno" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Napredna navodila za uporabo" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (prekrivnost)" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Sledenje" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpoliraj" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "Cyan" -msgstr "Cijan" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Uporaba razÅ¡iritve za interpolacijo" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Gradniki oblikovanja" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Triki in nasveti" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "Yellow" -msgstr "Rumena" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Razni namigi in triki" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Previous Extension" +msgstr "PrejÅ¡nja razÅ¡iritev" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Brezimen" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Ponovi zadnji učinek (razÅ¡iritev) z istimi nastavitvami" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Kolešček" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Nastavitve prejÅ¡nje razÅ¡iritve ..." -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Lastnost" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Ponovi zadnjo razÅ¡iritev z novimi nastavitvami" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Umeri stran na risbo" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Barva/prekrivnost, uporabljena za barvno prilagajanje" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Unlock All" +msgstr "Odkleni vse" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Slog novih zvezd" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Slog novih pravokotnikov" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Unhide All" +msgstr "Razkrij vse" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Slog novih 3D-okvirov" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Razkrij vse v vseh plasteh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Slog novih elips" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Poveži barvni profil ICC" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Slog novih spiral" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Odstrani barvni profil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s svinčnikom" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Odstrani povezani barvni profil ICC" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s peresom" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Črtkan vzorec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Slog novih kaligrafskih potez" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Zamik vzorca" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Slog predmetov, zapolnjenih s kanglico" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Pozdravljeni v Inkscape. Uporabite orodja za risanje oblik ali " +"prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in " +"spreminjate." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975 -msgid "Insert node" -msgstr "Vstavi vozlišče" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (oris) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (brez filtrov) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979 -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (predogled tiskanja barv) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "IzbriÅ¡i izbrane točke" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997 -msgid "Join endnodes" -msgstr "Spoji končna vozlišča" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (oris) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (brez filtrov) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 -msgid "Join" -msgstr "Spoji" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (predogled tiskanja barv) - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008 -msgid "Join Segment" -msgstr "Spoji odsek" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči z novim odsekom" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Barvno upravljan prikaz je v tem oknu omogočen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 -msgid "Delete Segment" -msgstr "IzbriÅ¡i odsek" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Barvno upravljan prikaz je v tem oknu onemogočen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Razcepi pot med dvema srednjima vozliščema" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Datoteka \"%s\" je bila shranjena v " +"zapisu (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!\n" +"\n" +"Ali želite shraniti to datoteko v zapisu Inkscape SVG?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 -msgid "Node Break" -msgstr "Prelom vozlišča" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +msgid "none" +msgstr "brez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "Odstrani" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Ostrina vozlišča" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Spremeni pravilo polnila" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča oglišča" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set fill color" +msgstr "Nastavi barvo polnila" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Glajenje vozlišča" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Nastavi barvo poteze" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejÅ¡a" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Nastavi preliv polnilu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Simetričnost vozlišča" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Nastavi preliv potezi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Nastavi vzorec polnilu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 -msgid "Node Line" -msgstr "Črta vozlišča" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Nastavi vzorec potezi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Družina pisav" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 -msgid "Node Curve" -msgstr "Krivulja vozlišča" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "fontselector|Slog" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "Velikost pisave:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 -msgid "Show Handles" -msgstr "Pokaži ročice" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Ali na koncu preliva dokončujemo s čisto barvo (spreadMethod=\"pad\"), ali " +"ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v " +"nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 -msgid "X coordinate:" -msgstr "Koordinata X:" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 +msgid "reflected" +msgstr "odsevanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Koordinata X izbranih vozlišč" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +msgid "direct" +msgstr "neposredno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Koordinata Y:" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ponovi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Koordinata Y izbranih vozlišč" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Predmetu dodeli preliv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Zvezda: Spremeni Å¡tevilo oglišč" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 +msgid "No gradients" +msgstr "Ni prelivov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Zvezda: Spremeni razmerje konic" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ni izbire" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629 -msgid "Make polygon" -msgstr "Naredi mnogokotnik" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Izbran ni noben preliv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629 -msgid "Make star" -msgstr "Naredi zvezdo" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Več prelivov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Uredi postanke preliva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 +msgid "New:" +msgstr "Nova:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Ustvari raven preliv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Zvezda namesto navadnega poligona (z eno ročico)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "trikotnik/trokraka zvezda" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "na" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 -msgid "square/quad-star" -msgstr "kvadrat/četverokraka zvezda" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Ustvari preliv na polnilu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "pentagon/peterokraka zvezda" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Ustvari preliv na potezi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "heksagon/Å¡esterokraka zvezda" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 +msgid "Change:" +msgstr "Spremeni:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 -msgid "Corners" -msgstr "Oglišča" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 +msgid "No document selected" +msgstr "Izbran ni noben dokument" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 -msgid "Corners:" -msgstr "Oglišča:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 +msgid "No gradients in document" +msgstr "V dokumentu ni prelivov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Å tevilo oglišč poligona ali zvezde" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Izbran ni noben preliv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 -msgid "thin-ray star" -msgstr "zvezda s tankimi žarki" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Preliv brez postankov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 -msgid "pentagram" -msgstr "pentagram" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Spremeni zamik konca preliva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 -msgid "hexagram" -msgstr "heksagram" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add stop" +msgstr "Dodaj postanek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 -msgid "heptagram" -msgstr "heptagram" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Dodaj nov postanek za preliv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 -msgid "octagram" -msgstr "oktagram" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete stop" +msgstr "IzbriÅ¡i postanek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 -msgid "regular polygon" -msgstr "pravilni mnogokotnik" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "IzbriÅ¡i trenuten konec iz preliva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Razmerje Å¡pic" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +msgid "Stop Color" +msgstr "Barva za konec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Razmerje Å¡pic:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Urejevalnik preliva" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Spremeni barvo konca preliva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -msgid "stretched" -msgstr "raztegnjeno" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 +msgid "No paint" +msgstr "Ni barve" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -msgid "twisted" -msgstr "zvito" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 +msgid "Flat color" +msgstr "Čista barva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -msgid "slightly pinched" -msgstr "rahlo uščipnjeno" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Raven preliv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -msgid "NOT rounded" -msgstr "nezaobljeno" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Krožen preliv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -msgid "slightly rounded" -msgstr "rahlo zaobljeno" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Swatch" +msgstr "Skica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -msgid "visibly rounded" -msgstr "opazno zaobljeno" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Prekliči barvo (označi kot nedoločeno, da se jo bo dalo naslediti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -msgid "well rounded" -msgstr "dobro zaobljeno" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-" +"sodo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -msgid "amply rounded" -msgstr "krepko zaobljeno" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 -msgid "blown up" -msgstr "napihnjeno" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 +msgid "No objects" +msgstr "Ni predmetov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 -msgid "Rounded" -msgstr "Zaobljeno" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Več slogov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 -msgid "Rounded:" -msgstr "Zaobljenost:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Barvanje ni določeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Do kakÅ¡ne mere so zaobljena oglišča (0 za ostre)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Uporabite Orodje za vozlišča za prilagajanje položaja, spreminjanje " +"velikosti in sukanje vzorca na platnu. Uporabite Predmet > Vzorec > " +"Predmeti v vzorec, da iz izbora ustvarite nov vzorec." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 -msgid "NOT randomized" -msgstr "nenaključno" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Swatch fill" +msgstr "Nastavi polnilo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 -msgid "slightly irregular" -msgstr "rahlo nepravilno" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Preoblikuj z orodno vrstico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 -msgid "visibly randomized" -msgstr "opazno naključno" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Zdaj se Å¡irina poteze ustrezno spremeni, ko se spremeni " +"velikost predmeta." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 -msgid "strongly randomized" -msgstr "krepko naključno" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Zdaj se Å¡irina poteze ne spremeni, ko se spremeni velikost " +"predmeta." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 -msgid "Randomized" -msgstr "Naključno" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj bo spreminjalo merilo " +"ob spremembi merila pravokotnika." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 -msgid "Randomized:" -msgstr "Naključnost:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj ne bo spreminjalo merilo ob spremembi merila pravokotnika." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Oglišča in kote razporedi naključno" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Prelivom se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi " +"predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba " +"velikosti, razmerje, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334 -msgid "Defaults" -msgstr "Privzeto" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Prelivom bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko se bo nad " +"njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, " +"razmerje, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja " -"za nastavitev privzetih vrednosti)" +"Vzorcem se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi " +"predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba " +"velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Spremeni pravokotnik" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Vzorci bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko bo nad njihovimi " +"predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, " +"zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 -msgid "W:" -msgstr "Å :" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select toolbar|X position" +msgstr "select toolbar|Položaj X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Å irina pravokotnika" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select toolbar|X" +msgstr "select toolbar|X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Vodoravna koordinata izbora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294 -msgid "not rounded" -msgstr "nezaobljeno" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select toolbar|Y position" +msgstr "select toolbar|Položaj Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Vodoravni polmer" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select toolbar|Y" +msgstr "select toolbar|Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Navpična koordinata izbora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Vodoravni polmer zaobljenih oglišč" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select toolbar|Width" +msgstr "select toolbar|Å irina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Navpični polmer" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select toolbar|W" +msgstr "select toolbar|Å " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "Å irina izbora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Navpični polmer zaobljenih oglišč" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Zakleni Å¡irino in viÅ¡ino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 -msgid "Not rounded" -msgstr "Nezaobljeno" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Če je zaklenjeno: v enakem razmerju spremeni viÅ¡ino in Å¡irino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Naj bodo oglišča ostra" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select toolbar|Height" +msgstr "select toolbar|ViÅ¡ina" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "3D-okvir: Spremeni perspektivo (kot neskončne osi)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select toolbar|H" +msgstr "select toolbar|V" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Kot v smeri X" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "ViÅ¡ina izbora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 -msgid "Angle X:" -msgstr "Kot X:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "Afekt:" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Kot persp. črt v smeri X" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Nadzirajte, ali naj bo spremenjeno merilo Å¡irine čopiča in kotov " +"pravokotnika, ali naj bodo polnila s prelivom transformirana in ali naj se " +"vzorec transformacije zapolni s predmetom" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Stanje izg. točke v smeri X" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in " -"'neskončno' (=vzporedno)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Premakni prelive" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Kot v smeri Y" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Premakni vzorce" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Kot Y:" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Sistem" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Kot persp. črt v smeri Y" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Stanje izg. točke v smeri Y" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in " -"'neskončno' (=vzporedno)." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Kot v smeri Z" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Kot Z:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +msgid "_S" +msgstr "_S" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Kot persp. črt v smeri Z" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Stanje izg. točke v smeri Z" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in " -"'neskončno' (=vzporedno)." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Siva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 -msgid "Change spiral" -msgstr "Spremeni spiralo" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Popravi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 -msgid "just a curve" -msgstr "samo krivulja" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Popravi upad RGB za ujemanje z vrednostjo icc-color()." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 -msgid "one full revolution" -msgstr "en cel obrat" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 -msgid "Number of turns" -msgstr "Å tevilo obratov" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (prekrivnost)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 -msgid "Turns:" -msgstr "Obrati:" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "Barvno upravljano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Å tevilo obhodov" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Presežen obseg (gamut)!" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 -msgid "circle" -msgstr "krog" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Preveč črnila!" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 -msgid "edge is much denser" -msgstr "rob je veliko bolj zgoščen" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 -msgid "edge is denser" -msgstr "rob je gostejÅ¡i" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 -msgid "even" -msgstr "enakomerno" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 -msgid "center is denser" -msgstr "središče je bolj zgoščeno" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 -msgid "center is much denser" -msgstr "središče je veliko bolj zgoščeno" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 -msgid "Divergence" -msgstr "Divergenca" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Brezimen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 -msgid "Divergence:" -msgstr "Divergenca:" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Kolešček" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Zgoščevanje ali redčenje obhodov navzven; 1 = enakomerno" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Lastnost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 -msgid "starts from center" -msgstr "z začetkom v središču" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 -msgid "starts mid-way" -msgstr "z začetkom na sredi" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 +msgid "Set markers" +msgstr "Nastavi oznake" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 -msgid "starts near edge" -msgstr "z začetkom blizu roba" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "StrokeWidth|Debelina:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 -msgid "Inner radius" -msgstr "Notranji polmer" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +msgid "Join:" +msgstr "Spoj:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Notranji polmer:" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +msgid "Miter join" +msgstr "Spoj pod kotom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Polmer najmanjÅ¡ega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +msgid "Round join" +msgstr "Zaobljen spoj" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(prilagoditev s ščipanjem)" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +msgid "Bevel join" +msgstr "Nagnjen spoj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 -msgid "(default)" -msgstr "(privzeto) " +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Spoj pod kotom:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(Å¡iroko prilagajanje)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "NajdaljÅ¡a črta (v enotah kot debelina poteze)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Å irina področja prilagoditev (glede na vidno območje platna)" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 +msgid "Cap:" +msgstr "Konec:" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(najmanjÅ¡a sila)" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 +msgid "Butt cap" +msgstr "Kvadratast konec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(največja sila)" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 +msgid "Round cap" +msgstr "Zaobljen konec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 -msgid "Force" -msgstr "Sila" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 +msgid "Square cap" +msgstr "Kvadraten konec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 -msgid "Force:" -msgstr "Sila:" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 +msgid "Dashes:" +msgstr "Črtice:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Jakost dejanja prilagoditve" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Začetne oznake:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -msgid "Push mode" -msgstr "Odrivni način" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Začetne oznake so narisane na prvem vozlišču poti ali lika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Odrivaj dele poti v vse smeri" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Vmesne oznake" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -msgid "Shrink mode" -msgstr "Krčni način" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Vmesne oznake so narisane na vsakem vozlišču poti ali lika, razen na prvem " +"in zadnjem vozlišču" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 -msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Skrči (vstavljene) dele poti" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 +msgid "End Markers:" +msgstr "Končne oznake:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 -msgid "Grow mode" -msgstr "Naraščajoči način" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Končne oznake so narisane na zadnjem vozlišču poti ali lika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 -msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "Narasti (začetne) dele poti" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Nastavi slog poteze" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 -msgid "Attract mode" -msgstr "Privlačni način" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Change swatch color" +msgstr "Spremeni barvo konca preliva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 -msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "Privlači dele poti proti kazalcu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Barva/prekrivnost, uporabljena za barvno prilagajanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 -msgid "Repel mode" -msgstr "Odbijajoči način" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Slog novih zvezd" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 -msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "Odbijaj dele poti od kazalca" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Slog novih pravokotnikov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Hrapavi način" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Slog novih 3D-okvirov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Dodaj hrapavost delom poti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Slog novih elips" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Barvalni način" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Slog novih spiral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Barvaj z barvo orodja po izbranih predmetih" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s svinčnikom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Način variacije barv" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s peresom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Variiraj barve izbranih predmetov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Slog novih kaligrafskih potez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 -msgid "Mode:" -msgstr "Način:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240 +msgid "TBD" +msgstr "BÅ D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanali:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Slog predmetov, zapolnjenih s kanglico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "V barvnem načinu spreminjaj obarvanost predmeta." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Privzeta nastavitev vmesnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 -msgid "H" -msgstr "O (H)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Določi opravilo po meri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "V barvnem načinu spreminjaj nasičenost predmeta." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000 +msgid "Wide" +msgstr "Å iroko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 -msgid "S" -msgstr "N (S)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Nastavitev dela na Å¡irokem zaslonu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "V barvnem načinu spreminjaj svetlost predmeta." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 +msgid "Task" +msgstr "Opravilo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 -msgid "L" -msgstr "S (L)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005 +msgid "Task:" +msgstr "Opravilo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "V barvnem načinu spreminjaj prekrivnost predmeta." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Insert node" +msgstr "Vstavi vozlišče" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 -msgid "O" -msgstr "P (O)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(groba, poenostavljena)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(natančna, vendar z veliko vozlišči)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "IzbriÅ¡i izbrane točke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 -msgid "Fidelity" -msgstr "Zvestoba" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Spoji izbrana vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Zvestoba:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +msgid "Join" +msgstr "Spoji" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, " -"vendar lahko povzroči veliko Å¡tevilo novih vozlišč" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472 -msgid "Pressure" -msgstr "Pritisk" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437 +msgid "Join with segment" +msgstr "Spoji z odsekom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči z novim odsekom" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 -msgid "(hairline)" -msgstr "(tanka črta)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Delete segment" +msgstr "IzbriÅ¡i odsek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(debela poteza)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "IzbriÅ¡i odsek med dvema srednjima vozliščema" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 -msgid "Pen Width" -msgstr "Å irina peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Ostrina vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča oglišča" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(hitrost odebeli potezo)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Glajenje vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(rahlo razÅ¡irjajoče)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejÅ¡a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 -msgid "(constant width)" -msgstr "(konstantna Å¡irina)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Simetričnost vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(rahlo tanjÅ¡ajoče, privzeto)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(hitrost tanjÅ¡a potezo)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 +msgid "Node Auto" +msgstr "Samodejno vozlišče" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "TanÅ¡anje poteze" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča samodejno mehkejÅ¡a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 -msgid "Thinning:" -msgstr "TanjÅ¡anje:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 +msgid "Node Line" +msgstr "Črta vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Koliko hitrost stanjÅ¡a potezo (> 0 pomeni tanjÅ¡e, < 0 pomeni Å¡irÅ¡e, 0 pomeni " -"neodvisno od hitrosti)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(levi rob zgoraj)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507 +msgid "Node Curve" +msgstr "Krivulja vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(vodoravno)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(desni rob zgoraj)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Pokaži ročice preoblikovanja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Kot peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Pokaži ročice preoblikovanja za izbrana vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 -msgid "Angle:" -msgstr "Kot:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +msgid "Show Handles" +msgstr "Pokaži ročice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = " -"0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(pravokotno na potezo, \"čopič\")" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +msgid "Show Outline" +msgstr "Pokaži oris" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(skoraj konstantno, privzeto)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Pokaži oris poti (brez učinkov poti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(konstantno s kotom, \"pero\")" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Naslednji parameter učinka poti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -msgid "Fixation" -msgstr "Nagibanje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti, ki ga je mogoče urejati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -msgid "Fixation:" -msgstr "Nagibanje:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Uredi poti obrezovanja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" -msgstr "" -"Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 1 = " -"nespremenljiv kot)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Pokaži poti obrezovanja izbranih predmetov" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(topi zaključki, privzeto)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 +msgid "Edit masks" +msgstr "Uredi maske" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(rahlo izbočeno)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Pokaži maske izbranih predmetov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(približno okroglo)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Koordinata X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(dolgi, Å¡trleči zaključki)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Koordinata X izbranih vozlišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Zaobljenost konca" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Koordinata Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 -msgid "Caps:" -msgstr "Zaključki:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Koordinata Y izbranih vozlišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez " -"zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Omogoči pripenjanje" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(gladka črta)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Bounding box" +msgstr "Okvir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(rahlo tresenje)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Pripni oglišča okvirov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(opazno tresenje)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Robovi okvirov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(največje tresenje)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Pripni na robove okvirov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Tresenje poteze" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Oglišča okvirov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 -msgid "Tremor:" -msgstr "Tresenje črt:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Pripni na oglišča okvirov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Povečajte, da naredite poteze bolj neravne in tresoče." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Vmesne točke robov okvira" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(brez vijuganja)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Pripni z in na vmesne točke robov okvirov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(rahla deviacija)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Središča okvirov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(divji valovi in zavoji)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Pripni z in na središča okvirov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Vijugavost peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Pripni vozlišča ali ročice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Vijugavost:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Pripni na poti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Povečajte, da naredite pero valovito in vijugasto." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +msgid "Path intersections" +msgstr "Presečišča poti" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(brez vztrajnosti)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Pripni na presečišča poti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(rahlo glajenje, privzeto)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +msgid "To nodes" +msgstr "V vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(opazno zaostajanje)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Pripni na ostra vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(največja vztrajnost)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Zgladi vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 -msgid "Pen Mass" -msgstr "Masa peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Pripni na gladka vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 -msgid "Mass:" -msgstr "Masa:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Vmesne točke črt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Povečajte za zaostajanje peresa, kot da ga upočasnjuje vztrajnost." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Pripni z in na vmesne točke odsekov črt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 -msgid "Trace Background" -msgstr "PreriÅ¡i ozadje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Object Centers" +msgstr "Središča predmetov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"PreriÅ¡i svetlost ozadja s Å¡irino peresa (belo - najmanjÅ¡a Å¡irina, črno - " -"največja Å¡irina)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Pripni z in na središča predmetov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje Å¡irine peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Središča sukanja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 -msgid "Tilt" -msgstr "Naklon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Pripni z in na središče rotacije elementa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +msgid "Page border" +msgstr "Rob strani" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 -msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Ponastavi vse parametre na privzete" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Pripni na rob strani" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Pripni na mreže" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Lok: Spremeni zaprt/odprt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Pripni na vodila" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Zvezda: Spremeni Å¡tevilo oglišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 -msgid "Start:" -msgstr "Začetek:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Zvezda: Spremeni razmerje konic" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +msgid "Make polygon" +msgstr "Naredi mnogokotnik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +msgid "Make star" +msgstr "Naredi zvezdo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 -msgid "End:" -msgstr "Konec:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 -msgid "Closed arc" -msgstr "Zaprt lok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Preklopi na odsek (zaprta oblika z dvema polmeroma)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Zvezda namesto navadnega poligona (z eno ročico)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806 -msgid "Open Arc" -msgstr "Odpri lok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "trikotnik/trokraka zvezda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Pretvori v lok (nezaključen lik)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "square/quad-star" +msgstr "kvadrat/četverokraka zvezda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 -msgid "Make whole" -msgstr "Celota" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagon/peterokraka zvezda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "heksagon/Å¡esterokraka zvezda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898 -msgid "Pick alpha" -msgstr "Izberi alfo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Corners" +msgstr "Oglišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno " -"barvo, pred-pomnoženo z alfo." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Corners:" +msgstr "Oglišča:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 -msgid "Set alpha" -msgstr "Nastavi alfo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Å tevilo oglišč poligona ali zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "thin-ray star" +msgstr "zvezda s tankimi žarki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "hexagram" +msgstr "heksagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Besedilo: Spremeni smer" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "octagram" +msgstr "oktagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "regular polygon" +msgstr "pravilni mnogokotnik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Ta pisava trenutno ni nameščena na vaÅ¡em sistemu. Inkscape bo namesto nje " -"uporabil privzeto pisavo." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Razmerje Å¡pic" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805 -msgid "Align left" -msgstr "Poravnano na levi rob" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Razmerje Å¡pic:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 -msgid "Center" -msgstr "Sredinsko" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 -msgid "Align right" -msgstr "Poravnano na desni rob" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "stretched" +msgstr "raztegnjeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838 -msgid "Justify" -msgstr "Obojestransko poravnano" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "twisted" +msgstr "zvito" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "slightly pinched" +msgstr "rahlo uščipnjeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 -msgid "Italic" -msgstr "Ležeče" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "NOT rounded" +msgstr "nezaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Spremeni razmik med konektorji" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "slightly rounded" +msgstr "rahlo zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083 -msgid "Avoid" -msgstr "Izogni" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "visibly rounded" +msgstr "opazno zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 -msgid "Ignore" -msgstr "Prezri" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "well rounded" +msgstr "dobro zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Razmik med konektorji" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "amply rounded" +msgstr "krepko zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -msgid "Spacing:" -msgstr "Razmiki:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "blown up" +msgstr "napihnjeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "Rounded" +msgstr "Zaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117 -msgid "Graph" -msgstr "Graf" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "Rounded:" +msgstr "Zaobljenost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 -msgid "Connector Length" -msgstr "Dolžina konektorja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Do kakÅ¡ne mere so zaobljena oglišča (0 za ostre)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 -msgid "Length:" -msgstr "Dolžina:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "NOT randomized" +msgstr "nenaključno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "slightly irregular" +msgstr "rahlo nepravilno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 -msgid "Downwards" -msgstr "Navzdol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "visibly randomized" +msgstr "opazno naključno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "strongly randomized" +msgstr "krepko naključno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Randomized" +msgstr "Naključno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258 -msgid "Fill by" -msgstr "Zapolni za" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Randomized:" +msgstr "Naključnost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259 -msgid "Fill by:" -msgstr "Zapolni za:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Oglišča in kote razporedi naključno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Prag polnjenja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495 +msgid "Defaults" +msgstr "Privzeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971 msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi " -"slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja." +"Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja " +"za nastavitev privzetih vrednosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Narasti/skrči za" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Spremeni pravokotnik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Narasti/skrči za:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +msgid "W:" +msgstr "Å :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Å irina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 -msgid "Close gaps" -msgstr "Zapolni luknje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "H:" +msgstr "V:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Zapolni luknje:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Ponastavi lastnosti kanglice barve na privzete (uporabite Nastavitve >Orodja " -"za spremembo privzetih vrednosti)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +msgid "not rounded" +msgstr "nezaobljeno" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Dodaj vozlišča" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vodoravni polmer" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Največja dolžina odseka (v slik. točkah)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Spremeni pot" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Vodoravni polmer zaobljenih oglišč" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Uvoz AI 8.0" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Navpični polmer" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 in starejÅ¡i (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "" -"Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 8.0 ali starejÅ¡im" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Navpični polmer zaobljenih oglišč" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Izvoz AI 8.0" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 +msgid "Not rounded" +msgstr "Nezaobljeno" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Naj bodo oglišča ostra" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator 8.0 (temelji na postscriptu)" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D-okvir: Spremeni perspektivo (kot neskončne osi)" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Uvoz AI SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Kot v smeri X" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Kot persp. črt v smeri X" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Stanje izg. točke v smeri X" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Svetleje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in " +"'neskončno' (=vzporedno)." -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Funkcija modre" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Kot v smeri Y" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Po meri ..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Kot Y:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Funkcija zelene" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Kot persp. črt v smeri Y" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Funkcija rdeče" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Stanje izg. točke v smeri Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in " +"'neskončno' (=vzporedno)." -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Temneje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Kot v smeri Z" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Naredi nenasičeno" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Kot persp. črt v smeri Z" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Sivinsko" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Stanje izg. točke v smeri Z" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Manj barvitosti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in " +"'neskončno' (=vzporedno)." -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Manj svetlobe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spremeni spiralo" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Manj nasičenosti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +msgid "just a curve" +msgstr "samo krivulja" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Več barvitosti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +msgid "one full revolution" +msgstr "en cel obrat" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Več svetlobe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Number of turns" +msgstr "Å tevilo obratov" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Bolj nasičeno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Turns:" +msgstr "Obrati:" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Negativ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Å tevilo obhodov" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "Naključno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "circle" +msgstr "krog" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Odstrani modro" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "edge is much denser" +msgstr "rob je veliko bolj zgoščen" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Odstrani zeleno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "edge is denser" +msgstr "rob je gostejÅ¡i" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Odstrani rdečo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "even" +msgstr "enakomerno" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "Kolešček RGB" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "center is denser" +msgstr "središče je bolj zgoščeno" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Z barvo (RRGGBB Å¡estnajstiÅ¡ko):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "center is much denser" +msgstr "središče je veliko bolj zgoščeno" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Zamenjaj barvo (RRGGBB Å¡estnajstiÅ¡ko):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergenca" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color..." -msgstr "Zamenjaj barvo ..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergenca:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Diagram, izdelan s programom Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Zgoščevanje ali redčenje obhodov navzven; 1 = enakomerno" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Diagram Dia (*.dia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts from center" +msgstr "z začetkom v središču" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Uvoz Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts mid-way" +msgstr "z začetkom na sredi" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščeno aplikacijo Dia. " -"Najdete jo na naslovu http://live.gnome.org/Dia/" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts near edge" +msgstr "z začetkom blizu roba" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaÅ¡i distribucijo Inkscape. Če " -"ga nimate, je morda nekaj narobe z vaÅ¡o namestitvijo aplikacije Inkscape." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Inner radius" +msgstr "Notranji polmer" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Velikost pike" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Notranji polmer:" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Velikost pisave" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Polmer najmanjÅ¡ega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Å tevilo vozlišč" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Ustari pravilno Bézierovo pot" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Ustvari spiro-pot" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +msgid "Zigzag" +msgstr "Cik-cak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Ustvari niz odsekov ravnih črt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +msgid "Paraxial" +msgstr "Prečne" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Ustvari niz odsekov prečnih črt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Način novih črt, narisanih s tem orodjem" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090 +msgid "Triangle in" +msgstr "Notranji trikotnik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 +msgid "Triangle out" +msgstr "Zunanji trikotnik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093 +msgid "From clipboard" +msgstr "Iz odložišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "Shape:" +msgstr "Lik:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Oblika novih poti, ustvarjenih s svinčnikom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(veliko oglišč, grobo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(default)" +msgstr "(privzeto) " -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Vizualiziraj pot" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(malo oglišč, gladko)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Glajenje:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Uvoz DXF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Glajenje: " -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Uvozi zapis AutoCAD Document Exchange" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Koliko glajenja (poenostavljanja) naj bo izvedenega na črti" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"dxf2svg je lahko priložen Inkscape-u, dobite ga tudi na naslovu http://dxf-" -"svg-convert.sourceforge.net/" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Namizni rezalnik-risalnik" - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (*.DXF)" +"Ponastavi lastnosti pisala na privzete (uporabite Nastavitve > Orodja za " +"spremembo privzetih vrednosti)" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Izvoz DXF" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(prilagoditev s ščipanjem)" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Datoteka DXF, zapisana z pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(Å¡iroko prilagajanje)" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Å irina področja prilagoditev (glede na vidno območje platna)" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "ViÅ¡ina zabrisa" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(najmanjÅ¡a sila)" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Standardna deviacija zabrisa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(največja sila)" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" -msgstr "Å irina zabrisa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "Force" +msgstr "Sila" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "Rob 3D" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "Force:" +msgstr "Sila:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "Kot osvetlitve" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Jakost dejanja prilagoditve" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "Samo črno in belo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Move mode" +msgstr "Premikalni način" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" -msgstr "Zasenčenost" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Premikaj predmete v poljubno smer" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Vdelaj vse slike" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Način približevanja/oddaljevanja" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Vdelaj le izbrane slike" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Premakni predmete proti kazalcu; s tipko Shift stran od kazalca" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Uvoz EPS" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Način premikanja z variacijo" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Oviti Postscript" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Premakni predmete v naključne smeri" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Izvoz EPSI" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Scale mode" +msgstr "Način spreminjanja velikosti" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Oviti Postscript za izmenjavo (*.epsi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Skrči predmete, s tipko Shift jih povečaj" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Oviti postscript z ogledno sliko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Sukalni način" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Formula LaTeX" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Zasukaj predmete, s Shift v obratni smeri urinega kazalca" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Formula LaTeX: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Način podvojevanja/brisanja" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Izvozi kot paleto GIMP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Podvoji predmete, s tipko Shift jih izbriÅ¡i" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Izvozi barve tega dokumenta kot paleto GIMP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Push mode" +msgstr "Odrivni način" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Odrivaj dele poti v vse smeri" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Izvleci eno sliko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Krčni/rastni način" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Pot za shranjevanje slike" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Skrči (vraščene) dele poti; s tipko Shift jih povečaj (izrasti)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Privlačni/odbijalni način" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "grafična datoteka XFIG (*.fig)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Privlači dele poti proti kazalcu; s Shift stran od kazalca" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Uvoz XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Hrapavi način" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Ploskost" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Dodaj hrapavost delom poti" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Splošči Bezierje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Barvalni način" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Fraktaliziraj" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Barvaj z barvo orodja po izbranih predmetih" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Gladkost" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Način variacije barv" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Podrazdelki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Variiraj barve izbranih predmetov" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 +msgid "Blur mode" +msgstr "Način zabrisovanja" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Draw Axes" -msgstr "NariÅ¡i osi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "ZabriÅ¡i izbrane predmete več; s Shift zabriÅ¡i manj" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End x-value" -msgstr "Končna x-vrednost" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanali:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Prvi odvod" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "V barvnem načinu spreminjaj obarvanost predmeta." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 +msgid "H" +msgstr "O (H)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Risalnik funkcij" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "V barvnem načinu spreminjaj nasičenost predmeta." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Functions" -msgstr "Funkcije" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492 +msgid "S" +msgstr "N (S)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjÅ¡e: Å¡irina/x-obseg ali " -"viÅ¡ina/y-obseg)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "V barvnem načinu spreminjaj svetlost predmeta." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "Pomnoži obseg x z 2*pi" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508 +msgid "L" +msgstr "S (L)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Obseg in vzorčenje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "V barvnem načinu spreminjaj prekrivnost predmeta." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Odstrani pravokotnik" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 +msgid "O" +msgstr "P (O)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Vzorci" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(groba, poenostavljena)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." -msgstr "" -"Pred klicem učinka izberite pravokotnik. Ta določa razmerje stranic x in y. " -"S polarnimi koordinatami: začetna in končna vrednost x določata kotni obseg " -"v radianih. Merilo x je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob " -"pravokotnika pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno. Prvi " -"odvod je vedno določen numerično." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije pythona: ceil(x); fabs" -"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, " -"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); " -"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" -"(x); tanh(x). Na voljo sta tudi konstanti pi in e." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start x-value" -msgstr "Začetna vrednost x" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -msgid "Use" -msgstr "Uporabi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(natančna, vendar z veliko vozlišči)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Uporabi polarne koordinate" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Fidelity" +msgstr "Zvestoba" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "Spodnja vrednost y pravokotnika" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Zvestoba:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Zgornja vrednost y pravokotnika" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, " +"vendar lahko povzroči veliko Å¡tevilo novih vozlišč" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Krožna nagnjenost, slik. točke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 +msgid "Pressure" +msgstr "Pritisk" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Naprava" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Å tevilo zobcev" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(ozek snop prÅ¡enja)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(Å¡irÅ¡i snop prÅ¡enja)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Å irina področja prÅ¡enja (glede na vidno območje platna)" + +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(najmanjÅ¡a srednja vrednost)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(največja srednja vrednost)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "Focus" +msgstr "Ostrina" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "Focus:" +msgstr "Ostrina:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "0 za točkovno prÅ¡enje. Povečajte za povečanje radija prÅ¡enja." + +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(najmanjÅ¡e tresenje)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(največje tresenje)" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Kot pritiska" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Toolbox|RazprÅ¡i" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Toolbox|Tresenje:" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi plastmi (*.XCF)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Povečajte za večjo raztresenost prÅ¡enih predmetov." -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "NariÅ¡i ročice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "PrÅ¡i kopije prvotnega izbora" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Zastavite nam vpraÅ¡anje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "PrÅ¡i klone prvotnega izbora" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Možnosti ukazne vrstice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 +msgid "Spray single path" +msgstr "OprÅ¡i posamezno pot" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "Pogosto zastavljena vpraÅ¡anja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "PrÅ¡i po predmetih v posamezni poti" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miÅ¡ke" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +msgid "(low population)" +msgstr "(nizka populacija)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Priročnik za Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +msgid "(high population)" +msgstr "(visoka populacija)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Novosti v tej različici" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +msgid "Amount:" +msgstr "Količina:" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Obvestite nas o hrošču" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "Prilagodi Å¡tevilo poprÅ¡enih elementov na klik." -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Specifikacija SVG 1.1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "" +"Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje količine oprÅ¡enih predmetov." -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Podvoji končne poti" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(manjÅ¡a variacija sukanja)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpoliraj" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(večja variacija sukanja)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Slog interpolacije (poskusno)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Rotation" +msgstr "Sukanje" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Metoda interpolacije" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Rotation:" +msgstr "Sukanje:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Koraki interpolacije" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" +"Variacija sukanja za prÅ¡ene predmete. 0% za enako sukanje kot izvorni " +"predmet." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Aksiom" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(manjÅ¡a variacija merila)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "Sistem L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(večja deviacija merila)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Levi kot" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Toolbox|Merilo" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Naključni kot (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Toolbox|Merilo:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 #, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Naključni korak (%)" +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" +"Variacija spremembe merila za prÅ¡ene predmete. 0% za enako velikost kot " +"izvorni predmet." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Desni kot" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 +msgid "No preset" +msgstr "Brez prednastavitev" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Ravnila" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972 +msgid "Save..." +msgstr "Shrani ..." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(hairline)" +msgstr "(tanka črta)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(debela poteza)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Å tevilo odstavkov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +msgid "Pen Width" +msgstr "Å irina peresa" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Nihanje dolžine odstavka (v stavkih)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Stavkov na odstavek" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(hitrost odebeli potezo)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-" -"latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum " -"dodano; sicer je ustvarjen nov besedilni predmet v velikosti strani na novi " -"plasti." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(rahlo razÅ¡irjajoče)" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Barvne oznake naj se ujemajo s potezo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(constant width)" +msgstr "(konstantna Å¡irina)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Velikost pisave [slik. točke]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(rahlo tanjÅ¡ajoče, privzeto)" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Enota dolžine:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(hitrost tanjÅ¡a potezo)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Meri" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "TanÅ¡anje poteze" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Pot merjenja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Thinning:" +msgstr "TanjÅ¡anje:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Zamik [slik. točke]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Koliko hitrost stanjÅ¡a potezo (> 0 pomeni tanjÅ¡e, < 0 pomeni Å¡irÅ¡e, 0 pomeni " +"neodvisno od hitrosti)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Natančnost" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(levi rob zgoraj)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Faktor spremembe merila (risba:resnična dolžina) = 1:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vodoravno)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(desni rob zgoraj)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Kot" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Kot peresa" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Izrini" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Angle:" +msgstr "Kot:" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Magnituda" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = " +"0)" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "Besedilo ASCII brez orisnih označb" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(pravokotno na potezo, \"čopič\")" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Datoteka z orisanim besedilom (*.outline)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(skoraj konstantno, privzeto)" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Uvoz orisa besedila" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(konstantno s kotom, \"pero\")" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Kopije vzorca:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "Fixation" +msgstr "Nagibanje" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Vrsta deformacije:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "Fixation:" +msgstr "Nagibanje:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Podvoji vzorec pred deformacijo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 100 = " +"nespremenljiv kot)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Vzorec vzdolž poti" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(topi zaključki, privzeto)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Razmik med kopijami:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(rahlo izbočeno)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Razlij (navznoter)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(približno okroglo)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "ViÅ¡ina knjige (palci)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(dolgi, Å¡trleči zaključki)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Properties" -msgstr "Lastnosti knjige" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Zaobljenost konca" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "Å irina knjige (palci)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Caps:" +msgstr "Zaključki:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Cover" -msgstr "Ovitek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez " +"zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "Mere debeline ovitka" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(gladka črta)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Generate Template" -msgstr "Ustvari predlogo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(rahlo tresenje)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Notranje strani" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(opazno tresenje)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Opomba: izračun teže vezave je zgolj ocena z ugibanjem." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(največje tresenje)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Å tevilo strani" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Tresenje poteze" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "Mere debeline papirja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +msgid "Tremor:" +msgstr "Tresenje črt:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "Popolno vezan ovitek" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Povečajte, da naredite poteze bolj neravne in tresoče." -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Odstrani obstoječa vodila" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(brez vijuganja)" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektiva" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(rahla deviacija)" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(divji valovi in zavoji)" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Vijugavost peresa" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Uvoz Postscript" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Vijugavost:" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Razvijalski primeri" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Povečajte, da naredite pero valovito in vijugasto." -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Primer za RadioButton" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(brez vztrajnosti)" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Izberite možnost: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(rahlo glajenje, privzeto)" -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Izberite drugo možnost: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(opazno zaostajanje)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Razgibaj vozlišča" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(največja vztrajnost)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Največja razmestitev, v slik. točkah" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Masa peresa" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Premakni ročice vozlišča" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Premakni vozlišča" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Povečajte za zaostajanje peresa, kot da ga upočasnjuje vztrajnost." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Trace Background" +msgstr "PreriÅ¡i ozadje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269 msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -"Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) " -"izbrane poti." +"PreriÅ¡i svetlost ozadja s Å¡irino peresa (belo - najmanjÅ¡a Å¡irina, črno - " +"največja Å¡irina)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Uporabi navadno porazdelitev" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje Å¡irine peresa" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Naključna točka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 +msgid "Tilt" +msgstr "Naklon" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Naključen položaj" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "ViÅ¡ina črt:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Izberite prednastavitev" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Črtna koda" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Podatki črtne kode:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Lok: Spremeni zaprt/odprt" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Vrsta črtne kode:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +msgid "Start:" +msgstr "Začetek:" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Začetna velikost" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka." -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "NajmanjÅ¡a velikost" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +msgid "End:" +msgstr "Konec:" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Naključno drevo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka." -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Ukrivljenost (%):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +msgid "Closed arc" +msgstr "Zaprt lok" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Raztegni elastično" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Preklopi na odsek (zaprta oblika z dvema polmeroma)" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Moč (%):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 +msgid "Open Arc" +msgstr "Odpri lok" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Diagram, ustvarjen s programom Sketch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Pretvori v lok (nezaključen lik)" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +msgid "Make whole" +msgstr "Celota" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Uvoz Sketch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Izberite prekrivnost" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno " +"barvo, pred-pomnoženo z alfo." -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Postavitev opreme" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +msgid "Pick" +msgstr "Izberi" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Notranja (hipotrohoida)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Dodelite prekrivnost" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Zunanja (epitrohoida)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Kakovost (privzeto = 16)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 +msgid "Assign" +msgstr "Dodeli" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - radij obroča (slik. točke)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931 +msgid "Closed" +msgstr "Zaprta" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Sukanje (stop.)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 +msgid "Open start" +msgstr "Odpri začetno" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Spirograf" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935 +msgid "Open end" +msgstr "Odpri končno" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - radij peresa (slik. točke)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937 +msgid "Open both" +msgstr "Odpri obe" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - radij mehanizma (slik. točke)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996 +msgid "All inactive" +msgstr "Vse neaktivne" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Vedenje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Nobeno geometrično orodje ni aktivno" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Poravnaj odseke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Pokaži omejevalni okvir" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Kuverta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Pokaži okvir (uporabno za rezanje neskončnih črt)" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG z mediji (*.zip)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Pridobi omejevalni okvir iz izbora" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" msgstr "" -"Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi " -"datotekami" +"Določi omejevalni okvir (uporabno za rezanje neskončnih črt) na okvir " +"trenutnega izbora" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Izvoz ZIP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Izberite vrsto odseka črte" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Prikaži merske podatke" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Microsoftov zapis definicij grafičnega uporabniÅ¡kega vmesnika" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Prikaži merske informacije o izbranih elementih" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "Izvoz XAML" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Odpri pogovorno okno LPE" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "oBRATNA vELIKOST" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Odpri pogovorno okno LPE (za numerično prilagajanje parametrov)" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "male črke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Å irina radirke (glede na vidno območje platna)" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "VELIKE ČRKE" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "IzbriÅ¡i predmete, ki se jih dotakne radirka" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "NaKLJučNe čRkE" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "Replace text..." -msgstr "Zamenjaj besedilo ..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Izreži iz predmetov" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Velike Začetnice" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Velika začetnica stavka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Besedilo ASCII" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701 +#, fuzzy +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Nadnapisano in podnapisano" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Vnos besedila" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Količina vrtinčenja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Besedilo: Spremeni viÅ¡ino vrstice" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Besedilo: Spremeni razmik besed" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Vrtinčenje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Besedilo: Spremeni razmik med črkami" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Priljubljeni zapis grafičnih datotek za izrezke" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 +#, fuzzy +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038 +#, fuzzy +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 +#, fuzzy +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Uvoz XAML" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Besedilo: Spremeni smer" -#~ msgid "PostScript 3" -#~ msgstr "PostScript 3" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478 +msgid "Font Family" +msgstr "Družina pisav" -#~ msgid "Pin Dialog" -#~ msgstr "Pripni pogovorno okno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Izberite družino pisav (dostop z Alt+X)" -#~ msgid "" -#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " -#~ "after one" -#~ msgstr "" -#~ "Določa, ali naj pogovorno okno ostane za več izvrÅ¡itev ali naj po prvi " -#~ "izgine" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Pisave v sistemu ni mogoče najti" -#~ msgid "Gri_d Arrange..." -#~ msgstr "Razporedi _mrežo ..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518 +msgid "Font Size" +msgstr "Velikost pisave" -#~ msgid "Measure unit:" -#~ msgstr "Merska enota:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 +#, fuzzy +msgid "Font size (px)" +msgstr "Velikost pisave [slik. točke]" -#~ msgid "Degrees:" -#~ msgstr "Stopinj:" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Preklopi krepko" -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Zavij" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "" -#~ msgid "Kernel Array" -#~ msgstr "Jedrna tabela" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Preklopi ležeče" -#~ msgid "Apply Convolve Effect" -#~ msgstr "Uporabi učinek zavijanja" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 +#, fuzzy +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Preklopi ležeče" -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Razgibavanje začetne točke" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "" -#~ msgid "End point jitter" -#~ msgstr "Razgibavanje končne točke" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing " -#~ "between each other." -#~ msgstr "" -#~ "Določa, ali so črte nabrane skupaj ali pa je med njimi enakomeren razmik." +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Nagib" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "" -#~ msgid "Intercept" -#~ msgstr "Prestrezi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 +msgid "Align left" +msgstr "Poravnano na levi rob" -#~ msgid "???" -#~ msgstr "???" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 +msgid "Align center" +msgstr "Poravnano na sredo" -#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -#~ msgstr "Pripni vozlišča na mrežne črte, vodila, poti in na druga vozlišča" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Align right" +msgstr "Poravnano na desni rob" -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "Pripni pri podani ra_zdalji" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Justify" +msgstr "Obojestransko poravnano" -#~ msgid "Snap di_stance" -#~ msgstr "Ra_zdalja pripenjanja" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +#, fuzzy +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Obojestransko - le tekoče besedilo" -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "Pripni pri podani _razdalji" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "Pripni pri po_dani razdalji" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 +#, fuzzy +msgid "Text alignment" +msgstr "Poravnava besedila" -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "_Vključi tudi središče sukanja predmeta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Razno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654 +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 #, fuzzy -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum" - +msgid "Text orientation" +msgstr "Usmerjenost besedila" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "ManjÅ¡i razmik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Večji razmik" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689 +msgid "Line Height" +msgstr "ViÅ¡ina vrstice" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 +msgid "Line:" +msgstr "Vrstica:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 #, fuzzy -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Oblika" - +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Razmik med vrsticami." + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Negativen razmik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Pozitiven razmik" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720 +msgid "Word spacing" +msgstr "Razmik med besedami" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721 +msgid "Word:" +msgstr "Beseda:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722 #, fuzzy -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Avtor" +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Razmik med besedami." -#, fuzzy -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Pravice" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Razmik med črkami" -#, fuzzy -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Založnik" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 +msgid "Letter:" +msgstr "Črka:" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753 #, fuzzy -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Označevalec" +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Razmik med črkami." +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782 #, fuzzy -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Vir" +msgid "Kerning" +msgstr "_Spodsekavanje" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783 #, fuzzy -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Odnos" +msgid "Kern:" +msgstr "Jedro:" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 #, fuzzy -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Jezik" +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Vodoravno besedilo" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813 #, fuzzy -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Predmet" +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Navpična točka:" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814 #, fuzzy -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Pokritje" +msgid "Vert:" +msgstr "Preobrni:" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 #, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Opis" +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Navpični zamik, slik. točke" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844 #, fuzzy -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Avtorji prispevkov" +msgid "Letter rotation" +msgstr "Razmik med črkami" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845 #, fuzzy -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Metapodatki" +msgid "Rot:" +msgstr "Vloga:" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 #, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "Licenca CC" +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Sukanje / stopinje" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Določi vrsto konektorja: ortogonalen" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Določi vrsto konektorja: mnogočrten" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Spremeni ukrivljenost konektorja" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "" -#~ "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Spremeni razmik med konektorji" -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 +msgid "EditMode" +msgstr "Urejevalni način" -#, fuzzy -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" +"Preklopi med urejanjem povezovalne točke in risalnim načinom konektorja." -#, fuzzy -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Privzeto" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190 +msgid "Avoid" +msgstr "Izogni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200 +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonalno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Naredi konektor ortogonalen ali mnogočrten" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Ukrivljenost konektorja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Curvature:" +msgstr "Ukrivljenost:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Mera ukrivljenosti konektorja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Razmik med konektorji" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Spacing:" +msgstr "Razmiki:" -#~ msgid "3D Box: Toggle VP" -#~ msgstr "3D-okvir: vključi/izključi izginjajočo točko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Connector Length" +msgstr "Dolžina konektorja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Length:" +msgstr "Dolžina:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272 +msgid "Downwards" +msgstr "Navzdol" -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" -#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol" -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "Kot Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik" -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" -#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 +msgid "New connection point" +msgstr "Nova povezovalna točka" -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" -#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri Z" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Doda novo povezovalno točko trenutno izbranemu elementu." -#~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Spremeni prekrivnost plasti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Odstrani povezovalno točko" -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Prekrivnost, %:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Odstrani trenutno izbrano povezovalno točko" -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Vzorec vzdolž poti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417 +msgid "Fill by" +msgstr "Zapolni za" -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s pri %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418 +msgid "Fill by:" +msgstr "Zapolni za:" -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Premakni za:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Prag polnjenja" -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Premakni na:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi " +"slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja." -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr "Premik %s %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Narasti/skrči za" -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Pot vzdolž poti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Narasti/skrči za:" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Natisni" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila." -#~ msgid "Could not set print source: %s" -#~ msgstr "Ni mogoče določiti vira tiskanja: %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483 +msgid "Close gaps" +msgstr "Zapolni luknje" -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Neznana napaka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Zapolni luknje:" -#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" -#~ msgstr "Tiskalnik '%s' ne podpira izhoda PS (PostScript)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Ponastavi lastnosti kanglice barve na privzete (uporabite Nastavitve >Orodja " +"za spremembo privzetih vrednosti)." -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "Predogled tiskanja ni na voljo" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Črtna koda - podatkovna matrika" -#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -#~ msgstr "Začasne datoteke za tiskanje ni mogoče ustvariti: %s" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +msgid "Cols" +msgstr "Stolpci" -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Podrobnosti pripenjanja" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližji predmet, ne glede na " -#~ "razdaljo" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +msgid "Square Size / px" +msgstr "Velikost kvadrata / slik. toč." -#~ msgid "" -#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližjo mrežno črto, ne " -#~ "glede na razdaljo" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Velika začetnica stavka" -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližje vodilo, ne glede na " -#~ "razdaljo" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Skrij črte za kroglo" -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Vrsta mreže" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude" +msgstr "Črte zemljepisne Å¡irine" -#~ msgid "Display Calibration" -#~ msgstr "Kalibracija zaslona" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude" +msgstr "Črte zemljepisne viÅ¡ine" -#~ msgid "Enable display calibration" -#~ msgstr "Omogoči kalibracijo zaslona" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +msgid "Radius [px]" +msgstr "Radij [slik. točke]" -#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." -#~ msgstr "Omogoči izvedbo prikaza z uporabo profila ICC." +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +msgid "Rotation [deg]" +msgstr "Sukanje [stop.]" -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "Tiskaj _neposredno" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt [deg]" +msgstr "Naklon [stopinje]" -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Žično ogrodje krogle" -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Zakleni" +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Osveži ikone" -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Prelivi" +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Koliko Å¡tevk naj bo zapisanih po decimalni vejici" -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Razmik med črkami" +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Izberite velikost pisave" -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Razmik med vrsticami" +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "Vključi/izključi krepki slog" -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Vodoravno spodsekavanje" +#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" +#~ msgstr "Vključi/izključi ležeči slog" -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Navpično spodsekavanje" +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Vodoravno besedilo" -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Sukanje črk" +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Navpično besedilo"