X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=63cc280b446d7c60d123c7602f47ea8504ee0caf;hb=5f3825aedfb87d26ea530d68b7e5ed3544bf4605;hp=372e32b5936f11413e18dea8265a11eb81e8d610;hpb=002a514a7a09e0b8700895f4f215e4c60e1b4f56;p=inkscape.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 372e32b59..63cc280b4 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -4,22 +4,18 @@ # BoÅ¡tjan Å petič , 2004, 2005. # Martin Srebotnjak, , 2005. # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:40+0100\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-29 18:47-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-01 12:57+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" -"Language-Team: Lugos, sl.openoffice.org \n" +"Language-Team: Martin Srebotnjak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" @@ -30,160 +26,165 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Vektorski ilustrator SVG Inkscape" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Urejevalnik vektorskih slik Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:337 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: nariÅ¡ite krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek " -"preskakujte po kotih" +#: ../src/arc-context.cpp:339 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: nariÅ¡ite krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek preskakujte po kotih" -#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380 +#: ../src/arc-context.cpp:340 +#: ../src/rect-context.cpp:382 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" -#: ../src/arc-context.cpp:426 +#: ../src/arc-context.cpp:486 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s; s Ctrl za risanje krogov ali elips v " -"razmerjih celih Å¡tevil; s Shift za risanje okrog začetne točke" +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsa: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s Shift za risanje okrog začetne točke" -#: ../src/arc-context.cpp:444 +#: ../src/arc-context.cpp:488 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsa: %s × %s; s Ctrl za risanje kvadrata ali elips v razmerjih celih Å¡tevil; s Shift za risanje okrog začetne točke" + +#: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" msgstr "Ustvari elipso" -#: ../src/connector-context.cpp:523 +#: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" -msgstr "Ustari nov konektor" +msgstr "Ustvarjanje novega konektorja" -#: ../src/connector-context.cpp:717 +#: ../src/connector-context.cpp:749 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Preklican premik končne točke konektorja." + +#: ../src/connector-context.cpp:797 msgid "Reroute connector" msgstr "Preveži konektorje" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 +#: ../src/connector-context.cpp:962 msgid "Create connector" msgstr "Ustvari konektor" -#: ../src/connector-context.cpp:948 +#: ../src/connector-context.cpp:986 msgid "Finishing connector" msgstr "Zaključni konektor" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 +#: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Povezovalna točka: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja" +msgstr "Povezovalna točka: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 +#: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Končna točka konektorja: povlecite za preusmeritev ali navezavo na " -"nove oblike" +msgstr "Končna točka konektorja: povlecite za preusmeritev ali navezavo na nove oblike" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Izberite vsaj en predmet, ki ni konektor." -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 +#: ../src/context-fns.cpp:36 +#: ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Trenutni sloj je skrit. Če želite risati po njem, ga odkrijte." +msgstr "Trenutna plast je skrita. Če želite risati po njej, jo razkrijte." -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 +#: ../src/context-fns.cpp:42 +#: ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Trenutni sloj je zaklenjen. Če želite risati po njem, ga odklenite." +msgstr "Trenutna plast je zaklenjena. Če želite risati po njej, jo odklenite." -#: ../src/desktop-events.cpp:110 -#, fuzzy +#: ../src/desktop-events.cpp:149 msgid "Create guide" -msgstr "Ustvari elipso" +msgstr "Ustvari vodilo" -#: ../src/desktop-events.cpp:184 -#, fuzzy +#: ../src/desktop-events.cpp:233 msgid "Move guide" -msgstr "Premakni vozlišča" +msgstr "Premakni vodilo" -#: ../src/desktop-events.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/desktop-events.cpp:239 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 msgid "Delete guide" -msgstr "IzbriÅ¡i vozlišče" - -#: ../src/desktop-events.cpp:208 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s pri %s" +msgstr "IzbriÅ¡i vodilo" -#: ../src/desktop.cpp:679 +#: ../src/desktop.cpp:722 msgid "No previous zoom." msgstr "Brez prejÅ¡nje povečave." -#: ../src/desktop.cpp:704 +#: ../src/desktop.cpp:747 msgid "No next zoom." msgstr "Brez naslednje povečave." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Nič ni izbrano." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Izbranih je več predmetov." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Predmet ima %d tlakovanih klonov. " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Predmet nima tlakovanih klonov." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Izberite predmet, katerega klone želite razložiti." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Razstavi tlakovane klone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Izberite predmet, ki mu želite odstraniti tlakovane klone." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "IzbriÅ¡i tlakovane klone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 msgid "Select an object to clone." msgstr "Izberite predmet za kloniranje." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Če želite klonirati več predmetov, jih skupinite in klonirajte skupino." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Če želite klonirati več predmetov, jih skupinite in klonirajte skupino." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Ustvari tlakovane klone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "V vrsti:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "V stolpcu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "Naključno:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrija" @@ -192,571 +193,631 @@ msgstr "_Simetrija" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1:·preprost pomik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° vrtenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: odsev" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: odsev glide" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: odsev + odsev glide" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: odsev + odsev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: odsev + 180° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: odsev glide + 180° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: odsev + odsev + 180° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° sukanje + 45° odsev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° sukanje + 90° odsev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: odsev + 120° sukanje, gosto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: odsev + 120° sukanje, Å¡iroko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: odsev + 60° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" msgstr "Za_makni" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Zamik X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Zamik Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "Potenca:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " -"divergentno (>1)" +msgstr "Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " -"divergentno (>1)" +msgstr "Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" -msgstr "Izmenjujoče:" +msgstr "Izmenjuj:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsako vrstico" +msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsaki vrstici" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsak stolpec" +msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsakem stolpcu" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Kopiči:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Kopiči zamik v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Kopiči zamik v vsakem stolpcu" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Izključi tlakovec:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Izključi viÅ¡ino tlakovca iz zamika" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Izključi Å¡irino tlakovca iz zamika" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "Spremeni _velikost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" msgstr "Umeri po X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Vodoravno spreminjanje Å¡irine naj bo naključno za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" msgstr "Umeri po Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine naj bo naključno za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Ali naj bo spreminjanje merila vrstic enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Ali naj bo spreminjanje merila stolpcev enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +msgid "Base:" +msgstr "Osnova:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Osnova za logaritemsko spiralo: neuporabljena (0), konvergentna (<1) ali divergentna (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrsti" +msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrstici" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak umeritve za vsak stolpec" +msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Kopiči spremembe merila v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Kopiči spremembe merila v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "Su_kanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "Kot:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrsti" +msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrstici" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Kopiči sukanje v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Kopiči sukanje v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "_Blur & opacity" -msgstr "Glavna prosojnost" +msgstr "_Zabrisanost in prekrivnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "Blur:" -msgstr "L:" +msgstr "Zabrisanost:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" +msgstr "V vsaki vrsti povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" +msgstr "V vsakem stolpcu povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov" +msgstr "Zabrisanost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrsti" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsaki vrstici" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" msgstr "Zatemnitev:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" +msgstr "V vsaki vrsti pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" +msgstr "V vsakem stolpcu pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Prosojnost tlakovcev naj bo naključna za ta %" +msgstr "Prekrivnost tlakovcev naj bo naključna do tega odstotka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsaki vrsti" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsaki vrstici" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsakem stolpcu" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" msgstr "Bar_va" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " msgstr "Začetna barva: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene " -"barve polnila ali poteze)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene barve polnila ali poteze)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrsti" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrstici" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" msgstr "_Sledi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "PreriÅ¡i risbo pod tlakovci" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Izberi iz risbe:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Izberi vidno barvo in prosojnosti" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169 msgid "Opacity" -msgstr "Prosojnost" +msgstr "Prekrivnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Izberi skupno prosojnost" +msgstr "Izberi skupno prekrivnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Izberi rdečo sestavino barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Izberi zeleno sestavino barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Izberi modro sestavino barve" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" -msgstr "tlakovalec|H" +msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Izberi barvni odtenek" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" -msgstr "tlakovalec|S " +msgstr "clonetiler|S " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Izberi nasičenost" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" -msgstr "tlakovalec|L" +msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Izberi svetlost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma popravek:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "Naključno:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" msgstr "Preobrni:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" msgstr "Preobrni izbrano vrednost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3) Priredi vrednost klonom:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Presence" msgstr "Prisotnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Vsak klon se izriÅ¡e z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali " -"poteze nedoločeno)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Vsak klon se izriÅ¡e z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali poteze nedoločeno)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Prosojnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" +msgstr "Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Koliko vrst naj tlakujem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Å irina pravokotnika, ki naj se zapolni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika, ki naj se zapolni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " msgstr "Vrstice, stolpci: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Ustvari dano Å¡tevilo stolpcev in vrstic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "Å irina, viÅ¡ina: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Tlakuj dano Å¡irino in viÅ¡ino" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejÅ¡njič ko ste " -"ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejÅ¡njič ko ste ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " _Ustvari " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" @@ -765,187 +826,258 @@ msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " msgstr " _Ravnaj " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Klone razporedi tako, da zmanjÅ¡aÅ¡ nepravilno razprÅ¡enost; to lahko uporabite " -"večkrat" +msgstr "Klone razporedi tako, da zmanjÅ¡aÅ¡ nepravilno razprÅ¡enost; to lahko uporabite večkrat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " msgstr " Od_strani " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " msgstr " Po_nastavi " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, vrtenja, barve in prosojnosti na " -"nič" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na nič" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "Po_čisti" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "Zajemi dnevniÅ¡ka sporočila" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "Sprosti dnevniÅ¡ka sporočila" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "brez" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Page" msgstr "_Stran" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Drawing" msgstr "_Risba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Selection" msgstr "_Izbira" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "_Poljubno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" msgstr "Področje izvoza" -#: ../src/dialogs/export.cpp:273 +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Enote:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 msgid "Width:" msgstr "Å irina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 +#: ../src/dialogs/export.cpp:495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "ViÅ¡ina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "Velikost bitne slike" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Å irina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 +#: ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "točke na" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "dpi" msgstr "pik na palec" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" msgstr "_Datoteka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "Pre_brskaj ..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Paketno izvozi vse izbrane predmete" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Izvozi vsak izbrani predmet v lastno datoteko PNG z uporabo namigov pri izvozu, če obstajajo (pozor, povzroči prepisovanje brez potrjevanja!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Skrij vse razen izbranega" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "V izvoženi sliki skrij vse predmete razen izbranih" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "_Izvozi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Paketni izvoz %d izbranih predmetov" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 +msgid "Export in progress" +msgstr "Izvoz je v teku" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Izvoz %d datotek" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Vnesti morate ime datoteke" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 -msgid "Export in progress" -msgstr "Izvoz je v teku" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Izvoz %s (%d x %d)" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 #, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Izvoz %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1304 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Spremeni pravilo polnila" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Nastavi barvo polnila" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 +msgid "Remove fill" +msgstr "Odstrani polnilo" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Nastavi preliv polnilu" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Nastavi vzorec polnilu" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset fill" +msgstr "Odnastavi polnilo" + #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -954,349 +1086,474 @@ msgstr[1] "%d najden predmet (od %d), %s ustreza." msgstr[2] "%d najdena predmeta (od %d), %s ustreza(ta)." msgstr[3] "%d najdeni predmeti (od %d), %s jih ustreza." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "natanko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "delno" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Ni predmetov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "_Vrsta: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Vse vrste" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Išči po vseh likih" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Vse oblike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Išči pravokotnike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Pravokotniki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Išči elipse, loke, kroge" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Elipse" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Išči zvezde in poligone" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Zvezde" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Išči spirale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Spirale" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Poti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Išči besedila" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Besedila" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Išči skupine" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Skupine" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Išči klone" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Clones" msgstr "Kloni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Išči slike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Išči zamaknjene predmete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Zamiki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Besedilo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)" +msgstr "Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Najdi predmete po njihovih zaporednih Å¡tevilkah (natančno ali približno)" +msgstr "Najdi predmete po njihovih zaporednih Å¡tevilkah (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Slog: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Lastnost: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)" +msgstr "Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Išči med i_zbiro" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" -msgstr "Išči po trenutnem _sloju" +msgstr "Išči po trenutni _plasti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Omeji iskanje na trenutni sloj" +msgstr "Omeji iskanje na trenutni plast" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "UpoÅ¡tevaj _skrite" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "UpoÅ¡tevaj _zaklenjene" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Počisti vrednosti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Najdi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Rela_tivni premik" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +msgid "Measure unit:" +msgstr "Merska enota:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1135 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +msgid "Degrees:" +msgstr "Stopinj:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Premakni vodilo glede na trenutni položaj" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tivna sprememba" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Premakni za:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Move and rotate guide relative to current settings" +msgstr "Premakni in zasukaj vodilo glede na trenutne nastavitve" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Premakni na:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Nastavi lastnosti vodila" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "Vodilo" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 #, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Premik %s %s" +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Vodilo: %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Current settings: %s" +msgstr "Trenutne nastavitve: %s" + +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1489 msgid "Selection" msgstr "Izbira" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Samo izbira ali cel dokument" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "Osveži ikone" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, Å¡tevilke in znaki -_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159 -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Set" msgstr "_Nastavi" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Oznaka" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Prosta oznaka predmeta" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Naslov" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Opis" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "_Skrij" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "_Zakleni" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miÅ¡ko)" +msgstr "Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miÅ¡ko)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Zakleni predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odkleni predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Skrij predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Razkrij predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "Oznaka ni veljavna!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "Oznaka obstaja!" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" -msgstr "Prosojnost:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "Nastavi ID predmeta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Nastavi oznako predmeta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Nastavi ime predmeta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Nastavi opis predmeta" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:587 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Razkrij plast" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:587 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 +msgid "Hide layer" +msgstr "Skrij plast" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:598 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zakleni plast" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:598 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odkleni plast" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:694 +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Spremeni prekrivnost plasti" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:759 +msgid "Opacity, %:" +msgstr "Prekrivnost, %:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785 msgid "New" msgstr "Nov" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796 msgid "Up" msgstr "Gor" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802 msgid "Dn" msgstr "Dol" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808 msgid "Bot" msgstr "Dno" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:818 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" -msgstr "Ime sloja:" +msgstr "Ime plasti:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Dodaj plast" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" @@ -1308,7 +1565,7 @@ msgstr "Pod trenutnim" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "Kot podsloj trenutnega" +msgstr "Kot podplast trenutnega" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" @@ -1316,21 +1573,24 @@ msgstr "Položaj:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" -msgstr "Preimenuj sloj" +msgstr "Preimenuj plast" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" -#. TODO: annotate +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Preimenuj plast" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" -msgstr "Preimenovan sloj" +msgstr "Plast preimenovana" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" -msgstr "Dodaj sloj" +msgstr "Dodaj plast" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" @@ -1338,7 +1598,7 @@ msgstr "_Dodaj" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "Ustvarjen nov sloj." +msgstr "Ustvarjena nova plast." #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" @@ -1382,272 +1642,272 @@ msgstr "V gibanju:" msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format -msgid "%s attributes" +msgid "%s Properties" msgstr "Lastnosti %s" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167 -msgid "_Fill" -msgstr "_Zapolni" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Barva poteze" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Slog poteze" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "_Blur" -msgstr "Modra" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Glavna _neprosojnost" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421 -msgid "Change blur" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "Licenca CC" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "SploÅ¡na javna licenca GNU" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "Manj sploÅ¡na javna licenca GNU" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "Javna domena" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Kako se temu dokumentu uradno reče." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Datum stvaritve tega dokumenta (LETO-MM-DD)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Vrsta dokumenta (vrsta DCMI)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Avtor" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Pravice" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Založnik" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za dostopnost tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Označevalec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Source" msgstr "Vir" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Unikatna URI za oznako izvora tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Odnos" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Unikatna URI do povezanega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta. (npr. 'en-GB')." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta. (npr. 'en-GB')." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"V ključnih besedah, frazah ali klasifikaciji povzeta tema tega dokumenta. " +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "V ključnih besedah, frazah ali klasifikaciji povzeta tema tega dokumenta. " #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Pokritje" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Avtorji prispevkov" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "URI do definicije licence dokumenta." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Delček" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Izbran ni noben dokument" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Nastavi lastnost" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Nastavi barvo poteze" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Odstrani potezo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Nastavi preliv potezi" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Nastavi vzorec potezi" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Odnastavi potezo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/flood-context.cpp:260 +#: ../src/interface.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 +msgid "No document selected" +msgstr "Izbran ni noben dokument" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 +msgid "Set markers" +msgstr "Nastavi oznake" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Debelina poteze" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "Spoj:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "Spoj pod kotom" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" msgstr "Zaobljen spoj" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "Nagnjen spoj" @@ -1658,357 +1918,549 @@ msgstr "Nagnjen spoj" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "Spoj pod kotom:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "NajdaljÅ¡a črta (v enotah kot debelina poteze)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Konec:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "Kvadratast konec" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" msgstr "Zaobljen konec" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "Kvadraten konec" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" msgstr "Črtice:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" msgstr "Začetne oznake:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "Vmesne oznake" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" msgstr "Končne oznake:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Nastavi slog poteze" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 +msgid "Change color definition" +msgstr "Spremeni definicijo barv" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Postavitev" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" -msgstr "Črte poravnaj levo" +msgstr "Poravnaj levo" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" -msgstr "Črte poravnaj sredinsko" +msgstr "Poravnaj sredinsko" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" -msgstr "Črte poravnaj desno" +msgstr "Poravnaj desno" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "Poravnaj obojestransko" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodoravno besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 msgid "Vertical text" msgstr "Navpično besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Razmik vrstic:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 +#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Naj bo privzeto" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 +#: ../src/text-context.cpp:1438 +msgid "Set text style" +msgstr "Nastavi slog besedila" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Razvrsti v mrežo" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "Vrstice:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "Å tevilo vrstic" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" msgstr "Enaka viÅ¡ina" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica viÅ¡ino največjega predmeta v njej" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "Poravnava:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "Stolpci:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" msgstr "Å tevilo stolpcev" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" msgstr "Enaka Å¡irina" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec Å¡irino največjega predmeta v njem" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" msgstr "Izbiro umeri v okvir" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "Nastavi razmik:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v enotah px)" +msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v slik. točkah)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v enotah px)" +msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v slik. točkah)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Razporedi izbrane predmete" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Kliknite da izberete vozlišča, povlecite, da jih preuredite." +msgstr "Kliknite da izberete vozlišča, povlecite, da jih preuredite." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Kliknite lastnost, da jo spremenite." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Izbrana je lastnost %s. Ko končate pritisnite Ctrl+Enter, da " -"shranim spremembe." +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Izbrana je lastnost %s. Ko končate pritisnite Ctrl+Enter, da shranim spremembe." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Povlecite in preuredite vozlišča" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Novo vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Novo besedilno vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1877 msgid "Duplicate node" msgstr "Podvoji vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990 msgid "Delete node" msgstr "IzbriÅ¡i vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Primakni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Zamakni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Dvigni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Spusti vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "IzbriÅ¡i atribut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Ime lastnosti" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Nastavi lastnost" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Nastavi" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Lastnost" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Povleci poddrevo XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Novo vozlišče ..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Ustvari" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Ustvari novo vozlišče elementa" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Ustvari novo besedilno vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Ne morem nastaviti %s: nek obstoječ element že ima vrednost %s!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "Ne morem nastaviti %s: nek obstoječ element že ima vrednost %s!" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Spremeni lastnost" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Pravokotna mreža" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Aksonometrična (3D) mreža" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Omogočena" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178 +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Določa, ali naj pripenja na to mrežo. Lahko je 'vključeno' za nevidne mreže." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182 +msgid "_Visible" +msgstr "_Vidna" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183 +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Določa, ali je mreža prikazana. Predmeti so Å¡e vedno pripeti na nevidne mreže." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 +msgid "Create new grid" +msgstr "Ustvari novo mrežo" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Enote mreže:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Izhodišče X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Koordinata X izvora mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "I_zhodišče Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Koordinata Y izvora mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Razmik _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Razmik navpičnih črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Razmik _Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Barva črte mreže:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "Grid line color" +msgstr "Barva črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Barva črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 +msgid "lines" +msgstr "črte" -#: ../src/document.cpp:366 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Pokaži pike namesto črt" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt." + +#: ../src/document.cpp:458 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nov dokument %d" -#: ../src/document.cpp:398 +#: ../src/document.cpp:490 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "PomnilniÅ¡ki dokument %d" -#: ../src/document.cpp:541 +#: ../src/document.cpp:630 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Neimenovan dokument %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "Pot je sklenjena." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." msgstr "Zaključek poti." -#: ../src/draw-context.cpp:561 -#, fuzzy +#: ../src/draw-context.cpp:542 msgid "Draw path" -msgstr "Razstavi pot" +msgstr "NariÅ¡i pot" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" -msgstr " prosojnost %.3g" +msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", povprečno s polmerom %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " pod kazalcem" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Za izbiro barve sprostite miÅ¡ko." -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko za izbiro barve, držite Shift in kliknite, " -"da nastavite barvo poteze, z Alt izberete inverzno barvo. " -"Pritisnite in vlecite, da izberete povprečno barvo na območju. S " -"Ctrl+C kopirate barvo pod miÅ¡kino kazalko na odložišče." +#: ../src/dropper-context.cpp:357 +#: ../src/tools-switch.cpp:223 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Pritisnite z miÅ¡ko za izbiro barve, držite Shift in kliknite, da nastavite barvo poteze, z Alt izberete inverzno barvo. Pritisnite in vlecite, da izberete povprečno barvo na območju. S Ctrl+C kopirate barvo pod miÅ¡kino kazalko na odložišče." -#: ../src/dropper-context.cpp:395 -#, fuzzy +#: ../src/dropper-context.cpp:390 msgid "Set picked color" -msgstr "Zadnja izbrana barva" +msgstr "Nastavi izbrano barvo" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Vodilna pot izbrana; začnite risati vzdolž vodila s tipko Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Create calligraphic stroke" -msgstr "RiÅ¡i kaligrafske poteze " +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Izberite vodilno pot za prerisovanje s tipko Ctrl." -#: ../src/event-log.cpp:34 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Prerisovanje: Povezava z vodilno potjo izgubljena!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Prerisovanje vodilne poti" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Risanje kaligrafske poteze" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "NariÅ¡i kaligrafsko potezo" + +#: ../src/event-context.cpp:592 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Preslednica+povlek miÅ¡ke za zasuk po platnu." + +#: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "[nespremenjeno]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency::" -msgstr "Odvisnost::" +msgid "Dependency:" +msgstr "Odvisnost:" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " @@ -2026,15 +2478,36 @@ msgstr " niz: " msgid " description: " msgstr " opis: " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Ni nastavitev)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Najmanj ena razÅ¡iritev se ni uspela naložiti.\n" +"\n" +"NeuspeÅ¡no naložene razÅ¡iritve so bile preskočene. Inkscape bo deloval normalno, le nekatere razÅ¡iritve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:163 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' ima delo, prosim, počakajte ..." + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razÅ¡iritev. To se je lahko " -"zgodilo zaradi neuspeÅ¡ne namestitve Inkscape-a." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razÅ¡iritev. To se je lahko zgodilo zaradi neuspeÅ¡ne namestitve Inkscape-a." #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." @@ -2065,135 +2538,691 @@ msgstr "RazÅ¡iritev \"" msgid "\" failed to load because " msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi " -#: ../src/extension/extension.cpp:578 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razÅ¡irirtve '%s' ni mogoče ustvariti." -#: ../src/extension/extension.cpp:684 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" msgstr "Stanje:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" msgstr "Naloženo" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" msgstr "Ni naloženo" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" msgstr "Neaktivirano" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Najmanj ena razÅ¡iritev se ni uspela " -"naložiti.\n" -"\n" -"NeuspeÅ¡no naložene razÅ¡iritve so bile preskočene. Inkscape bo deloval " -"normalno, le nekatere razÅ¡iritve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi " -"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Skripta ki jo je Inkscape poklical je vrnila napako. Sporočilo sledi spodaj. " -"Inkscape bo deloval dalje, željena operacija pa je prekinjena." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati " -"niso povsem v skladu s pričakovanji." +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075 +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati niso povsem v skladu s pričakovanji." -#: ../src/extension/init.cpp:185 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Ime zunanjega imenika ni podano. Dodatki se ne bodo naložili." -#: ../src/extension/init.cpp:199 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo " -"naložili." +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo naložili." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Prag prilagajanja" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 +msgid "Width" +msgstr "Å irina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 +msgid "Height" +msgstr "ViÅ¡ina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 +msgid "Offset" +msgstr "Zamik" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Rasteriziraj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Uporabi učinek praga prilagajanja na izbranih bitnih slikah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Enoten Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaussov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Pomnoženi Gaussov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulzni Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplacov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poissonov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Izbranim bitnim slikam dodaj naključni Å¡um." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "ZabriÅ¡i" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 +msgid "Radius" +msgstr "Radij" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "ZabriÅ¡i izbrane bitne slike" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Plast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Rdeči kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zeleni kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Modri kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Cijanski kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magentni kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Rumeni kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Črni kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kanal prekrivnosti" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Kanal motnosti" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Izvleče določen kanal iz slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Oglje" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Uporabi stilizacijo oglja na izbranih bitnih slikah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Obarvaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "Obarvaj izbrane bitne slike z navedeno barvo in z uporabo podane prekrivnosti." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Izostri" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "IzboljÅ¡aj razlike v intenzivnosti izbranih bitnih slik." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 +msgid "Convolve" +msgstr "Zavij" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Vrstni red" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 +msgid "Kernel Array" +msgstr "Jedrna tabela" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 +msgid "Apply Convolve Effect" +msgstr "Uporabi učinek zavijanja" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Zasukaj katalog barv" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Količina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Zasukaj katalog barv izbranih bitnih slik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Odstrani pege" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Odstrani pegasti Å¡um na izbranih bitnih slikah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Obrobi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Posvetli robove izbranih bitnih slik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliefno okrasi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "Reliefno okrasi izbrane bitne slike -- osvetli robove s 3D-učinkom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "IzboljÅ¡aj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "IzboljÅ¡aj izbrane bitne slike -- zmanjÅ¡aj Å¡um." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Izenači" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Izenači izbrane bitne slike -- izenačevanje s histogramom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "ZabriÅ¡i po Gaussu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Gaussovo zabriÅ¡i izbrane bitne slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "ZruÅ¡i navznoter" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Navznoter zruÅ¡i (implodira) izbrane bitne slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Raven (s kanalom)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Črna točka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Bela točka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Popravek game" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Uravnaj navedeni kanal izbranih bitnih slik s spreminjanjem merila vrednosti med podanimi obsegi v polni barvni obseg." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Raven" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Uravnaj izbrane bitne slike z spreminjanjem merila vrednosti med podanimi obsegi polnega barvnega obsega." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median Filter" +msgstr "Filter mediane" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Filtriraj izbrane bitne slike z zamenjevanjem komponente vsake slikovne točke z mediano barve v krožni okolici." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "Modulate" +msgstr "Moduliraj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasičenost" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Hue" +msgstr "Obarvanost" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +msgstr "Moduliraj odstotke obarvanosti, nasičenosti in svetlosti izbranih bitnih slik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negativ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Negiraj (naredi inverzne) izbrane bitne slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliziraj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Normaliziraj izbrane bitne slike, tako da se barvni obseg razÅ¡iri na največji možni obseg barv." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Oljna barva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Stiliziraj izbrane bitne slike, da so videti poslikane z oljnimi barvami." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Spremeni kanale prekrivnosti izbranih bitnih slik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 +msgid "Raise" +msgstr "Dvigni" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Dvignjeno" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "Spremeni svetlost robov izbranih bitnih slik za krepitev občutka dvignjenosti." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "ZmanjÅ¡aj Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "ZmanjÅ¡aj Å¡um izbranih bitnih slik z uporabo filtra eliminacije vrhuncev Å¡uma." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Sample" +msgstr "Vzorči" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "Spremeni ločljivost izbrane slike s spreminjanjem velikosti na dane mere." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Senči" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 +msgid "Elevation" +msgstr "Dvignjenost" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Barvno senčenje" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Senči izbrane bitne slike s simulacijo oddaljenega svetlobnega vira." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Izostri izbrane bitne slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Solariziraj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "Solariziraj izbrane bitne slike, podobno predolgi ekspoziciji fotografskega filma." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Spread" +msgstr "RazÅ¡iri" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Rob mehčanja ostrine" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "Naključno razÅ¡iri slikovne točke v izbranih bitnih slikah, v mejah radija 'količine'." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Å irina mehčanja ostrine" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Vrtinči" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Å irina neostrega področja v pikslih" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "stopinj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Vrtinči izbrane bitne slike okoli središčne točke." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Prag" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Uporabi funkcijo praga na izbranih bitnih slikah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Razostri masko" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Izostri izbrane bitne slike z uporabo algoritmov mask neostrine." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Valovanje" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplituda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Valovna dolžina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Spremeni izbrane bitne slike vzdolž sinusne krivulje." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Zožaj/razÅ¡iri sij" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Å irina sija v slikovnih točkah" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" msgstr "Å tevilo korakov" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Å tevilo kopij predmeta, ki naj simulirajo neostrino" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Å tevilo notranjih/zunanjih kopij predmeta" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "Ustvari iz poti" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Omeji na različico PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Pretvori besedila v poti" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172 +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "Pretvori učinke zabrisanosti v bitne slike" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Omeji na raven PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166 +msgid "PostScript 3" +msgstr "PostScript 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript ravni 2" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 +msgid "EMF Input" +msgstr "Uvoz EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Napredne metadatoteke (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Napredne metadatoteke" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 +msgid "WMF Input" +msgstr "Uvoz WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Metadatoteke Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Metadatoteke Windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 +msgid "EMF Output" +msgstr "Izvoz EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Napredna metadatoteka (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Napredna metadatoteka" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "Izvoz v zapisu EPS" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Pretvori besedilo v krivuljo" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Vdelaj pisave (samo Type 1)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf" @@ -2210,52 +3239,51 @@ msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Izberi tiskalnik" - -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Predogled tiskanja" - -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "Tiskanje GNOME" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Mreža" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" msgstr "Å irina črte" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Vodoravni razmiki" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Navpični razmiki" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vodoravn zamiki" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" msgstr "Navpični zamiki" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Render" msgstr "Upodobi" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "NariÅ¡i pot, ki je mreža" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Tiskanje LaTeX" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" msgstr "Izvoz LaTeX" @@ -2268,80 +3296,65 @@ msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Datoteka LaTex PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Tiskanje LaTeX" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Izvoz risbe OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Datoteka risbe OpenDocument" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 msgid "Print Destination" msgstr "Cilj tiskanja" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 msgid "Print properties" msgstr "Lastnosti tiskanja" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 msgid "Print using PDF operators" msgstr "Tiskaj z operatorji PDF" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " -"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci." +msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 msgid "Print as bitmap" msgstr "Tiskaj kot sliko" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo priÅ¡lo do izgube " -"kvalitete, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu." +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 +msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo priÅ¡lo do izgube kvalitete, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 msgid "Resolution:" msgstr "Ločljivost:" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 msgid "Print destination" msgstr "Cilj tiskanja" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2353,57 +3366,137 @@ msgstr "" "Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n" "Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 msgid "PDF Print" msgstr "Tiskanje PDF" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 +msgid "media box" +msgstr "okvir medija" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +msgid "crop box" +msgstr "okvir obrezovanja" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +msgid "trim box" +msgstr "okvir striženja" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "bleed box" +msgstr "okvir razlivanja" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "art box" +msgstr "umetniÅ¡ki okvir" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 +msgid "Select page:" +msgstr "Izberite stran:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "od %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +msgid "Clip to:" +msgstr "Obreži v:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +msgid "Page settings" +msgstr "Nastavitve strani" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Natančnost približkov mrež prelivov:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Opomba: previsoka nastavitev natančnosti lahko povzroči velike datoteke SVG in upočasni delovanje." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 +msgid "rough" +msgstr "grobo" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "Text handling:" +msgstr "Obravnava besedila:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Import text as text" +msgstr "Uvozi besedilo kot besedilo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Embed images" +msgstr "Vdelaj slike" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +msgid "Import settings" +msgstr "Nastavitve uvoza" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Nastavitve uvoza PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +msgid "medium" +msgstr "srednje" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 +msgid "fine" +msgstr "podrobno" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +msgid "very fine" +msgstr "zelo podrobno" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" msgstr "Izvoz PovRay" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "PovRay (*.pov) (izvozi utore)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Datoteka Raytracer PovRay" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Izvoz Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Predmet v pot" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Datoteka Postscript" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Nastavitev tiskanja" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " -"poljubno preoblikovati, izgubljni pa bodo prelivi, prosojnosti in vzorci." +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 +msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." +msgstr "Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo prelivi, alfa prosojnost in vzorci." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751 msgid "Postscript Print" msgstr "Tiskanje Postscript" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Izvoz Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "PostScript File" +msgstr "Datoteka PostScript" + #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "Uvoz SVG" @@ -2445,7 +3538,8 @@ msgstr "Zapis SVG (Scalable Vector Graphics), kot ga določa W3C" msgid "SVGZ Input" msgstr "Uvoz SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -2455,7 +3549,8 @@ msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "Izvoz SVGZ" @@ -2478,23 +3573,39 @@ msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "32-bitno tiskanje Windows" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 msgid "WPG Input" msgstr "Uvoz WPG" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Zapis vektorske grafike, kot ga uporablja Corel WordPerfect" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 +msgid "Pin Dialog" +msgstr "Pripni pogovorno okno" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 +msgid "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after one" +msgstr "Določa, ali naj pogovorno okno ostane za več izvrÅ¡itev ali naj po prvi izgine" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +msgid "Live Preview" +msgstr "Predogled v živo" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" +msgstr "Določa, ali naj bodo nastavitve učinka v živo upodobljene na platnu" + #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:101 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG." @@ -2502,288 +3613,666 @@ msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:128 +#: ../src/file.cpp:136 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 +#: ../src/file.cpp:222 +#: ../src/file.cpp:964 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s" -#: ../src/file.cpp:240 +#: ../src/file.cpp:247 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument Å¡e ni shranjen. Ne morem se vrniti." -#: ../src/file.cpp:246 +#: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?" +msgstr "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:266 +#: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument povrnjen." -#: ../src/file.cpp:268 +#: ../src/file.cpp:284 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument ni povrnjen." -#: ../src/file.cpp:389 +#: ../src/file.cpp:406 msgid "Select file to open" msgstr "Izberi datoteko za odprtje" -#: ../src/file.cpp:466 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:484 msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Po_čisti definicije" +msgstr "Počisti <definicije>" -#: ../src/file.cpp:471 +#: ../src/file.cpp:489 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -"Odstranil %i neuporabljenih elementov v <definicijah>." +msgstr[0] "Odstranil %i neuporabljenih elementov v <definicijah>." msgstr[1] "Odstranil %i neuporabljen element v <definicijah>." msgstr[2] "Odstranil %i neuporabljena elementa v <definicijah>." msgstr[3] "Odstranil %i neuporabljene elemente v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:476 +#: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:505 +#: ../src/file.cpp:523 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Ne najdem razÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko " -"zgodi zaradi neznane končnice datoteke." +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Ne najdem razÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko zgodi zaradi neznane končnice datoteke." -#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 +#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:532 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument ni shranjen." -#: ../src/file.cpp:513 +#: ../src/file.cpp:531 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Na morem shraniti datoteke %s." -#: ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:542 msgid "Document saved." msgstr "Dokument shranjen." -#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 +#: ../src/file.cpp:681 +#: ../src/file.cpp:1089 +#: ../src/file.cpp:1207 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "risba%s" -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:687 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "risba-%d%s" -#: ../src/file.cpp:607 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:706 msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje" +msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije" -#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 +#: ../src/file.cpp:708 +#: ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje" -#: ../src/file.cpp:680 +#: ../src/file.cpp:789 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ni sprememb za shranjevanje." -#: ../src/file.cpp:852 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:806 +msgid "Saving document..." +msgstr "Shranjevanje dokumenta ..." + +#: ../src/file.cpp:961 msgid "Import" -msgstr "_Uvozi ..." +msgstr "Uvozi" -#: ../src/file.cpp:883 +#: ../src/file.cpp:993 msgid "Select file to import" msgstr "Izberi datoteko za uvoz" -#: ../src/file.cpp:1000 +#: ../src/file.cpp:1111 +#: ../src/file.cpp:1222 msgid "Select file to export to" msgstr "Izberi datoteko za uvoz" -#: ../src/gradient-context.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Create default gradient" -msgstr "Ustvari raven preliv" +#: ../src/file.cpp:1249 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Napaka pri shranjevanju začasne kopije" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" +#: ../src/file.cpp:1268 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Prijava v Open Clip Art" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" +#: ../src/file.cpp:1289 +#, c-format +msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too." +msgstr "Napaka pri izvozu dokumenta. Preverite, da so ime strežnika, uporabniÅ¡ko ime in geslo pravilni, če ima strežnik podporo za webdav, preverite pa tudi, če niste pozabili izbrati licence." -#: ../src/gradient-context.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Invert gradient" -msgstr "Raven preliv" +#: ../src/file.cpp:1310 +msgid "Document exported..." +msgstr "Dokument izvožen ..." + +#: ../src/file.cpp:1338 +#: ../src/verbs.cpp:2142 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art Library)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Stopi" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Barvna matrica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Prenos po komponentah" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Sestavljeno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konvolucijska matrika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "RazprÅ¡ena svetloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Zemljevid razmestitve" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Razlij" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Spoji" + +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Oblikoslovje" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Odbojna svetloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Tlakuj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulenca" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Izvorna slika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Izvorna alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Slika ozadja" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa ozadja" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Zapolni z barvo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Barva poteze" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "Multiply" +msgstr "Pomnoži" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Screen" +msgstr "Zaslon" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Darken" +msgstr "Potemni" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Lighten" +msgstr "Posvetli" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "Nasiči" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Zasukaj obarvanost" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Svetilnost v alfo" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/verbs.cpp:2119 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto " + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Prek" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "Znotraj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Zunaj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Nad" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "XALI (XOR)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetično" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Identiteta" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskretno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:294 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "Podvoji" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "Prelom vrstice" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 +#: ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +#: ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Blue" +msgstr "Modra" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:252 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "Razjedi" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "Razprostri" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Å um fraktala" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Oddaljena svetloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Točkasta svetloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Usmerjena svetloba" + +#: ../src/flood-context.cpp:245 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Vidne barve" + +#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3155 +msgid "Lightness" +msgstr "Svetlost" + +#: ../src/flood-context.cpp:261 +msgid "Small" +msgstr "majhen" + +#: ../src/flood-context.cpp:262 +msgid "Medium" +msgstr "srednji" + +#: ../src/flood-context.cpp:263 +msgid "Large" +msgstr "velik" + +#: ../src/flood-context.cpp:417 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Preveč vloženo, rezultat je prazen." -#: ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/flood-context.cpp:457 #, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl pripni kot" -msgstr[1] "Preliv za %d predmet; s Ctrl pripni kot" -msgstr[2] "Preliv za %d predmeta; s Ctrl pripni kot" -msgstr[3] "Preliv za %d predmete; s Ctrl pripni kot" +msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozlišči, ki je bila združena z izborom." -#: ../src/gradient-context.cpp:466 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Izberite predmete, na katerih naj se naredi preliv." +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozlišči." + +#: ../src/flood-context.cpp:677 +#: ../src/flood-context.cpp:972 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Območje ni sklenjeno, zato ga ni mogoče zapolniti." + +#: ../src/flood-context.cpp:977 +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Le vidni del obseženega področja je bil zapolnjen. Če želite zapolniti celo področje, razveljavite dejanje, odmaknite oz. pomanjÅ¡ajte pogled in znova zapolnite." + +#: ../src/flood-context.cpp:993 +#: ../src/flood-context.cpp:1153 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Zapolni sklenjeno območje" -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/flood-context.cpp:1013 +msgid "Set style on object" +msgstr "Določi slog predmeta" + +#: ../src/flood-context.cpp:1072 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "RiÅ¡ite prek področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno tipko Alt za polnjenje z dotikom." + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:73 msgid "Linear gradient start" msgstr "Zvezen preliv - začetek" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:74 msgid "Linear gradient end" msgstr "Zvezen preliv - konec" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Zvezen preliv - vmesna točka" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Radial gradient center" msgstr "Krožen preliv - središče" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Krožen preliv - radij" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Krožen preliv - žarišče" -#: ../src/gradient-drag.cpp:386 -#, fuzzy +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Krožen preliv - vmesna točka" + +#: ../src/gradient-context.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih" + +#: ../src/gradient-context.cpp:163 +#, c-format +msgid "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točk (povlecite s Shift za ločitev), izmed %d-ih ročic preliva na %d izbranih predmetih" + +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#, c-format +msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "%d izbranih ročic preliva izmed %d-ih na %d izbranih predmetih" + +#: ../src/gradient-context.cpp:170 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "Nič ročic preliva izbranih izmed %d-ih na %d izbranih predmetih" + +#: ../src/gradient-context.cpp:368 +#: ../src/gradient-context.cpp:461 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Dodaj konec preliva" + +#: ../src/gradient-context.cpp:436 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Poenostavi preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:512 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Ustvari privzeti preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:565 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "RiÅ¡i okoli ročic, da jih izbereÅ¡" + +#: ../src/gradient-context.cpp:663 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" + +#: ../src/gradient-context.cpp:664 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" + +#: ../src/gradient-context.cpp:784 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Preobrni preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:893 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl pripni kot" +msgstr[1] "Preliv za %d predmet; s Ctrl pripni kot" +msgstr[2] "Preliv za %d predmeta; s Ctrl pripni kot" +msgstr[3] "Preliv za %d predmete; s Ctrl pripni kot" + +#: ../src/gradient-context.cpp:897 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Izberite predmete, na katerih naj se naredi preliv." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:595 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Premakni ročico vozlišča" +msgstr "Spoji ročice preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:904 msgid "Move gradient handle" -msgstr "Premakni ročico vozlišča" +msgstr "Premakni ročico preliva" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:957 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "IzbriÅ¡i konec preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite " -"kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d za: %s%s; povlecite s Ctrl, da zajamete odmik; kliknite s Ctrl+Alt, da izbriÅ¡ete konec" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1132 msgid " (stroke)" msgstr " (poteza)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Središče in žarišče krožnega preliva; povlecite z Shift " -"za ločitev žarišča" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite s Shift za " -"ločitev." -msgstr[1] "" -"Točko preliva si deli %d preliv; povlecite s Shift za ločitev." -msgstr[2] "" -"Točko preliva si delita %d preliva; povlecite s Shift za " -"ločitev." -msgstr[3] "" -"Točko preliva si delijo %d prelivi; povlecite s Shift za " -"ločitev." +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Središče in žarišče krožnega preliva; povlecite z Shift za ločitev žarišča" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 +#, c-format +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite s Shift za ločitev." +msgstr[1] "Točko preliva si deli %d preliv; povlecite s Shift za ločitev." +msgstr[2] "Točko preliva si delita %d preliva; povlecite s Shift za ločitev." +msgstr[3] "Točko preliva si delijo %d prelivi; povlecite s Shift za ločitev." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Premakni ročice preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Premakni srednje točke preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "IzbriÅ¡i konce preliva" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Enota" +#. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:36 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5136 msgid "Units" msgstr "Enote" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Point" -msgstr "Pika" +msgstr "pika" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "pt" -msgstr "pik" +msgstr "pk" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Points" -msgstr "Pik" +msgstr "pik" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Pt" -msgstr "Tč" +msgstr "pk" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixel" -msgstr "piksel" +msgstr "slikovna točka" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" -msgstr "pik" +msgstr "sl. točka" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixels" -msgstr "pikslov" +msgstr "slikovnih točk" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Px" -msgstr "Piks" +msgstr "sl. točk" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +msgstr "odstotek" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Percents" -msgstr "Odstotkov" +msgstr "odstotkov" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeter" -msgstr "Milimeter" +msgstr "milimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetrov" +msgstr "milimetrov" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeter" -msgstr "Centimeter" +msgstr "centimeter" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "cm" @@ -2791,11 +4280,11 @@ msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeters" -msgstr "Centimetrov" +msgstr "centimetrov" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Meter" -msgstr "Meter" +msgstr "meter" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "m" @@ -2803,12 +4292,12 @@ msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Meters" -msgstr "Metrov" +msgstr "metrov" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inch" -msgstr "Palec" +msgstr "palec" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "in" @@ -2816,7 +4305,7 @@ msgstr "palec" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inches" -msgstr "Palcev" +msgstr "palcev" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units @@ -2845,37 +4334,33 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Kvadratov ex" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:484 msgid "Untitled document" msgstr "Neimenovan dokument" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:513 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na " -"sledeče lokacije:\n" +#: ../src/inkscape.cpp:514 +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na sledeče lokacije:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:658 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -"Ne morem ustvariti mape %s.\n" +"Mape %s ni mogoče ustvariti.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:659 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2884,25 +4369,25 @@ msgstr "" "Mapa %s ni veljavna.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" -"Ne morem ustvariti datoteke %s.\n" +"Datoteke %s ni mogoče ustvariti.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" -"Ne morem zapisati datoteke %s.\n" +"Datoteke %s ni mogoče zapisati.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:619 +#: ../src/inkscape.cpp:662 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2910,7 +4395,8 @@ msgstr "" "Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n" "Spremembe nastavitev se ne bodo shranile." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:732 +#: ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2919,7 +4405,8 @@ msgstr "" "%s ni običajna datoteka.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:733 +#: ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2930,7 +4417,7 @@ msgstr "" "pa zanjo nimate pravice branja.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/inkscape.cpp:735 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2939,7 +4426,7 @@ msgstr "" "%s ni veljavna datoteka menijev.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/inkscape.cpp:736 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -2949,92 +4436,97 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:836 msgid "Commands Bar" msgstr "Vrstica ukazov" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:836 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Kaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)" +msgstr "Pokaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)" -#: ../src/interface.cpp:770 +#: ../src/interface.cpp:838 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Vrstica nadzora orodij" -#: ../src/interface.cpp:770 +#: ../src/interface.cpp:838 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "_Toolbox" msgstr "_Orodjarna" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Kaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)" +msgstr "Pokaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:846 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:846 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:848 msgid "_Statusbar" msgstr "Vrstica _stanja" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:848 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Kaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)" +msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:902 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Glagol \"%s\" ni znan" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:944 +#: ../src/interface.cpp:1013 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Vnesi skupino #%s" -#: ../src/interface.cpp:955 +#: ../src/interface.cpp:1024 msgid "Go to parent" msgstr "Pojdi do starÅ¡a" -#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:1115 +#: ../src/interface.cpp:1200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 msgid "Drop color" -msgstr "Kopiraj barvo" +msgstr "Spusti barvo" -#: ../src/interface.cpp:1100 +#: ../src/interface.cpp:1154 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Spusti barvo na preliv" + +#: ../src/interface.cpp:1213 msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Ne morem uvoziti podatkov SVG" +msgstr "Podatkov SVG ni mogoče uvoziti" -#: ../src/interface.cpp:1139 +#: ../src/interface.cpp:1255 msgid "Drop SVG" -msgstr "" +msgstr "Spusti SVG" -#: ../src/interface.cpp:1199 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:1313 msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Uvozi sliko kot " +msgstr "Spusti bitno sliko" -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "PrepiÅ¡i %s" - -#: ../src/interface.cpp:1286 +#: ../src/interface.cpp:1405 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati s trenutnim dokumentom?" +"Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Jo želite zamenjati?\n" +"\n" +"Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno dosedanjo vsebino." + +#: ../src/interface.cpp:1412 +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 @@ -3069,221 +4561,451 @@ msgstr "Zavrni povabilo" msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "Seja Inkboard (%1 - %2)" -#: ../src/knot.cpp:425 +#: ../src/knot.cpp:428 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice." +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Change handle" +msgstr "Spremeni ročico" + +#: ../src/knotholder.cpp:312 +msgid "Move handle" +msgstr "Premakni ročico" + #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango" -#: ../src/main.cpp:199 +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:46 +msgid "Bend Path" +msgstr "Ukrivi pot" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:47 +msgid "Pattern along path" +msgstr "Vzorec vzdolž poti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:49 +msgid "Slant" +msgstr "Nagnjenost" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Preizkus sklada doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:52 +msgid "Gears" +msgstr "Naprave" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 +msgid "Stitch subpaths" +msgstr "SeÅ¡ij podpoti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "No effect" +msgstr "Brez učinkov" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Pri izvedbi učinka poti je priÅ¡lo do izjeme." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:328 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Urejanje parametra %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:333 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Nobenega izmed parametrov uporabljenega učinka poti ni mogoče neposredno urejati na platnu." + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 +msgid "Change enum parameter" +msgstr "Spremeni parameter ovrednotenja (enum)" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Zobci" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Å tevilo zobcev" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Fi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Stroke path" +msgstr "Poteza po poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Pot, ki bo uporabljena kot Å¡iv." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Nr of paths" +msgstr "Å tevilo poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Å tevilo poti, ki bodo ustvarjene." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Startpoint variation" +msgstr "Variacija začetne točke" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/sp-use.cpp:316 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "Endpoint variation" +msgstr "Variacija končne točke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "Spacing variation" +msgstr "Variacija razmika" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between each other." +msgstr "Določa, ali so črte nabrane skupaj ali pa je med njimi enakomeren razmik." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Spremeni merilo Å¡irine" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "Spremeni merilo Å¡irine poti poteze" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative" +msgstr "Spremeni merilo Å¡irine relativno" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "Spremeni merilo Å¡irine poti poteze glede na njeno dolžino" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +msgid "Single" +msgstr "Posamično" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Posamično, raztegnjeno" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +msgid "Repeated" +msgstr "Ponovljeno" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Ponovljeno, raztegnjeno" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Pattern source" +msgstr "Vir vzorca" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Pot za postavitev vzdolž poti okostja" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Kopije vzorca" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Koliko kopij vzorca naj bo postavljenih vzdolž poti okostja" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Å irina vzorca" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Å irina v dolžinskih enotah" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Spremeni merilo viÅ¡ine vzorca v enotah njegove dolžine" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Spacing" +msgstr "Razmiki" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Razmik med kopijami vzorca" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Navaden zamik" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tangentni zamik" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Vzorec je navpičen" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Spremeni parameter skalarja" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Uredi na platnu" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 +msgid "Paste path" +msgstr "Prilepi pot" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Ničesar ni na odložišču." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "Ta učinek Å¡e ne podpira lokov, poskusite pretvoriti v pot." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Prilepi parameter poti" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Odložišče ne vsebuje poti." + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Spremeni parameter točke" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Spremeni logični parameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Spremeni parameter naključnosti" + +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "IzpiÅ¡i različico Inkscape-a" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)" +msgstr "Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)" -#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 -#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 +#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:235 +#: ../src/main.cpp:240 #: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:317 +#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:328 msgid "FILENAME" msgstr "IME DATOTEKE" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za " -"preusmeritev)" +msgstr "Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za preusmeritev)" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:239 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:244 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:245 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji " -"levi kot)" +#: ../src/main.cpp:249 +msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji levi kot)" -#: ../src/main.cpp:235 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:259 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Izvoženo območje je celotno platno" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v " -"uporabniÅ¡kih enotah SVG)" +#: ../src/main.cpp:264 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v uporabniÅ¡kih enotah SVG)" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:269 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Å irina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) " -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:270 msgid "WIDTH" msgstr "Å IRINA" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "ViÅ¡ina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)" -#: ../src/main.cpp:260 +#: ../src/main.cpp:275 msgid "HEIGHT" msgstr "VIÅ INA" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti" -#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:280 +#: ../src/main.cpp:373 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)" +#: ../src/main.cpp:286 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id " -"za izvoz)" +msgstr "Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id za izvoz)" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakrÅ¡nakoli oblika podprta v SVGju) " -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "COLOR" msgstr "BARVA" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Prosojnost ozadja izvoženih slik (0.0 do 1.0 ali 1 do 255)" +msgstr "Prekrivnost ozadja izvoženih bitnih slik (0,0 do 1,0 ali 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:302 msgid "VALUE" msgstr "VREDNOST" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:311 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:316 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:321 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF" -#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Izvozi dokument v datoteko Enhanced Metafile (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:333 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:338 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Vdelaj pisave pri izvozu (samo Type 1) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:343 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako " -"za preverjanje" +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako " -"za preverjanje" +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Preveri Å¡irino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " -"preverjanje" +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Preveri Å¡irino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Preveri viÅ¡ino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " -"preverjanje" +#: ../src/main.cpp:367 +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Preveri viÅ¡ino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:372 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:378 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "IzpiÅ¡i imenik razÅ¡iritev in končaj" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Kaži podane datoteke vsako posebaj, preklopi na naslednjo ob kateremkoli " -"miÅ¡kinem ali tipkovničnem dogodku." - -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Uporabi novi Gtkmm grafični vmesnik" - -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:383 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta" -#: ../src/main.cpp:561 +#: ../src/main.cpp:388 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "IzpiÅ¡i vrednosti ID za vse glagole aplikacije Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:393 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Glagol, ki bo poklican ob zagonu aplikacije Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:394 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ID GLAGOLA" + +#: ../src/main.cpp:398 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID izbranega predmeta ob zagonu aplikacije Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:399 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ID PREDMETA" + +#: ../src/main.cpp:600 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3293,7 +5015,18 @@ msgstr "" "\n" "Mogoče izbire:" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Glagola z ID '%s', navedenega v ukazni vrstici, ni mogoče najti.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Ni mogoče najti vozlišča z ID: '%s'\n" + #: ../src/menus-skeleton.h:17 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "_New" msgstr "_Nov" @@ -3301,316 +5034,281 @@ msgstr "_Nov" msgid "Open _Recent" msgstr "Odpri _nedavne" -#: ../src/menus-skeleton.h:55 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/menus-skeleton.h:60 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Veli_kost lepljenja" -#: ../src/menus-skeleton.h:77 +#: ../src/menus-skeleton.h:72 msgid "Clo_ne" msgstr "Kloniraj" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../src/menus-skeleton.h:95 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:112 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Pokaži/skrij" - -#: ../src/menus-skeleton.h:117 +#: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "_Način prikaza" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 +#: ../src/menus-skeleton.h:117 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Pokaži/skrij" + +#: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" -msgstr "_Sloj" +msgstr "Pla_st" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 +#: ../src/menus-skeleton.h:153 msgid "_Object" -msgstr "_Predmet" +msgstr "P_redmet" -#: ../src/menus-skeleton.h:164 +#: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "Cli_p" msgstr "_Obreži" -#: ../src/menus-skeleton.h:168 +#: ../src/menus-skeleton.h:165 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_kiraj" -#: ../src/menus-skeleton.h:172 +#: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Patter_n" -msgstr "Vzore_c" +msgstr "Vzor_či" -#: ../src/menus-skeleton.h:191 +#: ../src/menus-skeleton.h:192 msgid "_Path" -msgstr "_Pot" +msgstr "Po_t" -#: ../src/menus-skeleton.h:214 +#: ../src/menus-skeleton.h:217 msgid "_Text" msgstr "_Besedilo" -#: ../src/menus-skeleton.h:226 +#: ../src/menus-skeleton.h:229 msgid "Effe_cts" msgstr "Učin_ki" -#: ../src/menus-skeleton.h:233 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Tabla" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 +#: ../src/menus-skeleton.h:240 msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +msgstr "Po_moč" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "Tutorials" msgstr "Vodniki" -#: ../src/node-context.cpp:366 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/" -"vodoravno; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" +#: ../src/node-context.cpp:185 +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/vodoravno; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" -#: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe " -"ročici" +#: ../src/node-context.cpp:186 +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe ročici" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:187 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: zakleni dolžino ročice; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" - -#: ../src/node-context.cpp:644 -msgid "Drag curve" -msgstr "Povleci krivuljo" +msgstr "Alt: zakleni dolžino ročice; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" -#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459 +#: ../src/nodepath.cpp:642 +#: ../src/seltrans.cpp:520 msgid "Stamp" msgstr "Ožigosaj" -#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 +#: ../src/nodepath.cpp:1340 +#: ../src/nodepath.cpp:1367 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Navpično premakni vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 +#: ../src/nodepath.cpp:1342 +#: ../src/nodepath.cpp:1369 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Vodoravno premakni vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004 +#: ../src/nodepath.cpp:1344 +#: ../src/nodepath.cpp:1371 +#: ../src/nodepath.cpp:1386 +#: ../src/nodepath.cpp:3205 msgid "Move nodes" msgstr "Premakni vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1260 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Ročica vozlišča povlecite da oblikujete krivuljo; s Ctrl za " -"preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " -"premikate tudi nasprotno ročico" +#: ../src/nodepath.cpp:1423 +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Ročica vozlišča povlecite da oblikujete krivuljo; s Ctrl za preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati premikate tudi nasprotno ročico" -#: ../src/nodepath.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:1593 msgid "Align nodes" msgstr "Poravnaj vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1493 +#: ../src/nodepath.cpp:1655 msgid "Distribute nodes" msgstr "Porazdeli vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1532 +#: ../src/nodepath.cpp:1693 msgid "Add nodes" msgstr "Dodaj vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/nodepath.cpp:1695 +#: ../src/nodepath.cpp:1767 msgid "Add node" msgstr "Dodaj vozlišče" -#: ../src/nodepath.cpp:1678 +#: ../src/nodepath.cpp:1848 msgid "Break path" msgstr "Razstavi pot" -#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819 -#: ../src/nodepath.cpp:1831 +#: ../src/nodepath.cpp:1888 +#: ../src/nodepath.cpp:1903 +#: ../src/nodepath.cpp:1989 +#: ../src/nodepath.cpp:2004 msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Za združitev morate izbrati vsaj dve vozlišči." +msgstr "Za spojitev morate izbrati vsaj dve vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:1753 +#: ../src/nodepath.cpp:1924 msgid "Close subpath" msgstr "Zapri podpot" -#: ../src/nodepath.cpp:1805 +#: ../src/nodepath.cpp:1976 msgid "Join nodes" msgstr "Spoji vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1852 +#: ../src/nodepath.cpp:2025 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Zapri podpot z odsekom" -#: ../src/nodepath.cpp:1906 +#: ../src/nodepath.cpp:2079 msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Združi vozlišči z odsekom" +msgstr "Spoji vozlišči z odsekom" -#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075 +#: ../src/nodepath.cpp:2207 +#: ../src/nodepath.cpp:2243 +#: ../src/nodepath.cpp:2247 msgid "Delete nodes" msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:2036 +#: ../src/nodepath.cpp:2209 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča tako, da ohraniÅ¡ obliko" -#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati dve vmesni vozlišči." +#: ../src/nodepath.cpp:2266 +#: ../src/nodepath.cpp:2280 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati dve vmesni vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:2205 +#: ../src/nodepath.cpp:2376 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ne najdem poti med vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:2234 +#: ../src/nodepath.cpp:2408 msgid "Delete segment" msgstr "IzbriÅ¡i odsek" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 +#: ../src/nodepath.cpp:2429 msgid "Change segment type" msgstr "Spremeni vrsto odseka" -#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962 +#: ../src/nodepath.cpp:2446 +#: ../src/nodepath.cpp:3163 msgid "Change node type" msgstr "Spremeni vrsto vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:3237 +#: ../src/nodepath.cpp:3440 msgid "Retract handle" msgstr "Opusti ročico" -#: ../src/nodepath.cpp:3286 +#: ../src/nodepath.cpp:3489 msgid "Move node handle" msgstr "Premakni ročico vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:3427 +#: ../src/nodepath.cpp:3629 #, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Ročica vozlišča: pri %0.2f° dolžine %s; Ctrl za " -"preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " -"premikate tudi nasprotno ročico." +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Ročica vozlišča: pri %0.2f° dolžine %s; Ctrl za preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati premikate tudi nasprotno ročico." -#: ../src/nodepath.cpp:3605 +#: ../src/nodepath.cpp:3823 msgid "Rotate nodes" msgstr "Zasukaj vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:3730 +#: ../src/nodepath.cpp:3954 msgid "Scale nodes" msgstr "Spremeni velikost vozlišč" -#: ../src/nodepath.cpp:3777 +#: ../src/nodepath.cpp:3998 msgid "Flip nodes" msgstr "Prevrni vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:3942 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Vozlišče: povlecite za urejanje poti; s Ctrl za preskakovanje " -"vodoravno ali navpično; s Ctrl+Alt za preskakovanje po smereh ročic" +#: ../src/nodepath.cpp:4167 +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Vozlišče: povlecite za urejanje poti; s Ctrl za preskakovanje vodoravno ali navpično; s Ctrl+Alt za preskakovanje po smereh ročic" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4166 +#: ../src/nodepath.cpp:4393 msgid "end node" msgstr "končno vozlišče" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4171 +#: ../src/nodepath.cpp:4398 msgid "cusp" msgstr "ostro" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4174 +#: ../src/nodepath.cpp:4401 msgid "smooth" msgstr "gladka" -#: ../src/nodepath.cpp:4176 +#: ../src/nodepath.cpp:4403 msgid "symmetric" msgstr "simetrična" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4182 +#: ../src/nodepath.cpp:4409 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:4184 +#: ../src/nodepath.cpp:4411 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:4187 +#: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:4199 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Za urejanje poti povlecite vozlišča ali ročice vozlišč; Alt" -"+povleci vozlišča za oblikovanje; smerne tipke za premikanje " -"vozlič, < > za spreminjanje velikosti, [ ] za sukanje" +#: ../src/nodepath.cpp:4426 +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Za urejanje poti povlecite vozlišča ali ročice vozlišč; Alt+povleci vozlišča za oblikovanje; smerne tipke za premikanje vozlič, < > za spreminjanje velikosti, [ ] za sukanje" -#: ../src/nodepath.cpp:4200 +#: ../src/nodepath.cpp:4427 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne " -"tipke premikajo vozlišča" +msgstr "Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne tipke premikajo vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235 +#: ../src/nodepath.cpp:4452 +#: ../src/nodepath.cpp:4464 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice" -#: ../src/nodepath.cpp:4227 +#: ../src/nodepath.cpp:4456 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." -msgstr[1] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišča. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." -msgstr[2] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." -msgstr[3] "" -"Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " -"ali s potegom okrog njih." - -#: ../src/nodepath.cpp:4233 +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih." +msgstr[1] "Izbranih 0 od %i vozlišča. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih." +msgstr[2] "Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih." +msgstr[3] "Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih." + +#: ../src/nodepath.cpp:4462 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta." -#: ../src/nodepath.cpp:4241 +#: ../src/nodepath.cpp:4470 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3619,22 +5317,16 @@ msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč; %s. %s. " -#: ../src/nodepath.cpp:4248 +#: ../src/nodepath.cpp:4477 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"Izbranih %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -msgstr[1] "" -"Izbrana %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -msgstr[2] "" -"Izbrani %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -msgstr[3] "" -"Izbrane %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." - -#: ../src/nodepath.cpp:4254 +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "Izbranih %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." +msgstr[1] "Izbrana %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." +msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." +msgstr[3] "Izbrane %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4483 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3643,241 +5335,227 @@ msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč. %s. " msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč. %s. " msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč. %s. " -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Prilagodite polmer vodoravne obrobe; s Ctrl pa poenotite " -"navpični polmer" - -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Prilagodite polmer navpične obrobe; s Ctrl pa poenotite " -"vodoravni polmer" - -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Prilagodite viÅ¡ino in Å¡irino pravokotnika; s Ctrl zaklenete " -"razmerje ali raztegujete le eno razseznost" - -#: ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:501 +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Prilagodite polmer vodoravne obrobe; s Ctrl pa poenotite navpični polmer" + +#: ../src/object-edit.cpp:507 +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Prilagodite polmer navpične obrobe; s Ctrl pa poenotite vodoravni polmer" + +#: ../src/object-edit.cpp:514 +#: ../src/object-edit.cpp:521 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Prilagodite viÅ¡ino in Å¡irino pravokotnika; s Ctrl zaklenete razmerje ali raztegujete le eno razseznost" + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +#: ../src/object-edit.cpp:711 +#: ../src/object-edit.cpp:713 +#: ../src/object-edit.cpp:715 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Spremeni velikost v smeri X/Y; s tipko Shift vzdolž osi Z; z Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." + +#: ../src/object-edit.cpp:717 +#: ../src/object-edit.cpp:719 +#: ../src/object-edit.cpp:721 +#: ../src/object-edit.cpp:723 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Spremeni velikost okvira vzdolž osi Z; s tipko Shift v smeri X/Y; z Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." + +#: ../src/object-edit.cpp:727 +msgid "Move the box in perspective." +msgstr "Premakni okvir v perspektivo." + +#: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Prilagodite Å¡irino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" -#: ../src/object-edit.cpp:684 +#: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Prilagodite viÅ¡ino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Nastavitev začetne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete " -"po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" +#: ../src/object-edit.cpp:911 +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Nastavitev začetne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Nastavitev končne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete " -"po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" +#: ../src/object-edit.cpp:914 +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Nastavitev končne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Prilagodite polmer vrhov zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl ju " -"zaobljite; z Alt napravite naključno" +#: ../src/object-edit.cpp:1024 +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Prilagodite polmer vrhov zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl ju zaobljite; z Alt napravite naključno" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Prilagodite polmer osnove zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl " -"ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s Shift jo zaobljite; z " -"Alt napravite naključno" +#: ../src/object-edit.cpp:1027 +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Prilagodite polmer osnove zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s Shift jo zaobljite; z Alt napravite naključno" -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Zavijte/razvijte spiralo od znotraj; s Ctrl preskakujete po " -"kotih; z Alt prilagodite konvergenčnost" +#: ../src/object-edit.cpp:1191 +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Zavijte/razvijte spiralo od znotraj; s Ctrl preskakujete po kotih; z Alt prilagodite konvergenčnost" -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Zavijte/razvijte spiralo od zunaj; s Ctrl preskakujete po " -"kotih; s Shift jo razvlečete/vrtite" +#: ../src/object-edit.cpp:1193 +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Zavijte/razvijte spiralo od zunaj; s Ctrl preskakujete po kotih; s Shift jo razvlečete/vrtite" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:1230 msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Prilagodite razdaljo zamika" +msgstr "Prilagodite razdaljo zamika." #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 +#: ../src/object-edit.cpp:1260 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Premakni vzorec v predmetu" +msgstr "Premakne vzorec v predmetu." -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:1262 msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Enakomerno spremeni velikost vzorca" +msgstr "Enakomerno spremeni velikost vzorca." -#: ../src/object-edit.cpp:1035 +#: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Vrtitevzorec; s Ctrl preskakujete po kotih" +msgstr "Vrtitevzorec; s Ctrl preskakujte po kotih." -#: ../src/object-edit.cpp:1060 +#: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Povlecite za umeritev tekočega besedilnega okvirja" +msgstr "Povlecite za umeritev okvirja tekočega besedila." -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:58 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Za sestavljanje izberite vsaj dva predmeta." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:65 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Ne morem sestaviti, ker eden od predmetov ni pot." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Ne morete sestavljati predmetov iz različnih skupin ali slojev." +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "Ne morete sestavljati predmetov iz različnih skupin ali plasti." -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#: ../src/path-chemistry.cpp:78 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Združevanje poti ..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:146 msgid "Combine" msgstr "Združi" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Izberite nekaj poti za razlom." -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:165 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Razstavljanje poti ..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:246 msgid "Break apart" msgstr "Razstavi" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 +#: ../src/path-chemistry.cpp:248 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko razstavil." -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 +#: ../src/path-chemistry.cpp:269 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Izberite nekaj predmetov za pretvorbo v poti." -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:275 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Pretvarjanje predmetov v poti ..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:335 msgid "Object to path" msgstr "Predmet v pot" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +#: ../src/path-chemistry.cpp:337 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Med izbiro ni predmetov, ki bi jih lahko pretvoril v črte." -#: ../src/path-chemistry.cpp:364 +#: ../src/path-chemistry.cpp:400 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Izberite eno ali več poti za spremembo smeri." -#: ../src/path-chemistry.cpp:389 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:409 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Preobračanje poti ..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:432 msgid "Reverse path" -msgstr "_Obratno" +msgstr "Preobrni pot" -#: ../src/path-chemistry.cpp:391 +#: ../src/path-chemistry.cpp:434 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko obrnil." -#: ../src/pen-context.cpp:228 +#: ../src/pen-context.cpp:224 +#: ../src/pencil-context.cpp:473 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Risanje preklicano" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233 +#: ../src/pen-context.cpp:417 +#: ../src/pencil-context.cpp:255 msgid "Continuing selected path" msgstr "Nadaljuj izbrano pot" -#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242 +#: ../src/pen-context.cpp:428 +#: ../src/pencil-context.cpp:264 msgid "Creating new path" msgstr "Ustari novo pot" -#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246 +#: ../src/pen-context.cpp:432 +#: ../src/pencil-context.cpp:268 msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodaj k izbrani poti" -#: ../src/pen-context.cpp:561 +#: ../src/pen-context.cpp:592 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Kliknite ali kliknite in povlecite, da zaključite in dokončate " -"pot." +msgstr "Kliknite ali kliknite in povlecite, da zaključite in dokončate pot." -#: ../src/pen-context.cpp:571 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Kliknite ali kliknite in povlecite, da nadaljujete pot od te " -"točke." +#: ../src/pen-context.cpp:602 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Kliknite ali kliknite in povlecite, da nadaljujete pot od te točke." -#: ../src/pen-context.cpp:1068 +#: ../src/pen-context.cpp:1101 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete na kot, z " -"Enter zaključite pot" +msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "%s: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete na kot, z Enter zaključite pot" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1126 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl prilepite " -"kot" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl prilepite kot" -#: ../src/pen-context.cpp:1123 +#: ../src/pen-context.cpp:1156 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete na kot, s " -"Shift premaknete le to ročico" +msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete na kot, s Shift premaknete le to ročico" -#: ../src/pen-context.cpp:1159 +#: ../src/pen-context.cpp:1192 msgid "Drawing finished" msgstr "Risanje končano" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:247 +msgid "Creating single point" +msgstr "Ustvarjanje posamične točke" + +#: ../src/pencil-context.cpp:248 +msgid "Create single point" +msgstr "Ustvari posamično točko" + +#: ../src/pencil-context.cpp:349 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Spustite tukaj za sklenitev in zaključek poti." -#: ../src/pencil-context.cpp:327 +#: ../src/pencil-context.cpp:355 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Prostoročno risanje poti" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:360 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Povlecite za nadaljevanje poti od te točke naprej." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 +#: ../src/pencil-context.cpp:422 msgid "Finishing freehand" msgstr "Dokončaj prostoročno" @@ -3898,467 +5576,499 @@ msgstr "" "Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n" "Nove nastavitve ne bodo shranjene." -#: ../src/rect-context.cpp:379 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: nariÅ¡ite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil, " -"zaklenite krožen zaobljen kot" +#: ../src/rect-context.cpp:381 +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: nariÅ¡ite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil, zaklenite krožen zaobljen kot" -#: ../src/rect-context.cpp:477 +#: ../src/rect-context.cpp:527 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Pravokotnik: %s × %s Ctrl da nariÅ¡ete kvadrat ali " -"pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil; s Shift riÅ¡ete okrog začetne " -"točke" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" + +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1,618 : 1); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" + +#: ../src/rect-context.cpp:532 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1 : 1,618); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" -#: ../src/rect-context.cpp:497 +#: ../src/rect-context.cpp:536 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Pravokotnik: %s × %s Ctrl da nariÅ¡ete kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil; s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" + +#: ../src/rect-context.cpp:557 msgid "Create rectangle" msgstr "Ustvari pravokotnik" -#: ../src/select-context.cpp:227 +#: ../src/select-context.cpp:228 msgid "Move canceled." msgstr "Premik preklican." -#: ../src/select-context.cpp:235 +#: ../src/select-context.cpp:236 msgid "Selection canceled." msgstr "Izbira preklicana." -#: ../src/select-context.cpp:647 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: izberi v skupini, premikaj navpično / vodoravno" +#: ../src/select-context.cpp:535 +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "RiÅ¡ite prek predmetov, da jih izberete; spustite tipko Alt, da preklopite na elastično izbiranje." + +#: ../src/select-context.cpp:537 +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Vlecite okoli predmete, da jih izberete; pritisnite Alt, da preklopite na izbiranjem z dotikom." + +#: ../src/select-context.cpp:697 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/vodoravno pomikanje" -#: ../src/select-context.cpp:648 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "Shift: preklopi izbiro, vsili elastiko, izključi preskakovanje" +#: ../src/select-context.cpp:698 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "Shift: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor" -#: ../src/select-context.cpp:649 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: izberi pod, premakni izbrano" +#: ../src/select-context.cpp:699 +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za izbiranje z dotikom" -#: ../src/select-context.cpp:816 +#: ../src/select-context.cpp:870 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:228 msgid "Delete text" msgstr "IzbriÅ¡i besedilo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:236 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nič nisem izbrisal." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 +#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994 msgid "Delete" msgstr "IzbriÅ¡i" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:269 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Izberite nekaj predmetov za podvojevanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 -msgid "Duplicate" -msgstr "Podvoji" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:319 msgid "Delete all" msgstr "IzbriÅ¡i vse" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:443 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za združevanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 +#: ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:531 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Izberite skupino za razdruženje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Med izbranimi predmeti ni skupin, ki bi jih lahko razdružili." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 +#: ../src/sp-item-group.cpp:456 msgid "Ungroup" msgstr "Razdruži" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Za dvig izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz različnih skupin ali slojev." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 -msgid "Raise" -msgstr "Dvigni" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:805 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz različnih skupin ali plasti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Za dvig na vrh izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 msgid "Raise to top" msgstr "Dvigni na vrh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Za spust izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 msgid "Lower" msgstr "Spusti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Za spust na dno izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 msgid "Lower to bottom" msgstr "Spusti na dno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nič za popraviti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nič za ponoviti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nič nisem presnel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 -msgid "Nothing on the clipboard." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 +msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "Ničesar ni na odložišču." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234 +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "Na odložišču slogov ni ničesar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249 msgid "Paste style" msgstr "Slog lepljenja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Izberite predmete za lepljenje učinka žive poti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1276 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "Odložišče ne vsebuje učinka žive poti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Prilepi učinek žive poti" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Izberite predmet za prenos velikosti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1333 msgid "Paste size" msgstr "Velikost lepljenja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1374 msgid "Paste size separately" msgstr "Prilepi velikost ločeno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1385 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za premik v sloj zgoraj." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za premik v plast zgoraj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410 msgid "Raise to next layer" -msgstr "Dvigni na naslednji sloj" +msgstr "Dvigni na naslednjo plast" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 msgid "No more layers above." -msgstr "Zgoraj ni več slojev." +msgstr "Zgoraj ni več plasti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1430 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za pomik na spodnji sloj." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za pomik na spodnjo plast." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1455 msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Spusti na prejÅ¡nji sloj" +msgstr "Spusti na prejÅ¡njo plast" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 msgid "No more layers below." -msgstr "Spodaj ni več slojev." +msgstr "Spodaj ni več plasti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1648 msgid "Remove transform" msgstr "Odstrani preoblikovanje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Zasukaj 90° v SUK" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1785 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Zasukaj 90° v obratni SUK" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806 +#: ../src/seltrans.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 msgid "Rotate" msgstr "Zasukaj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838 msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Zasukaj po slikovnih točkah" +msgstr "Zasukaj za slikovne točke" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1868 +#: ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 msgid "Scale" msgstr "Spremeni velikost" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1893 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Spremeni velikost za celoÅ¡t. faktor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1909 msgid "Move vertically" msgstr "Premakni navpično" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1912 msgid "Move horizontally" msgstr "Premakni vodoravno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1915 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1943 +#: ../src/seltrans.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 msgid "Move" msgstr "Premakni" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "Dregni navpično, v slikovnih točkah" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Pomakni navpično, v slikovnih točkah" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "Dregni vodoravno, v slikovnih točkah" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Pomakni vodoravno, v slikovnih točkah" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Klon" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2226 +msgid "action|Clone" +msgstr "action|Kloniraj" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Izberite klona za razvez." +msgstr "Izberite klona za odvezavo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko odvezali." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2296 msgid "Unlink clone" msgstr "Odveži klona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Izberite klona, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite povezan " -"odmik, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite besedilo na poti, ki " -"naj gre po poti. Izberite tekoče besedilo, ki naj gre k svojemu " -"okviru." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2310 +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Izberite klona, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite povezan odmik, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite besedilo na poti, ki naj gre po poti. Izberite tekoče besedilo, ki naj gre k svojemu okviru." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Ne najdem predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo " -"na poti, tekoče besedilo?)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2333 +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Ni mogoče najti predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo na poti, tekoče besedilo?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2339 +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "Predmet ki ga izbirate ni viden (je med <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v oznako." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2432 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Predmeti v oznako" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vzorec." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2534 msgid "Objects to pattern" msgstr "Predmeti v vzorce" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2551 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Izberite predmet s tlakovanim polnilom iz katerega želite izvleči " -"predmete." +msgstr "Izberite predmet s tlakovanim polnilom iz katerega želite izvleči predmete." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2604 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Med izbiro ni polnjenj z vzorci." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607 msgid "Pattern to objects" msgstr "Vzorec v predmete" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2693 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Izberite predmet(e) za rastersko kopiranje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 msgid "Create bitmap" msgstr "Ustvari bitno sliko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2887 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Izberite predmete, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali " -"masko." +msgstr "Izberite predmete, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali masko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2890 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Izberite predmet maske in predmet za uveljavitev poti obrezovanja ali " -"maske." +msgstr "Izberite predmet maske in predmet za uveljavitev poti obrezovanja ali maske." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996 msgid "Set clipping path" msgstr "Nastavi pot obrezovanja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2998 msgid "Set mask" msgstr "Nastavi masko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3012 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Izberite predmete za odstranitev poti obrezovanja ali maske." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080 msgid "Release clipping path" msgstr "Sprosti pot obrezovanja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3082 msgid "Release mask" msgstr "Sprosti masko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Izberite predmet(e) za prilagoditev velikosti platna." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127 msgid "Fit page to selection" msgstr "Umeri stran v izbiro" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:42 msgid "Link" msgstr "Povezava" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" msgstr "Krog" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" msgstr "Tekoče besedilo" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" msgstr "Črta" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" msgstr "Pot" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1888 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" msgstr "Mnogokotna črta" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-okvir" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "object|Kloniraj" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" msgstr "Pot zamika" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1895 msgid "Star" msgstr "Zvezda" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Z miÅ¡ko pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje" +msgstr "Z miÅ¡ko pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog " -"njih." +#: ../src/selection-describer.cpp:108 +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog njih." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "osnova" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer %s" -msgstr "sloju %s" +msgstr "plasti %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 #, c-format msgid "layer %s" -msgstr "sloj %s" +msgstr "plast %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" msgstr " in %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "v skupini %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" @@ -4367,29 +6077,29 @@ msgstr[1] " v %i starÅ¡u (%s)" msgstr[2] " v %i starÅ¡ih (%s)" msgstr[3] " v %i starÅ¡ih (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "v %i slojih" -msgstr[1] "v %i sloju" -msgstr[2] "v %i slojih" -msgstr[3] "v %i slojih" +msgstr[0] "v %i plasteh" +msgstr[1] "v %i plasti" +msgstr[2] "v %i plasteh" +msgstr[3] "v %i plasteh" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščene izvirnika" +msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščene izvirnika" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščete pot" +msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščete pot" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščene okvir" +msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščene okvir" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4399,7 +6109,7 @@ msgstr[2] "%i izbrana predmeta" msgstr[3] "%i izbrani predmeti" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -4409,7 +6119,7 @@ msgstr[2] "%i predmeta vrste %s" msgstr[3] "%i predmeti vrste %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -4419,7 +6129,7 @@ msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s" msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -4429,7 +6139,7 @@ msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s, %s" msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" @@ -4438,127 +6148,107 @@ msgstr[1] "%i predmet %i vrst" msgstr[2] "%i predmeta %i vrst" msgstr[3] "%i predmeti %i vrst" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:228 -msgid "Set center" -msgstr "Nastavi središče" - -#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709 +#: ../src/seltrans.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 msgid "Skew" msgstr "Nagibaj" -#: ../src/seltrans.cpp:481 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Središče vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi " -"raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče" +#: ../src/seltrans.cpp:447 +msgid "Set center" +msgstr "Nastavi središče" -#: ../src/seltrans.cpp:508 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Stisni ali raztegni izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s " -"Shift razteguj okrog središča vrtenja" +#: ../src/seltrans.cpp:542 +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Središče vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče" -#: ../src/seltrans.cpp:509 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Razteguj izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift " -"razteguj okrog središča vrtenja" +#: ../src/seltrans.cpp:569 +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Stisni ali raztegni izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift razteguj okrog središča vrtenja" -#: ../src/seltrans.cpp:513 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Nagni izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift " -"nagiba okrog nasprotne strani" +#: ../src/seltrans.cpp:570 +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Razteguj izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift razteguj okrog središča vrtenja" -#: ../src/seltrans.cpp:514 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Zavrti izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift vrti " -"okrog nasprotnega kota" +#: ../src/seltrans.cpp:574 +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Nagni izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift nagiba okrog nasprotne strani" + +#: ../src/seltrans.cpp:575 +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Zavrti izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift vrti okrog nasprotnega kota" -#: ../src/seltrans.cpp:643 +#: ../src/seltrans.cpp:709 msgid "Reset center" msgstr "Ponastavi središče" -#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004 +#: ../src/seltrans.cpp:964 +#: ../src/seltrans.cpp:1085 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Razteguj: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zakleni razmerje" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1183 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Nagni: %0.2f°; s Ctrl preskakuj po kotih " #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1143 +#: ../src/seltrans.cpp:1232 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Zavrti: %0.2f stopinj;s Ctrl preskakuj po kotih " -#: ../src/seltrans.cpp:1187 +#: ../src/seltrans.cpp:1275 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Premakni središče na %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1445 +#: ../src/seltrans.cpp:1564 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Premakni za %s, %s; s Ctrl da omejite na vodoravno / navpično; " -"s Shift izključite preskakovanje" +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Premakni za %s, %s; s Ctrl da omejite na vodoravno / navpično; s Shift izključite preskakovanje" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkscape projekcija" +#: ../src/shape-editor.cpp:371 +msgid "Drag curve" +msgstr "Povleci krivuljo" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Povezava do %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Povezava brez URI (naslova)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:463 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:844 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:605 msgid "Circle" msgstr "Krog" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:839 msgid "Segment" msgstr "Odsek" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:841 msgid "Arc" msgstr "Lok" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" msgstr "Tekoče območje" @@ -4566,11 +6256,12 @@ msgstr "Tekoče območje" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Izključi tekoči odsek" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" @@ -4579,7 +6270,7 @@ msgstr[1] "Tekoče besedilo (%d znak)" msgstr[2] "Tekoče besedilo (%d znaka)" msgstr[3] "Tekoče besedilo (%d znaki)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -4588,38 +6279,31 @@ msgstr[1] "Povezano tekoče besedilo (%d znak)" msgstr[2] "Povezano tekoče besedilo (%d znaka)" msgstr[3] "Povezano tekoče besedilo (%d znaki)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Pretvori besedilo v krivuljo" - -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "navpično vodilo" +#: ../src/sp-guide.cpp:367 +#, c-format +msgid "vertical guideline at %s" +msgstr "navpično vodilo pri %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "vodoravno vodilo" +#: ../src/sp-guide.cpp:369 +#, c-format +msgid "horizontal guideline at %s" +msgstr "vodoravno vodilo pri %s" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:1039 msgid "embedded" msgstr "vključeno" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" - -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:1047 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Slika s slabo povezavo: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:1048 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Slika %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:693 +#: ../src/sp-item-group.cpp:737 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -4628,35 +6312,56 @@ msgstr[1] "Skupina %d predmeta" msgstr[2] "Skupina %d predmetov" msgstr[3] "Skupina %d predmetov" -#: ../src/sp-item.cpp:848 +#: ../src/sp-item.cpp:831 msgid "Object" msgstr "Predmet" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:848 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; porezano" + +#: ../src/sp-item.cpp:853 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskirano" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Črta" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk " -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#: ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "razÅ¡iri" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#: ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "zožaj" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/sp-path.cpp:128 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Pot (%i vozlišč, učinek poti)" +msgstr[1] "Pot (%i vozlišče, učinek poti)" +msgstr[2] "Pot (%i vozlišči, učinek poti)" +msgstr[3] "Pot (%i vozlišča, učinek poti)" + +#: ../src/sp-path.cpp:131 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -4665,26 +6370,26 @@ msgstr[1] "Pot (%i vozlišče)" msgstr[2] "Pot (%i vozlišči)" msgstr[3] "Pot (%i vozlišča)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Mnogokotnik" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Lomljena črta" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:238 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spiralas %3f zavoji" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/sp-star.cpp:307 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" @@ -4693,7 +6398,7 @@ msgstr[1] "Zvezda s %d krakom" msgstr[2] "Zvezda s %d krakoma" msgstr[3] "Zvezda s %d kraki" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -4712,32 +6417,30 @@ msgstr[2] "Pogojna skupina %d predmetov" msgstr[3] "Pogojna skupina %d predmetov" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<ne najdem imena>" -#: ../src/sp-text.cpp:417 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Besedilo po poti (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Besedilo (%s, %s)" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +msgid "Text span" +msgstr "Raztegnjeno besedilo" -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Klon predmeta %s" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" msgstr "Klon-sirota" @@ -4749,483 +6452,429 @@ msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: zakleni polmer spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:445 +#: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirala: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Spirala: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" -#: ../src/spiral-context.cpp:466 -#, fuzzy +#: ../src/spiral-context.cpp:482 msgid "Create spiral" -msgstr "RiÅ¡i spirale " +msgstr "Ustvari spiralo" -#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:69 +#: ../src/splivarot.cpp:75 msgid "Union" msgstr "Združi" -#: ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:81 msgid "Intersection" msgstr "Presek" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:87 msgid "Difference" msgstr "Razlika" -#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:93 msgid "Exclusion" msgstr "Odvzem" -#: ../src/splivarot.cpp:89 +#: ../src/splivarot.cpp:98 msgid "Division" msgstr "Deljenje" -#: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:103 msgid "Cut path" msgstr "Izreži pot" -#: ../src/splivarot.cpp:110 +#: ../src/splivarot.cpp:120 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Za logične operacije izberite vsaj dve poti." -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite natanko dve poti." +#: ../src/splivarot.cpp:124 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Za logično operacijo unije izberite najmanj eno pot." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Ne morem prepoznati prekrivanja predmetov izbranih za razliko, ALI, " -"delitev ali razrez poti." +#: ../src/splivarot.cpp:130 +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite natanko dve poti." -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#: ../src/splivarot.cpp:147 +#: ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Ne morem prepoznati prekrivanja predmetov izbranih za razliko, ALI, delitev ali razrez poti." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet ni pot." -#: ../src/splivarot.cpp:571 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:601 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za pretvorbo v poti." +msgstr "Izberite pot(i) s potezami za pretvorbo poteze v poti." -#: ../src/splivarot.cpp:847 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:885 msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Pretvori besedilo v krivuljo" +msgstr "Pretvori potezo v pot" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:850 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:888 msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Med izbiro ni poteznih poti, ki bi jih lahko obrisali." +msgstr "V izbiri ni poteznih poti." -#: ../src/splivarot.cpp:934 +#: ../src/splivarot.cpp:972 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Ne morem razÅ¡iriti ali zožati, ker izbran predmet ni pot." -#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117 -#, fuzzy -msgid "Create offset object" -msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet" +#: ../src/splivarot.cpp:1092 +#: ../src/splivarot.cpp:1161 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Ustvari povezani odmik" + +#: ../src/splivarot.cpp:1093 +#: ../src/splivarot.cpp:1162 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Ustvari dinamični odmik" -#: ../src/splivarot.cpp:1144 +#: ../src/splivarot.cpp:1189 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Izberite pot(i) za razÅ¡irjanje/zožanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1360 -#, fuzzy -msgid "Inset/outset path" -msgstr "RazÅ¡iri/zoži za:" +#: ../src/splivarot.cpp:1407 +msgid "Outset path" +msgstr "Zunanja pot" + +#: ../src/splivarot.cpp:1407 +msgid "Inset path" +msgstr "Notranja pot" -#: ../src/splivarot.cpp:1362 +#: ../src/splivarot.cpp:1409 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko razÅ¡iril ali zožal." -#: ../src/splivarot.cpp:1546 +#: ../src/splivarot.cpp:1570 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Poenostavljanje poti (ločeno):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1572 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Poenostavljanje poti:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1609 #, c-format -msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." -msgstr "" -"Poenostavljanje %s - %d od %d poti je bilo poenostavljenih ..." +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s - %d od %d poti je bilo poenostavljenih ..." -#: ../src/splivarot.cpp:1558 +#: ../src/splivarot.cpp:1620 #, c-format -msgid "Done - %d paths simplified." -msgstr "Opravljeno - %d poti je bilo poenostavljenih." +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d poti je bilo poenostavljenih." -#: ../src/splivarot.cpp:1574 +#: ../src/splivarot.cpp:1636 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Izberite pot(i) za poenostavljanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1588 +#: ../src/splivarot.cpp:1650 msgid "Simplify" msgstr "Poenostavi" -#: ../src/splivarot.cpp:1590 +#: ../src/splivarot.cpp:1652 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko poenostavil." -#: ../src/star-context.cpp:347 +#: ../src/star-context.cpp:348 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke" -#: ../src/star-context.cpp:454 +#: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Mnogokotnik: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po " -"kotih" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Mnogokotnik: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" -#: ../src/star-context.cpp:455 +#: ../src/star-context.cpp:472 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Zvezda: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" +msgstr "Zvezda: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" -#: ../src/star-context.cpp:478 -#, fuzzy +#: ../src/star-context.cpp:495 msgid "Create star" -msgstr "Ustvari bitno sliko" +msgstr "Ustvari zvezdo" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in pot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"To besedilo je že položeno na pot. Najprej ga odstranite s poti. " -"Uporabite Shift+D, da poiščete njegovo pot." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Tekočega besedila ne morete postaviti na pot. Najprej ga pretvorite v " -"navadno besedilo." +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "To besedilo je že položeno na pot. Najprej ga odstranite s poti. Uporabite Shift+D, da poiščete njegovo pot." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga " -"pretvorite v pot." +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga pretvorite v pot." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Tekoče besedilo mora biti vidno, da ga lahko postavite na pot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Put text on path" msgstr "Pripni besedilo na pot" -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 +#: ../src/text-chemistry.cpp:200 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite besedilo na poti." -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "V izbiri ni besedil na poti, ki bi jih lahko obrnil." -#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Remove text from path" msgstr "Odstrani besedilo s poti" -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:265 +#: ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Izberite besedila za odstranitev zgoščevanj." -#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Da položite besedilo na pot izberite besedilo in eno ali več poti " -"ali oblik." +#: ../src/text-chemistry.cpp:309 +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in eno ali več poti ali oblik." -#: ../src/text-chemistry.cpp:312 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:377 msgid "Flow text into shape" -msgstr "_Spustite besedilo po obliki" +msgstr "Spusti besedilo po obliki" -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 +#: ../src/text-chemistry.cpp:399 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki naj se prekliče." -#: ../src/text-chemistry.cpp:398 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:466 msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Tekoče besedilo" +msgstr "Izklopite tekoče besedilo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki ga želite pretvoriti." -#: ../src/text-context.cpp:460 +#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Tekoče besedilo mora biti vidno, da ga lahko pretvorite." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Pretvori tekoče besedilo v besedilo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "V izbiri ni tekočega besedila, ki bi ga lahko pretvorili." + +#: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del " -"besedila" +msgstr "Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del besedila" -#: ../src/text-context.cpp:462 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknite za urejanje tekočega besedila, povlecite da izberete " -"del besedila." +#: ../src/text-context.cpp:454 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknite za urejanje tekočega besedila, povlecite da izberete del besedila." -#: ../src/text-context.cpp:515 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:508 msgid "Create text" -msgstr "IzbriÅ¡i besedilo" +msgstr "Ustvari besedilo" -#: ../src/text-context.cpp:539 +#: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" msgstr "Neizpisljiva črka" -#: ../src/text-context.cpp:554 +#: ../src/text-context.cpp:547 msgid "Insert Unicode character" -msgstr "" +msgstr "Vstavi znak Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:589 +#: ../src/text-context.cpp:582 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter za zaključek): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:584 +#: ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter za zaključek): " -#: ../src/text-context.cpp:673 +#: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Okvir tekočega besedila: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481 +#: ../src/text-context.cpp:691 +#: ../src/text-context.cpp:1543 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Vnesite besedilo; Enter začne novo vrstico." -#: ../src/text-context.cpp:716 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno." -#: ../src/text-context.cpp:718 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:706 msgid "Create flowed text" -msgstr "Tekoče besedilo" +msgstr "Ustvari tekoče besedilo" -#: ../src/text-context.cpp:720 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Ta okvir je premajhen za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni " -"bilo ustvarjeno." +#: ../src/text-context.cpp:708 +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Ta okvir je premajhen za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni bilo ustvarjeno." -#: ../src/text-context.cpp:846 +#: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "Presledek brez preloma" -#: ../src/text-context.cpp:848 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:836 msgid "Insert no-break space" -msgstr "Presledek brez preloma" +msgstr "Vstavi presledek brez preloma" -#: ../src/text-context.cpp:885 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:873 msgid "Make bold" -msgstr "Celota" +msgstr "Naredi krepko" -#: ../src/text-context.cpp:903 +#: ../src/text-context.cpp:891 msgid "Make italic" -msgstr "" +msgstr "Naredi ležeče" -#: ../src/text-context.cpp:935 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:930 msgid "New line" -msgstr "črte" +msgstr "Nova vrstica" -#: ../src/text-context.cpp:945 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:964 msgid "Backspace" -msgstr "Presledek brez preloma" +msgstr "Vračalka" -#: ../src/text-context.cpp:972 +#: ../src/text-context.cpp:1012 msgid "Kern to the left" -msgstr "" +msgstr "Spodsekaj na levo" -#: ../src/text-context.cpp:992 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1034 msgid "Kern to the right" -msgstr "Ciljna viÅ¡ina" +msgstr "Spodsekaj na desno" -#: ../src/text-context.cpp:1012 +#: ../src/text-context.cpp:1056 msgid "Kern up" -msgstr "" +msgstr "Spodsekaj navzgor" -#: ../src/text-context.cpp:1033 +#: ../src/text-context.cpp:1079 msgid "Kern down" -msgstr "" +msgstr "Spodsekaj navzdol" -#: ../src/text-context.cpp:1089 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1135 msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca" +msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca" -#: ../src/text-context.cpp:1110 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1156 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca" +msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca" -#: ../src/text-context.cpp:1127 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1173 msgid "Contract line spacing" -msgstr "Razmik vrstic:" +msgstr "Skrči razmik med črtami" -#: ../src/text-context.cpp:1135 +#: ../src/text-context.cpp:1181 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "" +msgstr "Skrči razmik med črkami" -#: ../src/text-context.cpp:1154 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1200 msgid "Expand line spacing" -msgstr "Razmik vrstic:" +msgstr "RazÅ¡iri razmik med črtami" -#: ../src/text-context.cpp:1162 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1208 msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Nastavi razmik:" +msgstr "RazÅ¡iri razmik med črkami" -#: ../src/text-context.cpp:1266 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1312 msgid "Paste text" -msgstr "Slog lepljenja" - -#: ../src/text-context.cpp:1380 -#, fuzzy -msgid "Set text style" -msgstr "_Slog poteze" +msgstr "Prilepi besedilo" -#: ../src/text-context.cpp:1479 +#: ../src/text-context.cpp:1541 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Vnesite tekoče besedilo; Enter začne nov odstavek." -#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato " -"lahko piÅ¡ete." +#: ../src/text-context.cpp:1551 +#: ../src/tools-switch.cpp:205 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Pritisnite z miÅ¡ko, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato lahko piÅ¡ete." -#: ../src/text-context.cpp:1587 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1658 msgid "Type text" -msgstr "_Vrsta: " - -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Za urejanje poti: pritisk miÅ¡ke, Shift+miÅ¡ka ali poteg " -"okrog vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, povlecite " -"ročice. Pritisk miÅ¡ke na predmet za izbiro." - -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Povlecite in ustvarite pravokotnik. Povlecite vozlišča, da " -"zaobljte kote ali spremenite velikost. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +msgstr "Vtipkajte besedilo" #: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Povlecite in nariÅ¡ite elipso. Povlecite vozlišča, da naredite " -"lok ali odsek. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Za urejanje poti: pritisk miÅ¡ke, Shift+miÅ¡ka ali poteg okrog vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, povlecite ročice. Pritisk miÅ¡ke na predmet za izbiro." #: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Povlecite da nariÅ¡ete zvezdo. Povlecite vozlišča, da ji " -"spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Za prilagoditev poti z odrivanjem jo izberite in prek nje povlecite." #: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Povlecite da nariÅ¡ete spiralo. Povlecite vozlišča, da ji " -"spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Povlecite in ustvarite pravokotnik. Povlecite vozlišča, da zaobljte kote ali spremenite velikost. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." #: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Povlecite in nariÅ¡ite prostoročno črto. Začnite s Shift za " -"dodajanje k izbrani poti." +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Povlecite da nariÅ¡ete 3D-okvir. Povlecite kontrolnike, da mu spremenite velikost v perspektivi. Kliknite za izbiro (z Ctrl+Alt za posamične povrÅ¡ine)." #: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Kliknite ali kliknite in povlecite, da začnete pot. S " -"Shift dodajate k izbrani poti." +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Povlecite in nariÅ¡ite elipso. Povlecite vozlišča, da naredite lok ali odsek. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." #: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" -"Povlecite, da ustvarite kaligrafsko potezo. Tipki levo/" -"desno spreminjata Å¡irino, gor/dol pa kot nagiba peresa." +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Povlecite da nariÅ¡ete zvezdo. Povlecite vozlišča, da ji spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." + +#: ../src/tools-switch.cpp:181 +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Povlecite da nariÅ¡ete spiralo. Povlecite vozlišča, da ji spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." #: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Povlecite z miÅ¡ko ali dvojno kliknite, da na izbranih " -"predmetih ustvarite preliv, povlecite ročice za prilagoditev preliva." +msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path." +msgstr "Povlecite in nariÅ¡ite prostoročno črto. Začnite s Shift za dodajanje k izbrani poti." #: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko za povečavo, Shift+pritisk za pomanjÅ¡anje, " -"povlecite okrog območja za povečavo." +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path." +msgstr "Kliknite ali kliknite in povlecite, da začnete pot. S Shift dodajate k izbrani poti." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:199 +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Povlecite, da nariÅ¡ete kaligrafsko potezo; s Ctrl sledite vodilu, z Alt pa tanjÅ¡ate/debelite potezo. S tipkami puščic prilagodite Å¡irino (levo/desno) in kot nagiba (gor/dol)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:211 +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Povlecite z miÅ¡ko ali dvojno kliknite, da na izbranih predmetih ustvarite preliv, povlecite ročice za prilagoditev preliva." + +#: ../src/tools-switch.cpp:217 +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Pritisnite z miÅ¡ko za povečavo, Shift+pritisk za pomanjÅ¡anje, povlecite okrog območja za povečavo." + +#: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknite in povlecite med likoma za tvorbo konektorja." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 +#: ../src/tools-switch.cpp:235 +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Kliknite za slikanje po omejenem območju, Shift+klik za unijo novega polnila s trenutno izbiro, Ctrl+klik za spremembo polnila in poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena." + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "PreriÅ¡i: %d. %ld vozlišč" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 +#: ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "Izberite sliko za prerisanje" +msgstr "Izberite sliko za prerisovanje" #: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" @@ -5237,7 +6886,7 @@ msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo" #: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega namizja" +msgstr "PreriÅ¡i: Ni aktivnega namizja" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" @@ -5245,89 +6894,204 @@ msgstr "Neveljaven rezultat SIOX" #: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" -msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega dokumenta" +msgstr "PreriÅ¡i: Ni aktivnega dokumenta" #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Prerisanje: V sliki ni rasterskih podatkov" +msgstr "PreriÅ¡i: V sliki ni rasterskih podatkov" #: ../src/trace/trace.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Preri_Å¡i rastrsko sliko ..." +msgstr "PreriÅ¡i: Začetek prerisovanja ..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "PreriÅ¡i bitno sliko" #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "PrerirÅ¡i: opravljeno. ustvarjenih %ld vozlišč" +msgstr "PreriÅ¡i: opravljeno. Ustvarjenih %ld vozlišč." + +#: ../src/tweak-context.cpp:944 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nič ni izbrano! Izberite predmete za prilagajanje." + +#: ../src/tweak-context.cpp:949 +#, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "Odrivanje %d izbranih predmetov." +msgstr[1] "Odrivanje %d izbranega predmeta." +msgstr[2] "Odrivanje %d izbranih predmetov." +msgstr[3] "Odrivanje %d izbranih predmetov." + +#: ../src/tweak-context.cpp:954 +#, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "Krčenje %d izbranih predmetov." +msgstr[1] "Krčenje %d izbranega predmeta." +msgstr[2] "Krčenje %d izbranih predmetov." +msgstr[3] "Krčenje %d izbranih predmetov." + +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +#, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "Naraščanje %d izbranih predmetov." +msgstr[1] "Naraščanje %d izbranega predmeta." +msgstr[2] "Naraščanje %d izbranih predmetov." +msgstr[3] "Naraščanje %d izbranih predmetov." + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "Privlačevanje %d izbranih predmetov." +msgstr[1] "Privlačevanje %d izbranega predmeta." +msgstr[2] "Privlačevanje %d izbranih predmetov." +msgstr[3] "Privlačevanje %d izbranih predmetov." + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "Odbijanje %d izbranih predmetov." +msgstr[1] "Odbijanje %d izbranega predmeta." +msgstr[2] "Odbijanje %d izbranih predmetov." +msgstr[3] "Odbijanje %d izbranih predmetov." + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "Dodajanje hrapavosti %d izbranim predmetom." +msgstr[1] "Dodajanje hrapavosti %d izbranemu predmetu." +msgstr[2] "Dodajanje hrapavosti %d izbranim predmetom." +msgstr[3] "Dodajanje hrapavosti %d izbranim predmetom." + +#: ../src/tweak-context.cpp:978 +#, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "Slikanje %d izbranih predmetov." +msgstr[1] "Slikanje %d izbranega predmeta." +msgstr[2] "Slikanje %d izbranih predmetov." +msgstr[3] "Slikanje %d izbranih predmetov." + +#: ../src/tweak-context.cpp:983 +#, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "Variiranje barv %d izbranih predmetov." +msgstr[1] "Variiranje barv %d izbranega predmeta." +msgstr[2] "Variiranje barv %d izbranih predmetov." +msgstr[3] "Variiranje barv %d izbranih predmetov." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1023 +msgid "Push tweak" +msgstr "Prilagoditev z odrivanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1027 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "Prilagoditev s krčenjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1031 +msgid "Grow tweak" +msgstr "Prilagoditev z naraščanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1035 +msgid "Attract tweak" +msgstr "Prilagoditev s privlačenjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1039 +msgid "Repel tweak" +msgstr "Prilagoditev z odbijanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1043 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "Prilagoditev z hrapavostjo" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1047 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Prilagoditev s barvnim slikanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Prilagoditev z variacijo barv" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "Lastnosti _predmeta" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Izberi to" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "_Ustvari povezavo" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 -#, fuzzy +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 msgid "Create link" -msgstr "_Ustvari povezavo" +msgstr "Ustvari povezavo" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Ungroup" msgstr "_Razdruži" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "_Lastnosti povezave" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "_Sledi povezavi" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" msgstr "_Odstrani povezavo" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" msgstr "_Lastnosti slike" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Polnilo in poteza" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "O programu Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "_Pojavna slika" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Avtorji" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Prevajalci" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Licenca" @@ -5342,612 +7106,563 @@ msgstr "_Licenca" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 +msgid "translator-credits" +msgstr "Martin Srebotnjak" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Align" msgstr "Poravnava" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 msgid "Distribute" msgstr "Porazdeli" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmanjÅ¡i vodoravni razmik (v enotah px) med obrobami" +msgstr "NajmanjÅ¡i vodoravni razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 msgid "H:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmanjÅ¡i navpični razmik (v enotah px) med obrobami" +msgstr "NajmanjÅ¡i navpični razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "Å :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5006 msgid "Remove overlaps" msgstr "Odstrani prekrivanja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866 msgid "Arrange connector network" -msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev" +msgstr "Razporedi omrežje konektorjev" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 msgid "Unclump" -msgstr " _Ravnaj " +msgstr "Razkosaj" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 msgid "Randomize positions" -msgstr "Naključen položaj" +msgstr "Naključno razpostavi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Porazdeli vozlišča" +msgstr "Porazdeli osnovne črte besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 msgid "Align text baselines" -msgstr "Poravnaj leve strani" +msgstr "Poravnaj osnovne črte besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" msgstr "Omrežna postavitev konektorja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Relativno na: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Poravnaj leve strani" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Poravnaj desne strani" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Poravnaj vrhove" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Poravnaj dna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Navpično poravnaj osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Ravnaj predmete: poskuÅ¡aj poenotiti razdalje med robovi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne " -"prekrivajo" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne prekrivajo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Zadnja izbira" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Prva izbira" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Največji predmet" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "NajmanjÅ¡i predmet" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1481 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1485 msgid "Drawing" msgstr "Risanje" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" msgstr "Licenca" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Dublinske jedrne entitete" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "License" msgstr "Licenca" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Mreža/vodila" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "Create new grid." +msgstr "Ustvari novo mrežo." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrani " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Odstrani izbrano mrežo." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guides" +msgstr "Vodila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 +msgid "Grids" +msgstr "Mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Snap" msgstr "Pripni" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Snap points" +msgstr "Točke pripenjanja" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Back_ground:" msgstr "Oza_dje:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Background color" msgstr "Barva ozadja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "Show page _border" msgstr "Pokaži _rob strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Border _color:" msgstr "Barva _robu:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Page border color" msgstr "Barva roba strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 msgid "Color of the page border" msgstr "Barva roba strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "_Show border shadow" msgstr "_Pokaži senco strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani" +msgstr "Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Default _units:" msgstr "Privzete _enote:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "General" msgstr "SploÅ¡no" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 msgid "Border" msgstr "Rob" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "Format" msgstr "Oblika" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "_Show grid" -msgstr "_Pokaži mrežo" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Kaži ali skrij mrežo" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Grid type:" -msgstr " vrsta: " - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Normal (2D)" -msgstr "Običajno" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -msgid "Axonometric (3D)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "" -"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " -"the projection of a primary axis." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "gridtype" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Enote mreže:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Izhodišče X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Koordinata X izvora mreže" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "I_zhodišče Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Koordinata Y izvora mreže" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +msgid "Show _guides" +msgstr "Pokaži _vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Razmik _X:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Kaži ali skrij vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Razmik navpičnih črt mreže" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Barva vodil:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Razmik _Y:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 +msgid "Guideline color" +msgstr "Barva vodniÅ¡kih črt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Barva vodil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Angle X:" -msgstr "Kot:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Barva _osvetlitve:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Barva osvetljenih vodil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Angle Z:" -msgstr "Kot:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Barva vodila, ko leži pod miÅ¡kinim kazalcem" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Pripni na vodila med vleko" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Barva črte mreže:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab)" +msgstr "Med vleko vodila pripni na vozlišča predmetov ali oglišča okvirov (omogočeni morata biti 'Pripni na vozlišča' ali 'Pripni na oglišča okvirov', obe na zavihku 'Pripni')" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 -msgid "Grid line color" -msgstr "Barva črt mreže" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +msgid "Guides" +msgstr "Vodila" +#. General options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Barva črt mreže" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" +msgid "Enable snapping" +msgstr "Omogoči pripenjanje" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Vključi/izključi pripenjanje" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264 +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "_Oglišča okvirov" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:" +msgid "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)" +msgstr "Pripni oglišča okvira na mrežne črte, na vodila in na druge okvire (pripenjanje okvirov je na voljo le z orodjem izbiranja)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "lines" -msgstr "črte" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +msgid "_Nodes" +msgstr "_Vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 -msgid "Show _guides" -msgstr "Pokaži _vodila" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +msgstr "Pripni vozlišča na mrežne črte, vodila, poti in na druga vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Kaži ali skrij vodila" +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap to pat_hs" +msgstr "Pripni na po_ti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "_Barva vodil:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Pripni vozlišča na poti predmetov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 -msgid "Guideline color" -msgstr "Barva vodniÅ¡kih črt" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "Pripni na vo_zlišča" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Barva vodil" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "Pripni vozlišča in vodila na vozlišča predmetov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Osvetljena barva:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "Pripni na oglišča _okvirov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Barva osvetljenih vodil" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "Pripni oglišča okvirov na druga oglišča okvirov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Barva vodila, ko leži pod miÅ¡kinim kazalcem" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap to bounding box _edges" +msgstr "Pripni na robove _okvirov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "Pripni oglišča okvirov in vodila na robove okvirov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Guides" -msgstr "Vodila" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Razdalja _pripenjanja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "_Pripni obrobe na predmete" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap at specified d_istance" +msgstr "Pripni pri podani ra_zdalji" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Pripni robove okvirja predmeta na druge predmete" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Razdalja pripenjanja na predmete, v zaslonskih slikovnih točkah" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Pripni vozlišča _na predmete" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na drug predmet le, če se ta nahaja v okviru navedenega območja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Pripni vozlišča predmeta na druge predmete" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap di_stance" +msgstr "Ra_zdalja pripenjanja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Pripni na _poti predmetov" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap at specified dis_tance" +msgstr "Pripni pri podani _razdalji" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Pripni na poti drugih predmetov" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Razdalja pripenjanja na mrežo, v zaslonskih slikovnih točkah" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Pripni na vo_zlišča predmetov" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na črto mreže le, če je to v okviru navedenega območja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Pripni na vozlišča drugega predmeta" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Razdalja pr_ipenjanja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Občutljivost prip_enjanja:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +msgid "Snap at specified distan_ce" +msgstr "Pripni pri po_dani razdalji" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 -msgid "Always snap" -msgstr "Vedno pripni" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Razdalja pripenjanja na vodila, v zaslonskih slikovnih točkah" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja od predmeta" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na vodilo le, če je to v okviru navedenega območja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližji predmet, ne " -"glede na razdaljo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +msgid "Snapping" +msgstr "Pripenjanje" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Pripni o_brobe na mrežo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "What snaps" +msgstr "Na kaj je mogoče pripenjati" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Preskakuj robove okvirja predmeta" +msgid "Snap to objects" +msgstr "Pripni na predmete" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Pripni vozlišča na _mrežo" +msgid "Snap to grids" +msgstr "Pripni na mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Preskakuj vozlišča, osnove črte besedila, središča elips, itd." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Pripni na vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Občutljivost pr_ipenjanja:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 +msgid "_Grid with guides" +msgstr "_Mreža z vodili" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za mrežo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "Pripni na presečišča mreže in vodil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" -"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližjo mrežno črto, " -"ne glede na razdaljo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366 +msgid "_Line segments" +msgstr "Odseki _črt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Pripni obrobo na _vodila" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 +msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)" +msgstr "Pripni na presečišča odsekov črt (omogočeno mora biti 'pripni na poti', glejte prejÅ¡nji zavihek)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Pripni t_očke na vodila" +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "_Include the object's rotation center" +msgstr "_Vključi tudi središče sukanja predmeta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Občutljivost pripe_njanja:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 +msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" +msgstr "Pripni tudi središče sukanja predmeta ob pripenjanju vozlišč ali vodil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za vodila" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Pripenjanje na preseke" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližje vodilo, ne " -"glede na razdaljo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Pripenjanje predmetov" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449 +msgid "Creation" +msgstr " Ustvarjanje " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Pripenjanje na mrežo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450 +msgid "Defined grids" +msgstr "Določene mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Pripenjanje na vodila" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +msgid "Remove grid" +msgstr "Odstrani mrežo" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" msgstr "Izvozi" @@ -5956,6 +7671,7 @@ msgid "Information" msgstr "Podatki" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomoč" @@ -5963,975 +7679,1364 @@ msgstr "Pomoč" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 -msgid "No preview" -msgstr "Ni predogleda" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 -msgid "too large for preview" -msgstr "preveliko za predogled" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892 -msgid "All Images" -msgstr "Vse slike" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Vse datoteke Inkscape" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Ugani iz končnice" - -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Samodejno dodaj končnico datoteki" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893 -msgid "Source left bound" -msgstr "Izvorna leva meja" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894 -msgid "Source top bound" -msgstr "Izvorna zgornja meja" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895 -msgid "Source right bound" -msgstr "Izvorna desna meja" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896 -msgid "Source bottom bound" -msgstr "Izvorna zgornja meja" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897 -msgid "Source width" -msgstr "Izvorna Å¡irina" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898 -msgid "Source height" -msgstr "Izvorna viÅ¡ina" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 -msgid "Destination width" -msgstr "Ciljna Å¡irina" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900 -msgid "Destination height" -msgstr "Ciljna viÅ¡ina" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901 -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Ločljivost v pikah na palec" - -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 -msgid "Document" -msgstr "Dokumen" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944 -msgid "Custom" -msgstr "Poljubno" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987 -msgid "Antialias" -msgstr "Zglajevanje" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013 -msgid "Destination" -msgstr "Cilj" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Prekrivnost, %" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78 msgid "Fill" msgstr "Zapolni" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Barva poteze" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Barva poteze" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Slog poteze" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Slog poteze" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220 +msgid "Change blur" +msgstr "Spremeni zabrisanost" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Mouse" -msgstr "MiÅ¡ka" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "Spremeni prekrivnost" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "Light Source:" +msgstr "Vir svetlobe:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +msgid "Points At" +msgstr "Usmerjen na" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Eksponent odsevnosti" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Kot svetlobnega snopa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 +msgid "New light source" +msgstr "Nov svetlobni vir" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Podvoji" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtriraj" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 +msgid "R_ename" +msgstr "P_reimenuj" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 +msgid "Rename filter" +msgstr "Preimenuj filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 +msgid "Apply filter" +msgstr "Uporabi filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 +msgid "Remove filter" +msgstr "Odstrani filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Podvoji filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220 +msgid "_Effect" +msgstr "_Učinek" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228 +msgid "Connections" +msgstr "Povezave" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Odstrani spojitev vozlišč" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Prerazvrsti osnovo filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Dodaj učinek:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853 +msgid "No effect selected" +msgstr "Izbran ni noben učinek" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametri učinka" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929 +msgid "Value(s)" +msgstr "Vrednost(i)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 +msgid "Slope" +msgstr "Nagib" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 +msgid "Intercept" +msgstr "Prestrezi" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponentno" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 +msgid "K1" +msgstr "K1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 +msgid "K2" +msgstr "K2" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 +msgid "K3" +msgstr "K3" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 +msgid "K4" +msgstr "K4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 +msgid "Target" +msgstr "Cilj" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 +msgid "Kernel" +msgstr "Jedro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952 +msgid "Divisor" +msgstr "Delitelj" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953 +msgid "Bias" +msgstr "PoÅ¡evno/prečno" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Robni način" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Ohrani alfo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "RazprÅ¡ena barva" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 +msgid "Surface Scale" +msgstr "PovrÅ¡insko merilo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 +msgid "Constant" +msgstr "Konstantno" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Dolžina enote jedra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 +msgid "X Channel" +msgstr "Kanal X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 +msgid "Y Channel" +msgstr "Kanal Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970 +msgid "Flood Color" +msgstr "Razlita barva" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardna deviacija" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 +msgid "Delta X" +msgstr "Sprememba X (delta)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 +msgid "Delta Y" +msgstr "Sprememba Y (delta)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 +msgid "Specular Color" +msgstr "Odbojna barva" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "SeÅ¡ij tlakovce" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Osnovna frekvenca" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996 +msgid "Octaves" +msgstr "Oktave" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 +msgid "Seed" +msgstr "Seme" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Dodaj osnovo filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Odstrani osnovo filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Podvoji osnovo filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Nastavite atribut osnove filtra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +msgid "Mouse" +msgstr "MiÅ¡ka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Občutljivost oprijema:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "pixels" -msgstr "pikslov" +msgstr "slik. točk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v " -"pikah). " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v pikah). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Natančnost miÅ¡ke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"NajdaljÅ¡i poteg kazalca (v pikah), ki se Å¡e obravnava kot klik in Å¡e ne " -"poteg. " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "NajdaljÅ¡i poteg kazalca (v pikah), ki se Å¡e obravnava kot klik in Å¡e ne poteg. " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico (zahteva ponoven zagon)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (Å¡e vedno jo lahko uporabljate kot miÅ¡ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" msgstr "Kolešček" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Kolešček premika po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom " -"vodoravno)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom vodoravno)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+smerniki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Scroll by:" msgstr "Preskakuj po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" msgstr "PospeÅ¡evanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeÅ¡evalo premikanje (0 za izklop " -"tega)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeÅ¡evalo premikanje (0 za izklop tega)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" msgstr "Samosledenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Speed:" msgstr "Hitrost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to " -"možnost)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to možnost)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 msgid "Threshold:" msgstr "Doseg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; " -"pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Levi gumb miÅ¡ke zasuka, če je pritisnjena preslednica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgstr "Če je vključeno, s pritisnjeno preslednico in vlekom z levim gumbom miÅ¡ke zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Kolešček miÅ¡ke privzeto poveča pogled" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "Če je vključeno, kolešček miÅ¡ke poveča pogled brez tipke Ctrl in z njo premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in brez nje premakne pogled po platnu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" msgstr "Korakov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Smerne tipke premikajo za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko " -"točk (SVG točk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "> and < scale by:" msgstr "> in < raztegujeta po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "RazÅ¡iri/zoži za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "Ukaza razÅ¡iri in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v " -"smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v " -"smeri nasprotni urinemu kazalcu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v smeri nasprotni urinemu kazalcu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "degrees" msgstr "stopinj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi " -"pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Povečava:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miÅ¡ke, " -"bodo delovali s tem faktorjem" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miÅ¡ke, bodo delovali s tem faktorjem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Show selection cue" msgstr "Kaži točko izbire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Omogoči urejejanje preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ni izbranih predmetov za povzemanje sloga." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Izbranih je več predmetov. Ne morem povzeti sloga z večih predmetov." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Izbranih je več predmetov. Ne morem povzeti sloga z večih predmetov." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285 msgid "Create new objects with:" msgstr "Ustvari nove predmete z:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Last used style" msgstr "Nazadnje uporabljen slog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "This tool's own style:" msgstr "Lasten slog orodja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. " -"Nastavite ga s spodnjim gumbom." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. Nastavite ga s spodnjim gumbom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Take from selection" msgstr "Iz izbire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Slog tega orodja za nove predmete" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja" +msgstr "Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Tools" msgstr "Orodja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Å irina je v absolutnih enotah" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Keep selected" -msgstr "Obdrži izbrano" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +msgid "Select new path" +msgstr "Izberi novo pot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Selector" msgstr "Izbirnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "When transforming, show:" msgstr "Ob preoblikovanju kaži:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Objects" msgstr "Predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Box outline" msgstr "Zgolj obroba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Točka izbire na predmet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Brez kazalca izbire na predmet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Mark" msgstr "Oznaka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Box" msgstr "Okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Privzet izvor raztega:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Nasprotni rob okvirja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vidni okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmeta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Ta okvir vključuje Å¡irino poteze, označevalce, meje filtra ipd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Najbolj nasprotno vozlišče" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrični okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmetovih točk" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Ta okvir vsebuje le golo pot." #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Node" msgstr "Vozlišče" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 +#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Shapes" msgstr "Oblike" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Pencil" msgstr "Svinčnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Strpnost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"To določa količino mehčanja prostoročnih črt; manjÅ¡a količina pomeni manj " -"enotne poti z več vozlišči" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" +msgstr "To določa količino mehčanja prostoročnih črt; manjÅ¡a količina pomeni manj enotne poti z več vozlišči" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Če je vključeno, je Å¡irina pisala v absolutnih enotah (px), neodvisni od " -"funkcije zoom; sicer je Å¡irina pisala odvisna od nje, tako da je videti " -"enako pri kateri koli vrednosti zooma" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Če je vključeno, je Å¡irina peresa v absolutnih enotah (slik. točke), neodvisni od funkcije zoom; sicer je Å¡irina pisala odvisna od nje, tako da je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "" -"Če je vključeno, bo vsak predmet, ustvarjen s tem orodjem, ostal izbran, " -"potem ko ga prenehate risati" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem prejÅ¡nje izbire)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Kanglica za barvanje" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Gradient" msgstr "Preliv" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne " -"bodo prikazane" +msgstr "Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne bodo prikazane" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Shrani obliko okna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Zapomni si in uporabi vrednosti zadnjega okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Ne shranjuj geometričnih podatkov oken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Dockable" +msgstr "Sidrno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Floating" +msgstr "Plavajoče" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Skria pogovorna okna" +msgstr "Pogovorna okna skrita v vrstici opravila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Približaj ob spremembi velikosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Shrani velikost in položaj okna za vsak dokument (samo v Inkscape SVG " -"formatu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu (poskusno!)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti okna (velikosti in položaj):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno " -"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite " -"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke med uporabniÅ¡ke nastavitve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke v dokument)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Pogovorna okna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "Ali naj pogovorna okna ostanejo nad okni dokumentov. O tem si preberite Opombe ob izdaji! (Desno kliknite gum vrstice opravil in pritisnite 'Obnovi' za ponoven prikaz pomanjÅ¡anega okna dokumenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Razno:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Move in parallel" msgstr "Premaknejo vzporedno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ostanejo pri miru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Move according to transform" msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Are unlinked" msgstr "Odvežejo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Are deleted" msgstr "so izbrisani" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon " -"se bo premaknil drugače kot izvirnik." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon se bo premaknil drugače kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Če pobriÅ¡em izvirnik, se kloni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Kloni-sirote se pobriÅ¡ejo skupaj z zvirnikom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali maske" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz risbe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Poti za obrezovanje in maske" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Spremeni debelino poteze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Razteguj tudi zaobljene kote pravokotnikov" +msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč pravokotnikov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Transform gradients" msgstr "Preoblikuje prelive" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Transform patterns" msgstr "Preoblikuj vzorce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Optimized" msgstr "Učinkovite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Preserved" msgstr "Ohranjene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Pri raztegovanju pravokotnikov razteguj tudi polmer njihovih zaobljenih kotov" +msgstr "Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih zaobljenih oglišč" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Store transformation:" msgstr "Shrani preoblikovanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost " -"preoblikovanje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost preoblikovanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Transforms" msgstr "Preoblikovanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "" +msgstr "najviÅ¡ja kakovost (najpočasnejÅ¡e)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Better quality (slower)" -msgstr "" +msgstr "viÅ¡ja kakovost (počasneje)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Average quality" -msgstr "" +msgstr "povprečna kakovost" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Spusti sloj" +msgstr "nižja kvaliteta (hitreje)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "" +msgstr "najnižja kakovost (najhitrejÅ¡e)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "" +msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "najviÅ¡ja kakovost, vendar je prikaz pri močnejÅ¡ih povečavah lahko zelo počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljÅ¡o kakovost)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" +msgstr "boljÅ¡a kakovost, vendar počasnejÅ¡i prikaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejÅ¡i prikaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejÅ¡im prikazom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Filters" -msgstr "Ploskost" +msgstr "Filtri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Select in all layers" -msgstr "Izberi vse v vseh slojih" +msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Select only within current layer" -msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju" +msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju in podslojih" +msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ne upoÅ¡tevaj skritih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ne upoÅ¡tevaj zaklenjenih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Prekliči izbiro sloja ob spremembi" +msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh slojev" +msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutnega " -"sloja" +msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutnega " -"sloja in vseh njegovih podslojih" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti in vseh njegovih podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa " -"kot dele skrite skupine ali sloja)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)" +msgstr "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa kot dele skrite skupine ali plasti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same " -"ali pa kot dele zaklenjene skupine ali sloja)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)" +msgstr "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same ali pa kot dele zaklenjene skupine ali plasti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se " -"spremeni trenutni sloj" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se spremeni trenutna plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Selecting" msgstr "Izbiranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Default export resolution:" msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Uvozi sliko kot " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Če izbrano bodo uvožene slike ustvarjene kot element, sicer pa kot " -"pravokotnik zapolnjen s sliko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgstr "Ime strežnika strežnika webdav Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in izvozna funkcija OCAL." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "UporabniÅ¡ko ime za Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "UporabniÅ¡ko ime za prijavo v Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Geslo za Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Geslo za prijavo v Open Clip Art Library" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "Import/Export" +msgstr "Uvozi/Izvozi" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +msgid "Perceptual" +msgstr "Zaznavno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relativno kolorimetrično" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolutno kolorimetrično" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)" +msgstr "(Opomba: Upravljanje barv je bilo v tej gradnji onemogočeno.)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +msgid "Display Adjustment" +msgstr "Prilagoditev prikaza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +msgid "Display profile:" +msgstr "Prikaži profil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Pridobi profil od zaslona" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslon prek XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslone." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Namen upodabljanja prikaza:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +msgid "Proofing" +msgstr "Preverjanje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simulira prikaz na zaslonu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Simulira prikaz na ciljni napravi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Označi preseganje barvnega obsega" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Osvetli barve, ki so zunaj obsega ciljne naprave." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Izbere barvo za opozorilo zunaj obsega." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil naprave:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za simulacijo izpisa na napravi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Namen upodabljanja naprave:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +msgid "Black Point Compensation" +msgstr "Kompenzacija črne točke" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Omogoča kompenzacijo črne točke." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "Preserve black" +msgstr "Ohrani črno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Potreben je LittleCMS 1.15 ali novejÅ¡i)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Ohrani kanal K pri transformacijah CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "Color Management" +msgstr "Upravljanje barv" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Privzete nastavitve mreže" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +msgid "Grid units" +msgstr "Enote mreže" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +msgid "Origin X" +msgstr "Izhodišče X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +msgid "Origin Y" +msgstr "Izhodišče Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +msgid "Spacing X" +msgstr "Razmik X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Spacing Y" +msgstr "Razmik Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." +msgstr "Izbere barvo navadnih črt mreže." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +msgstr "Izbere barvo glavnih (poudarjenih) črt mreže." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Major grid line every" +msgstr "Glavna mrežna črta vsakih" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Pokaži pike namesto črt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Osnovna dolžina osi Z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579 +msgid "Angle X" +msgstr "Kot X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Kot osi X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641 +msgid "Angle Z" +msgstr "Kot Z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Kot osi Z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo " -"predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Nedavnih dokumentov:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Če je vključeno, so definicije prelivov v skupni rabi samodejno ločene ob spremembi; ne označite, če želite dovoliti skupno rabo definicij preliva, da z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti preliv." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Doseg poenostavljanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Kako močen je privzeto ukaz poenostavi. Če ga izberete večkrat zaporedoma, " -"se bo obnaÅ¡al agresivneje. Če ga izberete po krajÅ¡em premoru, bo spet " -"privzeto močen." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Kako močen je privzeto ukaz poenostavi. Če ga izberete večkrat zaporedoma, se bo obnaÅ¡al agresivneje. Če ga izberete po krajÅ¡em premoru, bo spet privzeto močen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Prevzorči rastrske slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Obrezovanje in maskiranje:" +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "Ikone v vrstici ukazov naj bodo manjÅ¡e" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja ali masko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "Vrstica ukazov naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali " -"maske" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "Ikone vrstice glavnih orodij naj bodo manjÅ¡e" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Odstrani pot obrezovanja ali masko po uporabi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "Vrstica glavnih orodij naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz " -"risbe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +msgid "Maximum number of recent documents:" +msgstr "Največje Å¡tevilo nedavnih dokumentov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Misc" msgstr "Razno" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "Uporabi izbrani učinek na izbiri" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Odstrani učinek iz izbire" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Uporabi nov učinek" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67 +msgid "Current effect" +msgstr "Trenutni učinek" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Uporabljen je bil neznan učinek" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167 +msgid "No effect applied" +msgstr "Noben učinek ni bil uporabljen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "Element ni niti lik niti pot" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Izberete lahko le en element" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179 +msgid "Empty selection" +msgstr "Izprazni izbor" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Ustvari in uporabi učinek poti" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Odstrani učinek poti" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" -msgstr "Kup" +msgstr "Kopica" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" -msgstr "Uporabljen" +msgstr "Uporabljeno" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" -msgstr "Slack" +msgstr "Nezasedeno" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "Skupaj" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" -msgstr "Neznana" +msgstr "Neznano" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" -msgstr "Združen" +msgstr "Združeno" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" @@ -6942,538 +9047,414 @@ msgid "Ready." msgstr "Pripravljen." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost " -"lastnosti 'preusmeri' na 1" +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost lastnosti 'preusmeri' na 1" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 +msgid "Username:" +msgstr "UporabniÅ¡ko ime:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Novic RSS Open Clip Art Library ni mogoče prejeti. Preverite, če je ime strežnika pravilno v Nastavitvah -> Razno (npr.: openclipart.org)." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 +msgid "Search Tag" +msgstr "Iskalna oznaka" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Nobena datoteka ne ustreza iskalnim pogojem" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search" +msgstr "Išči" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 +msgid "Files Found" +msgstr "najdenih datotek" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" msgstr "_Zaženi Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Execute Perl" msgstr "_Zaženi Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 msgid "Script" msgstr "Skripta" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 msgid "Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izhod" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 msgid "Errors" msgstr "Napake" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Datoteka seje" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Nadzor predvajanja" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Podatki o sporočilu" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Datoteka aktivne seje:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Zamik (v milisekundah):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Zapri datoteko" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Odpri novo datoteko" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Nastavi zamik" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Prevrti" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Povrni eno spremembo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Obnovi eno spremembo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Odpri datoteko seje" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Izbor ospredja SIOX" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Meja porezane svetlosti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "PreriÅ¡i glede na stopnjo svetlost" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Svetlost slike" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Posamičen pregled: ustvari pot" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Optimalno zaznavanje robu (Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Edge detection" +msgstr "Zaznavanje robov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Prerisuj z iskanjem robov po metodi J. Canny" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "PreriÅ¡i z optimiziranim iskanjem robov po algoritmu J. Canny-a" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Zaznavanje robu" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Kvantizacija barve" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kvantizacija barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Prerisuj po robovih omejenih barv" +msgstr "PreriÅ¡i po robovih omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Å tevilo omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" msgstr "Barve:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Kvantizacija / redukcija" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Invert image" +msgstr "Preobrni sliko" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Preobrni črna in bela področja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Stopnje svetlosti" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo svetlostnih stopenj" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" msgstr "Pregledi:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" msgstr "Željeno Å¡tevilo pregledov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo omejenih barv" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -msgid "Remove background" -msgstr "Odstrani ozadje" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Odstrani spodnji (ozadje) sloj, ko končaÅ¡" - -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "Črno belo" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Enako kot 'Barvno', le izhod se pretvori v sivine" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "Sivine" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" -msgstr "Sklad" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "" -"Preglede zlagaj navpično (brez presledkov) ali tlakuj vodoravno (običajno s " -"presledki)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Enako kot barvno, le rezultat je pretvorjen v sivine" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 msgid "Smooth" -msgstr "Gladka" +msgstr "Zgladi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Opravi Gaussian mehčanje pred prerisovanjem" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Večkratno pregledovanje" +msgstr "Uporabi Gaussovo zabrisanost pred prerisovanjem" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" - -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Predogled rezultata" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Stack scans" +msgstr "Zloži preglede" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "Zaobrni" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov), ne tlakuj (običajno s presledki)." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Zaobrni črne in bele dele za enojne preglede" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +msgid "Remove background" +msgstr "Odstrani ozadje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Odstrani spodnjo plast (ozadje), ko končaÅ¡" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Večkratni pregledi: ustvari skupino poti" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Prepreči pege" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Prezri majhne madeže (pege) v bitni sliki" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Preprečene bodo pege do te velikosti (v slikovnih točkah)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Zgladi robove" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Zgladite ostre robove prerisa" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "S povečanjem tega parametra bolj zgladite robove" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optimiziraj poti" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Poskusi optimizirati poti z spajanjem soležnih odsekov krivulj Bezier" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Povečajte, da zmanjÅ¡ate Å¡tevilo vozlišč pri prerisovanju z agresivnejÅ¡o optimizacijo" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" msgstr "Zahvale" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Izbor ospredja SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega preslikovanja" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "PreriÅ¡i!" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Horizontal" msgstr "Vo_doravno" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Vodoraven odmik (relativen) ali položaj (absoluten)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Vertical" msgstr "_Navpično" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Navpičen odmik (relativen) ali položaj (absoluten)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" msgstr "_Å irina" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Vodoravno povečanje velikosti (absolutno ali odstotkovno)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vodoravna velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "_ViÅ¡ina" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Navpično povečanje velikosti (absolutno ali odstotkovno)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Navpična velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" msgstr "Ko_t:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " -"absoluten zamik ali zamik v odstotkih" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali absoluten zamik ali zamik v odstotkih" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " -"absoluten zamik ali zamik v odstotkih" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali absoluten zamik ali zamik v odstotkih" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Element A matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Element B matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Element C matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Element D matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Element E matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Element F matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi " -"trenuten absoluten položaj" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Rela_tivni premik" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi trenuten absoluten položaj" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" msgstr "Sorazmerno spremeni velikost" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Ohrani razmerje Å¡irine in viÅ¡ine spreminjanih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu " -"posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto" - #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Uredi tren_utno matriko" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži " -"transformacijo= s to matriko" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži transformacijo= s to matriko" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" msgstr "_Premakni" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" msgstr "_Spremeni velikost" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Rotate" msgstr "_Zasukaj" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "Ske_w" msgstr "_Nagibaj" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_ca" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Element F matrike transformacije" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Uporabi SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "_Prijavi" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_UporabniÅ¡ko ime:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "Vra_ta:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Vzpostavitev povezave s strežnikom Jabber %1 ni uspela" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber %1 kot uporabnik %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Overitev na strežniku Jabber %1 kot %2 ni uspela." - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Inicializacija SSL pri povezovanju na strežnik Jabber %1 ni uspela" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Prijavljeni v strežnik Jabber %1 as %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Prijava na strežnik Jabber %1 kot %2 ni uspela." - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Ime _klepetalnice:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Strežnik klepetalnice:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Geslo klepetalnice:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Ročica klepetalnice:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Poveži s klepetalnico" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Sinhronizacija s klepetalnico %1@%2 z uporabo ročice %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "_Uporabnikov Jabber ID:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Povabi uporabnika" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Seznam prijateljev" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "PoÅ¡iljanje povabila k tabli uporabniku %1" +msgstr "Uredi matriko transformacije" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -7491,171 +9472,283 @@ msgstr "PoÅ¡iljanje povabila k tabli uporabniku %1" #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:42 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:58 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:88 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:104 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:126 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:157 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:171 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:177 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinate kazalca" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Pozdravljeni v Inkscape. Uporabite orodja za risanje oblik ali " -"prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in " -"spreminjate." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Pozdravljeni v Inkscape. Uporabite orodja za risanje oblik ali prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in spreminjate." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" " -"preden zaprem?\n" +"Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" preden zaprem?\n" "\n" "Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 msgid "Close _without saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -"Datoteka \"%s\" je bila shranjena v " -"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!\n" +"Datoteka \"%s\" je bila shranjena v obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!\n" "\n" "Ali želite shraniti dokument v kaki drugi obliki?" @@ -7667,10 +9760,6 @@ msgstr "majcen" msgid "small" msgstr "majhen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "srednji" - #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "velik" @@ -7683,313 +9772,317 @@ msgstr "ogromen" msgid "List" msgstr "Seznam" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Prelom vrstice" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Način _stapljanja:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Zabrisanost:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Zaščiten" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "D:" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "V:" +msgid "Fill:" +msgstr "Polnilo:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +msgid "Stroke:" +msgstr "Poteza:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" msgstr "ni na voljo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid "Nothing selected" msgstr "nič ni izbrano" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No fill" msgstr "brez polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No stroke" msgstr "brez poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 msgid "Pattern fill" msgstr "Polnilo z vzorcem" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "Pattern stroke" msgstr "Vzorčasta poteza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Levi preliv" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Linearen preliv polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Linearen preliv poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Desni preliv" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "R" +msgstr "D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Krožen preliv polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Krožen preliv poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" msgstr "Različno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different fills" msgstr "Različna polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" msgstr "Različne poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Odnastavi" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Odnastavi polnilo" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Odnastavi potezo" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +msgid "Unset" +msgstr "Nedoločeno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" msgstr "Enakomerna barva polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" msgstr "Enakomerna barva poteze" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" msgstr "p" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Polnilo je povprečje glede na izbrane predmete" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Poteza je povprečje glede na izbrane predmete" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" msgstr "v" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Več izbranih predmetov ima enako polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Več izbranih predemtov ima enako črto" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit fill..." msgstr "Uredi polnilo ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit stroke..." msgstr "Uredi potezo ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Last set color" msgstr "Zadnja nastavljena barva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last selected color" msgstr "Zadnja izbrana barva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Invert" +msgstr "Preobrni" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" msgstr "Belo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Črna" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Copy color" msgstr "Kopiraj barvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" msgstr "Prilepi barvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Make fill opaque" -msgstr "Polnilu odvzemi prosojnost" +msgstr "Polnilo naredi prekrivno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Potezi odvzemi prosojnost" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443 -msgid "Remove fill" -msgstr "Odstrani polnilo" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Odstrani potezo" +msgstr "Potezo naredi prekrivno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 msgid "Remove" msgstr "Odstrani " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Enakomerna barva polnila" +msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Enakomerna barva poteze" +msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za potezo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Zadnja izbrana barva" +msgstr "Uporabi nazadnje izbrana barvo za polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Zadnja izbrana barva" +msgstr "Uporabi nazadnje izbrano barvo za potezo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 msgid "Invert fill" -msgstr "Odnastavi polnilo" +msgstr "Preobrni polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 msgid "Invert stroke" -msgstr "Odnastavi potezo" +msgstr "Preobrni potezo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 msgid "White fill" -msgstr "Belo" +msgstr "Belo polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 msgid "White stroke" -msgstr "Uredi potezo ..." +msgstr "Bela poteza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 msgid "Black fill" -msgstr "Črna" +msgstr "Črno polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 msgid "Black stroke" -msgstr "Enakomerna barva poteze" +msgstr "Črna poteza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 msgid "Paste fill" -msgstr "Polnilo z vzorcem" +msgstr "Prilepi polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 msgid "Paste stroke" -msgstr "Vzorčasta poteza" +msgstr "Prilepi potezo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080 -#, fuzzy -msgid "Change opacity" -msgstr "Glavna prosojnost" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Spremeni debelino poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975 -msgid "Master opacity" -msgstr "Glavna prosojnost" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", povlecite za prilagoditev" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" msgstr " (povprečno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (prosojno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (neprosojno)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (prekrivno)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Prilagodi nasičenost" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, c-format +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Prilagajanje nasičenosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika %.3g); s Ctrl prilagodite svetlost, brez dodatnih tipk prilagodite obarvanost" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Prilagodi svetlost" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, c-format +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Prilagajanje obarvanosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika %.3g); s Shift prilagodite nasičenost, brez dodatnih tipk prilagodite obarvanost" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Prilagodi obarvanost" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, c-format +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Prilagajanje obarvanosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika %.3g); s Shift prilagodite nasičenost, z Ctrl prilagodite svetlost" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Ime:" +msgstr "Ime" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" @@ -7999,1525 +10092,1623 @@ msgstr "Velikost str_ani:" msgid "Page orientation:" msgstr "Postavitev strani:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" msgstr "_Ležeče" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" msgstr "_Pokončno" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" -msgstr "Po meri ..." +msgstr "Velikost po meri ..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" msgstr "Stran umeri v izbiro" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali " -"celi risbi, če ni nič izbrano" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali celi risbi, če ni nič izbrano" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" msgstr "_Enote:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" msgstr "Å irina papirja" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" msgstr "_ViÅ¡ina:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" msgstr "ViÅ¡ina papirja" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Nastavi velikost strani" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "L Gradient" +msgstr "Levi preliv" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +msgid "R Gradient" +msgstr "Desni preliv" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Polnilo: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Poteza: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Debelina poteze: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Prosojnost: %.3g" +msgstr "Prekrivnost: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1097 -#, fuzzy -msgid "Move to next layer" -msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj." +#: ../src/verbs.cpp:1113 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Preklopi na naslednjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:1098 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj." +#: ../src/verbs.cpp:1114 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Preklopljeno na naslednjo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1100 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Ni mogoče premikati preko zadnjega sloja." +#: ../src/verbs.cpp:1116 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Ni se mogoče pomikati za zadnjo plastjo." -#: ../src/verbs.cpp:1109 -#, fuzzy -msgid "Move to previous layer" -msgstr "Premaknil v prejÅ¡nji sloj." +#: ../src/verbs.cpp:1125 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Preklopi na prejÅ¡njo plast" -#: ../src/verbs.cpp:1110 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Premaknil v prejÅ¡nji sloj." +#: ../src/verbs.cpp:1126 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Preklopljeno na prejÅ¡njo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1112 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Ni mogoče premakniti pred prvi sloj." +#: ../src/verbs.cpp:1128 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Ni se mogoče pomikati pred prvo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213 +#: ../src/verbs.cpp:1145 +#: ../src/verbs.cpp:1229 msgid "No current layer." -msgstr "Ni trenutnega sloja." +msgstr "Ni trenutne plasti." -#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162 +#: ../src/verbs.cpp:1174 +#: ../src/verbs.cpp:1178 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "Dvignjen sloj %s." +msgstr "Dvignjena plast %s." -#: ../src/verbs.cpp:1159 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1175 msgid "Layer to top" -msgstr "Sloj na vrh" +msgstr "Plast na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1163 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1179 msgid "Raise layer" -msgstr "Dvigni sloj" +msgstr "Dvigni plast" -#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170 +#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1186 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Spuščen sloj.%s." +msgstr "Spuščena plast.%s." -#: ../src/verbs.cpp:1167 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Layer to bottom" -msgstr "Sloj na dno" +msgstr "Plast na dno" -#: ../src/verbs.cpp:1171 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1187 msgid "Lower layer" -msgstr "Spusti sloj" +msgstr "Spusti plast" -#: ../src/verbs.cpp:1180 +#: ../src/verbs.cpp:1196 msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Sloja ni mogoče več premakniti." +msgstr "Plasti ni mogoče več premakniti." -#: ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1224 msgid "Delete layer" -msgstr "IzbriÅ¡i sloj" +msgstr "IzbriÅ¡i plast" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Deleted layer." -msgstr "Sloj izbrisan." +msgstr "Plast izbrisana." -#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1309 msgid "Flip horizontally" msgstr "Prevrni vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:1277 +#: ../src/verbs.cpp:1324 msgid "Flip vertically" msgstr "Prevrni navpično" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.sl.svg" - #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1682 +#: ../src/verbs.cpp:1788 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1686 +#: ../src/verbs.cpp:1792 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1690 +#: ../src/verbs.cpp:1796 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1694 +#: ../src/verbs.cpp:1800 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1698 +#: ../src/verbs.cpp:1804 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1702 +#: ../src/verbs.cpp:1808 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1706 +#: ../src/verbs.cpp:1812 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.sl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Odkleni vse predmete trenutne plasti" + +#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Odkleni vse predmete z vseh plasti" + +#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Razkrij vse predmete trenutne plasti" + +#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Razkrij vse predmete v vseh plasteh" + +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Does nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1941 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto " - -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Re_vert" msgstr "Po_vrni" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Save document" msgstr "Shrani dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document under a new name" msgstr "Shrani dokument pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:1951 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Shrani _kot ..." +msgstr "Shrani k_opijo ..." -#: ../src/verbs.cpp:1952 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Shrani dokument pod novim imenom" +msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Print document" msgstr "Natisni dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Po_čisti definicije" -#: ../src/verbs.cpp:1956 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz " -"dokumenta" - -#: ../src/verbs.cpp:1958 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Tiskaj _neposredno" - -#: ../src/verbs.cpp:1959 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program" +#: ../src/verbs.cpp:2134 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Print Previe_w" msgstr "Predo_gled tiskanja" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Preview document printout" msgstr "Predogled tiskanja risbe" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "_Import..." msgstr "_Uvozi ..." -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Izvozi kot sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2142 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Uvozi dokument iz Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2143 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Izvozi v Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2143 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Izvozi ta dokument v Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "N_ext Window" msgstr "Na_slednje okno" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rejÅ¡nje okno" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Preskoči v okno s prejÅ¡njim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Close this document window" msgstr "Zapri to okno dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "_Quit" msgstr "_Izhod" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Zapri Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Undo last action" msgstr "Prekliči zadnje dejanje" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Cu_t" msgstr "Izreži" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Izreži izbrano v odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "_Copy" msgstr "Kopiraj" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "_Paste" msgstr "Prilepi" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miÅ¡kin kazalec ali prilepi besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Paste _Style" msgstr "Slog _lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Paste _Width" msgstr "_Å irina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s Å¡irino kopiranega " -"predmeta" +msgstr "Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s Å¡irino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Paste _Height" msgstr "_ViÅ¡ina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s viÅ¡ino kopiranega " -"predmeta" +msgstr "Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s viÅ¡ino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Prilepi velikost ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z " -"velikostjo kopiranega predmeta" +msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Prilepi Å¡irino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s " -"Å¡irino kopiranega predmeta" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s Å¡irino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Prilepi viÅ¡ino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s " -"viÅ¡ino kopiranega predmeta" +#: ../src/verbs.cpp:2176 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s viÅ¡ino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Paste _In Place" msgstr "Prilepi _naravnost" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2179 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Prilepi _učinek poti" + +#: ../src/verbs.cpp:2180 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Uporabi učinek poti kopiranega predmeta na izbiri" + +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Delete" -msgstr "ZbriÅ¡i" +msgstr "_IzbriÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Delete selection" msgstr "IzbriÅ¡i izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Duplic_ate" msgstr "Podvo_ji" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Podvoji izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Ustvari klo_na" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klona" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" -"Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v " -"samostojni predmet" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" +msgstr "Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v samostojni predmet" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Select _Original" msgstr "Izberi _izvirnik" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon" +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Predmeti v _oznako" + +#: ../src/verbs.cpp:2193 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Pretvori izbor v oznako črte" + #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Pre_dmeti v vzorce" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorec v pred_mete" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Clea_r All" msgstr "_Počisti vse" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Delete all objects from document" msgstr "IzbriÅ¡i vse predmete iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Select Al_l" msgstr "Izberi v_se" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Izberi vse v vseh _slojih" +msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" +msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "In_vert Selection" msgstr "Za_obrni izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Zaobrni izbiro (izberi vse kar trenutno ni izbrano)" +msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Zaobrni po vseh slojih" +msgstr "Preobrni po vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Zaobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" +msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" + +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Select Next" +msgstr "IzbriÅ¡i naslednjega" + +#: ../src/verbs.cpp:2211 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče" + +#: ../src/verbs.cpp:2212 +msgid "Select Previous" +msgstr "Izberi prejÅ¡njega" + +#: ../src/verbs.cpp:2213 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Izberi prejÅ¡nji predmet ali vozlišče" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "D_eselect" msgstr "Pre_kliči izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Naslednji parameter učinka poti" + +#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1104 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje" + #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Raise to _Top" msgstr "Dvigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Raise selection to top" msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Spusti na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Spusti izbrano na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Raise" msgstr "_Dvigni" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Dvigni izbrano za en sloj" +msgstr "Dvigni izbrano za eno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Lower selection one step" -msgstr "Spusti izbrano za en sloj" +msgstr "Spusti izbrano za eno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "_Group" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Group selected objects" msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Razdruži izbrane skupine" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "_Put on Path" msgstr "_Pripni na pot" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Odstrani s poti" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Union" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Ustvari unijo izbranih poti" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Intersection" msgstr "_Presek" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Difference" msgstr "_Razlika" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "E_xclusion" msgstr "_Odvzem" -#: ../src/verbs.cpp:2060 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni " -"poti)" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni poti)" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Di_vision" msgstr "_Deljenje" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Cut _Path" msgstr "Izreži _pot" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Outs_et" msgstr "Raz_Å¡iri" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Outset selected paths" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri po_t za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 10 točk" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "I_nset" msgstr "_Zožaj" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Inset selected paths" msgstr "Zoži izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "_Zoži pot za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "_Zoži pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamičen odmik" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "_Linked Offset" msgstr "Po_vezan zamik" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet, povezan z izvirno potjo" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Poteza v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Si_mplify" msgstr "Po_enostavi" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Reverse" msgstr "_Obratno" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Preri_Å¡i rastrsko sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Naredi rastersko kopijo" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "_Combine" msgstr "_Sestavi" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sestavi več poti v eno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Break _Apart" msgstr "Razs_tavi" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Razstavi izbrane poti na manjÅ¡e poti" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Razporedi _mrežo ..." -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Razporedi izbrane predmete v vzorcu mreže" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Dodaj sloj ..." +msgstr "_Dodaj plast ..." -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Create a new layer" -msgstr "Ustvari nov sloj" +msgstr "Ustvari novo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "P_reimenuj sloj..." +msgstr "P_reimenuj plast ..." -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Rename the current layer" -msgstr "Preimenuj trenutni sloj" +msgstr "Preimenuj trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Preklopi na _zgornji sloj" +msgstr "Preklopi na _zgornjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Preklopi na sloj nad trenutnim" +msgstr "Preklopi na plast nad trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Preklopi na _spodnji sloj" +msgstr "Preklopi na _spodnjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Preklopi na sloj pod trenutnim" +msgstr "Preklopi na plast pod trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Premakni izbiro na sloj _nad njim" +msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim" +msgstr "Premakni izbiro na plast nad trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Premakni izbiro na sloj _pod njim" +msgstr "Premakni izbiro na plast _pod njo" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Premakni izbiro na sloj pod trenutnim" +msgstr "Premakni izbiro na plast pod trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Layer to _Top" -msgstr "Sloj na _vrh" +msgstr "Plast na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Trenutni sloj dvigni na vrh" +msgstr "Trenutno plast dvigni na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Sloj na _dno" +msgstr "Plast na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Spusti trnutni sloj na dno" +msgstr "Spusti trenutno plast na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Dvigni sloj" +msgstr "_Dvigni plast" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Raise the current layer" -msgstr "Dvigni trenutni sloj" +msgstr "Dvigni trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Spusti sloj" +msgstr "_Spusti plast" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Lower the current layer" -msgstr "Spusti trenutni sloj" +msgstr "Spusti trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_ZbriÅ¡i trenutni sloj" +msgstr "_IzbriÅ¡i trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Delete the current layer" -msgstr "IzbriÅ¡i trenutni sloj" +msgstr "IzbriÅ¡i trenutno plast" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Zavrti za _90#176; v SUK" +msgstr "Zasukaj za _90° v SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Zavrti izbiro za 90° v smeru urinega kazalca" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Zasukaj izbor za 90° v smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Zavrti za 9_0° v obratni SUK" +msgstr "Zasukaj za 9_0° v obratni SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Zavrti izbiro za 90° v obratni smeri urinega kazalca" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Odstrani _preoblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "_Object to Path" msgstr "_Predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Spustite besedilo po obliki" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, " -"povezano s predmetom okvira" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, povezano s predmetom okvira" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Unflow" msgstr "_Netekoče besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pretvori v besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Prevrni _vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Prevrni _navpično" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)" -#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Release" msgstr "_Sprosti" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Odstrani masko iz izbire" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot " -"poti obrezovanja)" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot poti obrezovanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Select and transform objects" msgstr "Izberi in preoblikuj predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Node Edit" msgstr "Urejanje vozlišč" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Uredite vozlišča ali kotrolne ročice" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Uredi poti po vozliščih" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Tweak" +msgstr "Prilagodi" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Prilagodi predmete s kiparjenjem ali slikanjem" + +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "RiÅ¡i kvadrate in pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Ustvari 3D-okvire" + +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "RiÅ¡i kroge, elipse, loke" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create stars and polygons" msgstr "RiÅ¡i zvezde in poligone " -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create spirals" msgstr "RiÅ¡i spirale " -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Draw freehand lines" msgstr "RiÅ¡i prostoročno " -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "RiÅ¡i krivulje in ravne črte " -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "RiÅ¡i kaligrafske poteze " +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "NariÅ¡i kaligrafsko potezo ali potezo čopiča" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Ustvari in urejaj besedilo " -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Ustvari in urejaj prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Zoom in or out" msgstr "Približaj ali oddalji " -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Iz slike izberi povprečne barve " +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Barve izberi s slike " -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Create connectors" -msgstr "Ustvari konektorje" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Ustvari konektorje diagrama" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Zapolni zaključena območja" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavitve izbirnika" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Odpri nastavitve orodja izbiranja" +msgstr "Odpri nastavitve izbirnika" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Nastavitve orodja Prilagodi" + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Odpri nastavitve za orodje Prilagodi" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavitve pravokotnika" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Nastavitve za 3D-okvirje" + +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za 3D-okvir" + +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavitve elips" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavitve zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavitve spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavitve svinčnika" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavitve peresa" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Odpri nastavitve za pero" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavitve kaligrafije" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavitve besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Odpri nastavitve za besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavitve preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Odpri nastavitve za prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavitve povečevala" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavitve kapalke" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavitve konektorja" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Nastavitve kanglice z barvo" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Odpri nastavitve za orodje kanglice z barvo" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Zoom in" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Rulers" msgstr "_Ravnila" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Drsniki" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Kaži ali skrij gibala platna" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Pokaži ali skrij mrežo" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "G_uides" msgstr "_Vodila" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Na_slednja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "P_rejÅ¡nja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "PrejÅ¡nja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Približaj na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Približaj na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Približaj na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Približaj na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonsko" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Po_dvoji okno" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nov predogled" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "New View Preview" msgstr "Nov predogled" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Normal" msgstr "_Običajno" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Preklopi v navadni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "_Outline" msgstr "_Obroba" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Preklopi na orisni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Preklopi" + +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Color manage view" +msgstr "Pogled upravljanja barv" + +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" +msgstr "Vključi/izključi barvno upravljano prilagoditev prikaza tega okna dokumenta" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Predogled _ikon" +msgstr "Predogled _ikon ..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Približaj na celo stran" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Page _Width" msgstr "_Å irina strani" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Približaj na Å¡irino strani" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Približaj na velikost risbe" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Približaj na velikost izbire" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Nastavitve In_kscape-a ..." +msgstr "Nastavitve za In_kscape ..." -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Uredi sploÅ¡ne nastavitve za Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Document Properties..." msgstr "Lastnosti _dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metapodatki dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Polnilo in poteza ..." -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Uredi slog predmeta, kot je barva ali Å¡irina poteze" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Uredi predmeta barve, prelive, Å¡irine potez, puščice, vzorce črt ..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "S_watches..." -msgstr "I_zvlečki..." +msgstr "I_zvlečki ..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Izberite barve s palete barv" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Transfor_m..." msgstr "Pre_oblikuj ..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Poravnaj in razporedi predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Undo _History..." msgstr "Zgodovina razveljavitev ..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Undo History" msgstr "Zgodovina razveljavitev" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Besedilo in pisava ..." -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila" +msgstr "Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_XML Editor..." msgstr "Urejevalnik _XML ..." -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "_Find..." msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Find objects in document" msgstr "Poišči predmet v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Messages..." msgstr "_Sporočila ..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "View debug messages" msgstr "Pokaži sporočila o napakah" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte ..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Run scripts" msgstr "Poženi skripte" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ustvari tlakovane klone ..." -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih" +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Object Properties..." msgstr "Lastnosti _predmeta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "Neposredna _sporočila ..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Odjemalec Jabber IM" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Vhodne naprave ..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Nastavi razÅ¡irjene vhodne naprave, kot je grafična tablica" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "_Extensions..." msgstr "_RazÅ¡iritve ..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Query information about extensions" msgstr "Poišči podatke o razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Layer_s..." -msgstr "_Sloji ..." +msgstr "_Plasti ..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "View Layers" -msgstr "Pokaži sloje" +msgstr "Pokaži plasti" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "MiÅ¡ka in _tipkovnica" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Path Effects..." +msgstr "Učinki poti ..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miÅ¡ke" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Manage path effects" +msgstr "Upravljaj z učinki poti" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "Učinki filtriranja ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "Upravljaj z učinki filtrov SVG" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Podatki o razÅ¡iritvah Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "About _Memory" msgstr "O _pomnilniku" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Memory usage information" msgstr "Podatki o uporabi spomina" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O Inkscape-u" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca" @@ -9525,111 +11716,127 @@ msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Osnove" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Začetki z Inkscapeom" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Oblike" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredna navodila za uporabo" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Sledenje" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Gradniki oblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Triki in nasveti" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni namigi in triki" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Previous Effect" msgstr "PrejÅ¡nji učinek" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Nastavitve prejÅ¡njega učinka ..." -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ponovi prejÅ¡nji učinek z novimi nastavitvami" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Umeri stran na izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Umeri stran na risbo" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Umeri stran na risbo" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Umeri stran na izbiro ali risbo" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Unlock All" +msgstr "Odkleni vse" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Unhide All" +msgstr "Razkrij vse" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Razkrij vse v vseh plasteh" + #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Črtkan vzorec" @@ -9638,27 +11845,37 @@ msgstr "Črtkan vzorec" msgid "Pattern offset" msgstr "Zamik vzorca" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (oris) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (oris) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Družina pisav" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Slog" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Velikost pisave:" @@ -9666,104 +11883,99 @@ msgstr "Velikost pisave:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4510 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." -msgstr "Uredi..." +msgstr "Uredi ..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Ali na koncu preliva dokončujemo s čisto barvo (spreadMethod=\"pad\"), ali " -"ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v " -"nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Ali na koncu preliva dokončujemo s čisto barvo (spreadMethod=\"pad\"), ali ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "odsevanje" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "neposredno" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Ponovi:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Predmetu dodeli preliv" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Ni prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Ni izbire" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Izbran ni noben preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Več prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Če je preliv uporabljen za več kot en predmet, ustvari kopijo za izbrane " -"predmete" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Uredi postanke preliva" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 msgid "New:" msgstr "Nova:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" msgstr "Ustvari raven preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" msgstr "na" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Ustvari preliv na polnilu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Ustvari preliv na potezi" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 msgid "Change:" msgstr "Spremeni:" @@ -9775,234 +11987,241 @@ msgstr "V dokumentu ni prelivov" msgid "No gradient selected" msgstr "Izbran ni noben preliv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Preliv brez postankov" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Spremeni zamik konca preliva" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj postanek" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Dodaj nov postanek za preliv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" msgstr "IzbriÅ¡i postanek" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "IzbriÅ¡i trenuten konec iz preliva" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" msgstr "Zamik:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" msgstr "Barva za konec" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" msgstr "Urejevalnik preliva" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Spremeni barvo konca preliva" + #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Preklopi vidnost trenutnega sloja" +msgstr "Preklopi vidnost trenutne plasti" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zakleni ali odkleni trenutni sloj" +msgstr "Zakleni ali odkleni trenutno plast" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" -msgstr "Trenutni sloj" +msgstr "Trenutna plast" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 msgid "(root)" msgstr "(osnova)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 msgid "No paint" msgstr "Ni barve" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 msgid "Flat color" msgstr "Čista barva" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 msgid "Linear gradient" msgstr "Raven preliv" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 msgid "Radial gradient" msgstr "Krožen preliv" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Prekliči barvo (označi kot nedoločeno, da se jo bo dalo naslediti)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-" -"sodo)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-sodo)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "No objects" msgstr "Ni predmetov" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Multiple styles" msgstr "Več slogov" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "Paint is undefined" msgstr "Barvanje ni določeno" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "V dokumentu ni vzorcev" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Uporabite Orodje za vozlišča za prilagajanje položaja, spreminjanje velikosti in sukanje vzorca na platnu. Uporabite Predmet > Vzorec > Predmeti v vzorec, da iz izbora ustvarite nov vzorec." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." -msgstr "" -"Uporabite Predmet > Vzorec > Predmeti v vzorec, da iz izbranega " -"ustvarite nov vzorec." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Preoblikuj z orodno vrstico" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Zdaj se Å¡irina poteze ustrezno spremeni, ko se spremeni " -"velikost predmeta." +msgstr "Zdaj se Å¡irina poteze ustrezno spremeni, ko se spremeni velikost predmeta." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Zdaj se Å¡irina poteze ne spremeni, ko se spremeni velikost " -"predmeta." +msgstr "Zdaj se Å¡irina poteze ne spremeni, ko se spremeni velikost predmeta." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Zaobljenim kotom pravokotnika se zdaj bo spreminjala velikost " -"ob spremembi velikosti pravokotnika." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj bo spreminjalo merilo ob spremembi merila pravokotnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Zaobljenim kotom pravokotnika se zdaj ne bo spreminjala velikost ob spremembi velikosti pravokotnika." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj ne bo spreminjalo merilo ob spremembi merila pravokotnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Prelivom se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi " -"predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba " -"velikosti, razmerje, zasuk itn.)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Prelivom se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, razmerje, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Prelivom bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko se bo nad " -"njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, " -"razmerje, zasuk itn.)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Prelivom bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko se bo nad njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, razmerje, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Vzorcem se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi " -"predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba " -"velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Vzorcem se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Vzorci bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko bo nad njihovimi " -"predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, " -"zasuk itn.)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Vzorci bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko bo nad njihovimi predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "select_toolbar|Položaj X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "izbiranje|X" +msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vodoravna koordinata izbire" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "select_toolbar|Položaj Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "izbiranje|Y" +msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Navpična koordinata izbire" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "select_toolbar|Å irina" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "izbiranje|W" +msgstr "select_toolbar|Å " #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Å irina izbire" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Zakleni Å¡irino in viÅ¡ino" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Če je zaklenjeno: v enakem razmerju spremeni viÅ¡ino in Å¡irino" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "izbiranje|H" +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "select_toolbar|ViÅ¡ina" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "select_toolbar|V" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "ViÅ¡ina izbire" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +msgid "Affect:" +msgstr "Afekt:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +msgid "Move gradients" +msgstr "Premakni prelive" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +msgid "Move patterns" +msgstr "Premakni vzorce" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve" @@ -10018,111 +12237,81 @@ msgstr "HSL" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Modra" - #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Prosojnost" +msgstr "Alfa (prekrivnost)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Barvnost" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Svetlost" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "Cyan" msgstr "Cijan" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" msgstr "Rumena" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "Brezimen" @@ -10130,396 +12319,1183 @@ msgstr "Brezimen" msgid "Wheel" msgstr "Kolešček" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 msgid "Attribute" msgstr "Lastnost" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:162 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Barva/prekrivnost, uporabljena za barvno prilagajanje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:166 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Slog novih zvezd" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Slog novih pravokotnikov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:170 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Slog novih 3D-okvirov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Slog novih elips" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Slog novih spiral" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s svinčnikom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s peresom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Slog novih kaligrafskih potez" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Slog predmetov, zapolnjenih s kanglico" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979 +msgid "Insert node" +msgstr "Vstavi vozlišče" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:983 +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "ZbriÅ¡i izbrane točke" +msgstr "IzbriÅ¡i izbrane točke" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Spoji končna vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002 msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Združi izbrani končni vozlišči" +msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005 +msgid "Join" +msgstr "Spoji" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1012 +msgid "Join Segment" +msgstr "Spoji odsek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Združi izbrani končni vozlišči z novim odsekom" +msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči z novim odsekom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1022 +msgid "Delete Segment" +msgstr "IzbriÅ¡i odsek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Razcepi pot med dvema srednjima vozliščema" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1032 +msgid "Node Break" +msgstr "Prelom vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1042 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Ostrina vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča koti" +msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča oglišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1052 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Glajenje vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejÅ¡a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1062 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Simetričnost vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1072 +msgid "Node Line" +msgstr "Črta vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1082 +msgid "Node Curve" +msgstr "Krivulja vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 +msgid "Show Handles" +msgstr "Pokaži ročice" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Koordinata X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Koordinata X izbranih vozlišč" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1135 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Koordinata Y:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1135 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Koordinata Y izbranih vozlišč" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1552 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Zvezda: Spremeni Å¡tevilo oglišč" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1594 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Zvezda: Spremeni razmerje konic" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1637 +msgid "Make polygon" +msgstr "Naredi mnogokotnik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1637 +msgid "Make star" +msgstr "Naredi zvezdo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1672 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1706 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Zvezda namesto navadnega poligona (z eno ročico)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "trikotnik/trokraka zvezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 +msgid "square/quad-star" +msgstr "kvadrat/četverokraka zvezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagon/peterokraka zvezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "heksagon/Å¡esterokraka zvezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919 +msgid "Corners" +msgstr "Oglišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919 msgid "Corners:" msgstr "Oglišča:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Å tevilo kotov poligona ali zvezde" +msgstr "Å tevilo oglišč poligona ali zvezde" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +msgid "thin-ray star" +msgstr "zvezda s tankimi žarki" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +msgid "hexagram" +msgstr "heksagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +msgid "octagram" +msgstr "oktagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +msgid "regular polygon" +msgstr "pravilni mnogokotnik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Razmerje Å¡pic" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Razmerje govora:" +msgstr "Razmerje Å¡pic:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1938 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 +msgid "stretched" +msgstr "raztegnjeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 +msgid "twisted" +msgstr "zvito" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 +msgid "slightly pinched" +msgstr "rahlo uščipnjeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 +msgid "NOT rounded" +msgstr "nezaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 +msgid "slightly rounded" +msgstr "rahlo zaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 +msgid "visibly rounded" +msgstr "opazno zaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 +msgid "well rounded" +msgstr "dobro zaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 +msgid "amply rounded" +msgstr "krepko zaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +msgid "blown up" +msgstr "napihnjeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959 +msgid "Rounded" +msgstr "Zaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959 msgid "Rounded:" -msgstr "Zaobljen:" +msgstr "Zaobljenost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Koliko so koti zaobljeni (0 za ostre)" +msgstr "Do kakÅ¡ne mere so zaobljena oglišča (0 za ostre)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +msgid "NOT randomized" +msgstr "nenaključno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +msgid "slightly irregular" +msgstr "rahlo nepravilno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +msgid "visibly randomized" +msgstr "opazno naključno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +msgid "strongly randomized" +msgstr "krepko naključno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974 +msgid "Randomized" +msgstr "Naključno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974 msgid "Randomized:" -msgstr "Naključno:" +msgstr "Naključnost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Kote in vogale naključno razporedi" +msgstr "Oglišča in kote razporedi naključno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1989 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja " -"za nastavitev privzetih vrednosti)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja za nastavitev privzetih vrednosti)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Spremeni pravokotnik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 msgid "W:" msgstr "Å :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 msgid "Width of rectangle" msgstr "Å irina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 msgid "Height of rectangle" msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300 +msgid "not rounded" +msgstr "nezaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vodoravni polmer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Vodoravni polmer zaobljenega kota " +msgstr "Vodoravni polmer zaobljenih oglišč" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Navpični polmer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Navpični polmer zaobljenega kota " +msgstr "Navpični polmer zaobljenih oglišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Not rounded" msgstr "Nezaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323 msgid "Make corners sharp" -msgstr "Naj bodo koti ostri" +msgstr "Naj bodo oglišča ostra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 +msgid "3D Box: Toggle VP" +msgstr "3D-okvir: vključi/izključi izginjajočo točko" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 +msgid "3D Box: Change perspective" +msgstr "3D-okvir: Spremeni perspektivo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579 +msgid "Angle X:" +msgstr "Kot X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579 +msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 +msgid "Toggle VP in X direction" +msgstr "Preklopi izg. točko v smeri X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" +msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610 +msgid "Angle Y" +msgstr "Kot Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Kot Y:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "Toggle VP in Y direction" +msgstr "Preklopi izg. točko v smeri Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" +msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Kot Z:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2660 +msgid "Toggle VP in Z direction" +msgstr "Preklopi izg. točko v smeri Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" +msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spremeni spiralo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 +msgid "just a curve" +msgstr "samo krivulja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 +msgid "one full revolution" +msgstr "en cel obrat" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862 +msgid "Number of turns" +msgstr "Å tevilo obratov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862 msgid "Turns:" msgstr "Obrati:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862 msgid "Number of revolutions" msgstr "Å tevilo obhodov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +msgid "circle" +msgstr "krog" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +msgid "edge is much denser" +msgstr "rob je veliko bolj zgoščen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +msgid "edge is denser" +msgstr "rob je gostejÅ¡i" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +msgid "even" +msgstr "enakomerno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +msgid "center is denser" +msgstr "središče je bolj zgoščeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +msgid "center is much denser" +msgstr "središče je veliko bolj zgoščeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergenca" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenca:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Zgoščevanje ali zredčevanje obhodov navzven; 1 = enakomerno" +msgstr "Zgoščevanje ali redčenje obhodov navzven; 1 = enakomerno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 +msgid "starts from center" +msgstr "z začetkom v središču" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 +msgid "starts mid-way" +msgstr "z začetkom na sredi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 +msgid "starts near edge" +msgstr "z začetkom blizu roba" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +msgid "Inner radius" +msgstr "Notranji polmer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "Inner radius:" msgstr "Notranji polmer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Polmer najmanjÅ¡ega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(prilagoditev s ščipanjem)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +msgid "(default)" +msgstr "(privzeto) " + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(Å¡iroko prilagajanje)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Å irina področja prilagoditev (glede na vidno območje platna)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(najmanjÅ¡a sila)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(največja sila)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 +msgid "Force" +msgstr "Sila" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 +msgid "Force:" +msgstr "Sila:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Jakost dejanja prilagoditve" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +msgid "Push mode" +msgstr "Odrivni način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Odrivaj dele poti v vse smeri" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 +msgid "Shrink mode" +msgstr "Krčni način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "Skrči (vstavljene) dele poti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056 +msgid "Grow mode" +msgstr "Naraščajoči način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 +msgid "Grow (outset) parts of paths" +msgstr "Narasti (začetne) dele poti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +msgid "Attract mode" +msgstr "Privlačni način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "Privlači dele poti proti kazalcu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 +msgid "Repel mode" +msgstr "Odbijajoči način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "Odbijaj dele poti od kazalca" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Hrapavi način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Dodaj hrapavost delom poti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Barvalni način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Barvaj z barvo orodja po izbranih predmetih" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Način variacije barv" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Variiraj barve izbranih predmetov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +msgid "Mode:" +msgstr "Način:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanali:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "V barvnem načinu spreminjaj obarvanost predmeta." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131 +msgid "H" +msgstr "O (H)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "V barvnem načinu spreminjaj nasičenost predmeta." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145 +msgid "S" +msgstr "N (S)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "V barvnem načinu spreminjaj svetlost predmeta." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159 +msgid "L" +msgstr "S (L)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "V barvnem načinu spreminjaj prekrivnost predmeta." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +msgid "O" +msgstr "P (O)" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(groba, poenostavljena)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(natančna, vendar z veliko vozlišči)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +msgid "Fidelity" +msgstr "Zvestoba" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Zvestoba:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, vendar lahko povzroči veliko Å¡tevilo novih vozlišč" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456 +msgid "Pressure" +msgstr "Pritisk" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311 +msgid "(hairline)" +msgstr "(tanka črta)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(debela poteza)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "Pen Width" +msgstr "Å irina peresa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(hitrost odebeli potezo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(rahlo razÅ¡irjajoče)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +msgid "(constant width)" +msgstr "(konstantna Å¡irina)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(rahlo tanjÅ¡ajoče, privzeto)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(hitrost tanjÅ¡a potezo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "TanÅ¡anje poteze" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 msgid "Thinning:" msgstr "TanjÅ¡anje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Koliko hitrost stanjÅ¡a potezo (> 0 pomeni tanjÅ¡e, < 0 pomeni Å¡irÅ¡e, 0 pomeni " -"neodvisno od hitrosti)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Koliko hitrost stanjÅ¡a potezo (> 0 pomeni tanjÅ¡e, < 0 pomeni Å¡irÅ¡e, 0 pomeni neodvisno od hitrosti)" + +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(levi rob zgoraj)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vodoravno)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(desni rob zgoraj)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Kot peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 msgid "Angle:" msgstr "Kot:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = " -"0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = 0)" + +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(pravokotno na potezo, \"čopič\")" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(skoraj konstantno, privzeto)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(konstantno s kotom, \"pero\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "Fixation" +msgstr "Nagibanje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Fixation:" msgstr "Nagibanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 -#, fuzzy -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" -msgstr "" -"Koliko je kot peresa nespremenljiv (0 = vedno pravokoten na smer poteze, 1 = " -"stalen)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" +msgstr "Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 1 = nespremenljiv kot)" -#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -#, fuzzy -msgid "Round:" -msgstr "Zaobljen:" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(topi zaključki, privzeto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -msgid "Increase to round the ends of strokes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(rahlo izbočeno)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(približno okroglo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(dolgi, Å¡trleči zaključki)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Zaobljenost konca" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 +msgid "Caps:" +msgstr "Zaključki:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(gladka črta)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(rahlo tresenje)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(opazno tresenje)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(največje tresenje)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Tresenje poteze" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "Tremor:" msgstr "Tresenje črt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "" +msgstr "Povečajte, da naredite poteze bolj neravne in tresoče." + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(brez vijuganja)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(rahla deviacija)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(divji valovi in zavoji)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Vijugavost peresa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Wiggle:" -msgstr "Naziv:" +msgstr "Vijugavost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "" +msgstr "Povečajte, da naredite pero valovito in vijugasto." + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(brez vztrajnosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(rahlo glajenje, privzeto)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(opazno zaostajanje)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(največja vztrajnost)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Masa peresa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" +msgstr "Povečajte za zaostajanje peresa, kot da ga upočasnjuje vztrajnost." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 +msgid "Trace Background" +msgstr "PreriÅ¡i ozadje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "PreriÅ¡i svetlost ozadja s Å¡irino peresa (belo - najmanjÅ¡a Å¡irina, črno - največja Å¡irina)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje Å¡irine peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468 +msgid "Tilt" +msgstr "Naklon" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Ponastavi vse parametre na privzete" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Lok: Spremeni zaprt/odprt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Start" +msgstr "Začetek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 msgid "Start:" msgstr "Začetek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 msgid "End:" msgstr "Konec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -msgid "Open arc" -msgstr "Odpri krog" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 +msgid "Closed arc" +msgstr "Zaprt lok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Izberi med lokom (nezaključena oblika) in odsekom (zaprta oblika z dvema " -"polmeroma)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Preklopi na odsek (zaprta oblika z dvema polmeroma)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 +msgid "Open Arc" +msgstr "Odpri lok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Pretvori v lok (nezaključen lik)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 msgid "Make whole" msgstr "Celota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 msgid "Pick alpha" msgstr "Izberi alfo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno " -"barvo, pred-pomnoženo z alfo." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno barvo, pred-pomnoženo z alfo." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894 msgid "Set alpha" msgstr "Nastavi alfo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Ta pisava trenutno ni nameščena na vaÅ¡em sistemu. Inkscape bo namesto nje " -"uporabil privzeto pisavo." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Besedilo: Spremeni smer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617 +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Ta pisava trenutno ni nameščena na vaÅ¡em sistemu. Inkscape bo namesto nje uporabil privzeto pisavo." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4655 msgid "Align left" msgstr "Poravnano na levi rob" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666 msgid "Center" msgstr "Sredinsko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677 msgid "Align right" msgstr "Poravnano na desni rob" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 msgid "Justify" msgstr "Obojestransko poravnano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 msgid "Bold" msgstr "Krepko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 msgid "Italic" msgstr "Ležeče" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Razmik med črkami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4847 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Spremeni razmik med konektorji" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Razmik med vrsticami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4933 +msgid "Avoid" +msgstr "Izogni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Vodoravno spodsekavanje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4943 +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Navpično spodsekavanje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Razmik med konektorji" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Sukanje črk" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 -msgid "Change connector spacing distance" -msgstr "Spremeni razdaljo med konektorji" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955 msgid "Spacing:" msgstr "Razmiki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4956 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev" +msgstr "Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4977 +msgid "Connector Length" +msgstr "Dolžina konektorja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4977 msgid "Length:" msgstr "Dolžina:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4990 +msgid "Downwards" +msgstr "Navzdol" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4991 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Fill by" +msgstr "Zapolni za" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "Fill by:" +msgstr "Zapolni za:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Prag polnjenja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Narasti/skrči za" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Narasti/skrči za:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +msgid "Close gaps" +msgstr "Zapolni luknje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Zapolni luknje:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Ponastavi lastnosti kanglice barve na privzete (uporabite Nastavitve >Orodja za spremembo privzetih vrednosti)." + #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -10538,34 +13514,39 @@ msgstr "Dodaj vozlišča" msgid "Maximum segment length" msgstr "Največja dolžina odseka" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Spremeni pot" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "Uvoz AI" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Uvoz AI 8.0" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 8.0 ali starejÅ¡im" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "Izvoz AI" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Izvoz AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator 8.0 (temelji na postscriptu)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -10575,9 +13556,97 @@ msgstr "Uvoz AI SVG" msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Svetleje" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funkcija modre" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Po meri ..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funkcija zelene" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funkcija rdeče" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Temneje" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Naredi nenasičeno" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Sivinsko" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Manj barvitosti" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Manj svetlobe" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Manj nasičenosti" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Več barvitosti" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Več svetlobe" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Bolj nasičeno" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Odstrani modro" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Odstrani zeleno" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Odstrani rdečo" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Kolešček RGB" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Z barvo (RRGGBB Å¡estnajstiÅ¡ko):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Zamenjaj barvo (RRGGBB Å¡estnajstiÅ¡ko):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color..." +msgstr "Zamenjaj barvo ..." #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -10592,27 +13661,18 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Uvoz Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" -"Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščeno aplikacijo Dia. " -"Najdete jo na naslovu http://www.gnome.org/projects/dia/" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščeno aplikacijo Dia. Najdete jo na naslovu http://live.gnome.org/Dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaÅ¡i distribucijo Inkscape. Če " -"ga nimate, je morda nekaj narobe z vaÅ¡o namestitvijo aplikacije Inkscape." +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaÅ¡i distribucijo Inkscape. Če ga nimate, je morda nekaj narobe z vaÅ¡o namestitvijo aplikacije Inkscape." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "Velikost pike" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" @@ -10620,8 +13680,9 @@ msgstr "Velikost pisave" msgid "Number Nodes" msgstr "Å tevilo vozlišč" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "Vizualiziraj pot" @@ -10639,12 +13700,8 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Uvozi zapis AutoCAD Document Exchange" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg je lahko priložen Inkscape-u, dobite ga tudi na naslovu http://dxf-" -"svg-convert.sourceforge.net/" +msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgstr "dxf2svg je lahko priložen Inkscape-u, dobite ga tudi na naslovu http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -10663,14 +13720,45 @@ msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "Datoteka DXF, zapisana z pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Nameščen mora biti pstoedit, oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "ViÅ¡ina zabrisa" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Standardna deviacija zabrisa" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Å irina zabrisa" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Rob 3D" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Kot osvetlitve" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Samo črno in belo" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Zasenčenost" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "Vdelaj vse slike" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Vdelaj le izbrane slike" + #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "Uvoz EPS" @@ -10699,108 +13787,33 @@ msgstr "Formula LaTeX" msgid "LaTeX formula: " msgstr "Formula LaTeX: " +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Izvozi kot paleto GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Izvozi barve tega dokumenta kot paleto GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" + #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" -msgstr "Izvleči eno sliko" +msgstr "Izvleci eno sliko" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" msgstr "Pot za shranjevanje slike" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Å irina mostička" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Dolžina prvega niza" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Oblikovalec jedkanice" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Robovi jedkanice" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Dolžina zadnjega niza" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Večdolžinski enakovreden korak" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Å tevilo rezbarjenj" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Å tevilo nizov" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Å irina jedra" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Pravokotna razdalja" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Osnova lestvice (2 za osmiÅ¡ko)" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Barvni toni lestvice" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px na enoto" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Večdolžinska lestvica" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Pot do datoteke Scala *.scl" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "UglaÅ¡evanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Dolžina lestvice" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Enodolžinski enakovreden korak" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Enodolžinska lestvica" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "UglaÅ¡evanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)" - #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "Grafična datoteka XFIG (*.fig)" +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "grafična datoteka XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" @@ -10811,8 +13824,112 @@ msgid "Flatness" msgstr "Ploskost" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Splošči Bezier" +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Splošči Bezierje" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktaliziraj" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Gladkost" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Podrazdelki" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "NariÅ¡i osi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Končna x-vrednost" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Prvi odvod" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Risalnik funkcij" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Funkcije" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjÅ¡e: Å¡irina/x-obseg ali viÅ¡ina/y-obseg)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "Pomnoži obseg x z 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Obseg in vzorčenje" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Odstrani pravokotnik" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorci" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." +msgstr "Pred klicem učinka izberite pravokotnik. Ta določa razmerje stranic x in y. S polarnimi koordinatami: začetna in končna vrednost x določata kotni obseg v radianih. Merilo x je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob pravokotnika pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno. Prvi odvod je vedno določen numerično." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." +msgstr "Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Na voljo sta tudi konstanti pi in e." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Začetna vrednost x" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Uporabi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Uporabi polarne koordinate" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Spodnja vrednost y pravokotnika" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Zgornja vrednost y pravokotnika" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Krožna nagnjenost, slik. točke" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Naprava" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Å tevilo zobcev" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Kot pritiska" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -10820,20 +13937,44 @@ msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi sloji (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi plastmi (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "NariÅ¡i ročice" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Možnosti ukazne vrstice" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Pogosto zastavljena vpraÅ¡anja" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miÅ¡ke" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Priročnik za Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novosti v tej različici" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Obvestite nas o hrošču" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Specifikacija SVG 1.1" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Podvoji končne poti" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Eksponentno" - #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Interpoliraj" @@ -10850,14 +13991,6 @@ msgstr "Metoda interpolacije" msgid "Interpolation steps" msgstr "Koraki interpolacije" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Fraktal (Koch)" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Fraktal (Koch) - Naloži vzorec" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" @@ -10870,10 +14003,6 @@ msgstr "Sistem L" msgid "Left angle" msgstr "Levi kot" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Vrstni red" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" @@ -10894,11 +14023,60 @@ msgstr "Ravnila" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" -msgstr "Dolžina koraka (px)" +msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Å tevilo odstavkov" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Nihanje dolžine odstavka (v stavkih)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Stavkov na odstavek" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum dodano; sicer je ustvarjen nov besedilni predmet v velikosti strani na novi plasti." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Barvne oznake naj se ujemajo s potezo" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Velikost pisave [slik. točke]" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Enota dolžine:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Meri" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" -msgstr "Pot merila" +msgstr "Pot merjenja" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Zamik [slik. točke]" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Natančnost" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Faktor spremembe merila (risba:resnična dolžina) = 1:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -10912,31 +14090,143 @@ msgstr "Izrini" msgid "Magnitude" msgstr "Magnituda" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Besedilo ASCII brez orisnih označb" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Datoteka z orisanim besedilom (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Uvoz orisa besedila" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kopije vzorca:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Vrsta deformacije:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Podvoji vzorec pred deformacijo" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Vzorec vzdolž poti" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Razmik med kopijami:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Razlij (navznoter)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "ViÅ¡ina knjige (palci)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Properties" +msgstr "Lastnosti knjige" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Å irina knjige (palci)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Cover" +msgstr "Ovitek" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Mere debeline ovitka" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Generate Template" +msgstr "Ustvari predlogo" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Notranje strani" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Opomba: izračun teže vezave je zgolj ocena z ugibanjem." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Å tevilo strani" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Mere debeline papirja" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "Popolno vezan ovitek" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Odstrani obstoječa vodila" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiva" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "Uvoz Postscript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Radij" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Razvijalski primeri" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Naključni radij" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Primer za RadioButton" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Izberite možnost: " + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Izberite drugo možnost: " + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Razgibaj vozlišča" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Največja premestitev, v slik. točkah" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Naključne ročice vozlišč" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Premakni ročice vozlišča" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Naključna vozlišča" +msgid "Shift nodes" +msgstr "Premakni vozlišča" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) izbrane poti." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "Uporabi navadno porazdelitev" @@ -10948,6 +14238,22 @@ msgstr "Naključna točka" msgid "Random Position" msgstr "Naključen položaj" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "ViÅ¡ina črt:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Črtna koda" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Podatki črtne kode:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Vrsta črtne kode:" + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Začetna velikost" @@ -10972,13 +14278,41 @@ msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Uvoz Sketch" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Postavitev opreme" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Kakovost (privzeto = 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - radij obroča (slik. točke)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Sukanje (stop.)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograf" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - radij peresa (slik. točke)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - radij mehanizma (slik. točke)" + #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Vedenje" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Poravnalnik odseka" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Poravnaj odseke" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -10989,24 +14323,54 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG z mediji (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi " -"datotekami" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi datotekami" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "Izvoz ZIP" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Barva sence" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoftov zapis definicij grafičnega uporabniÅ¡kega vmesnika" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Izvoz XAML" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "oBRATNA vELIKOST" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "male črke" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "VELIKE ČRKE" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "NaKLJučNe čRkE" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "Replace text..." +msgstr "Zamenjaj besedilo ..." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Velike Začetnice" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Meči senco" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Velika začetnica stavka" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -11020,47 +14384,15 @@ msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Vnos besedila" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Prvi odvod" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Vozlišč na periodo" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Period (2*Pi na vsako)" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Wave Plotter" -msgstr "" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Količina vrtinčenja" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Središče X" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Središče Y" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "Vrtinčenje" @@ -11076,306 +14408,73 @@ msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows" -#~ msgid "_Opacity" -#~ msgstr "_Neprosojnost" - -#~ msgid "Select path(s) to outline." -#~ msgstr "Izberite pot(i) za obris." - -#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -#~ msgstr "Kako neravna ali raztresena je poteza čopiča" - -#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Koliko vztrajnost vpliva na gibanje peresa" - -#~ msgid "Drag:" -#~ msgstr "Upor:" - -#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Koliko upor vpliva na gibanje peresa" - -#~ msgid "Function Plotter" -#~ msgstr "Risalnik funkcij" - -#~ msgid "" -#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " -#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -#~ msgstr "" -#~ "ID za novi predmet je NULL, tudi po poskusih tvorbe in vpogleda; novi " -#~ "predmet NE bo poslan, kot tudi njegovi predmeti-otroci ne!" - -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "napaka pri pisanju" - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has refused your " -#~ "whiteboard invitation.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uporabnik %1 je zavrnil vaÅ¡e " -#~ "povabilo k tabli.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " -#~ "different user." -#~ msgstr "" -#~ "Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko znova " -#~ "poÅ¡ljete povabilo %1 ali kateremu drugemu uporabniku." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is using an " -#~ "incompatible version of Inkboard.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uporabnik %1 je že v seji ob " -#~ "tabli.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Umeri platno na izbor" - -#~ msgid "" -#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " -#~ "picks color including its alpha" -#~ msgstr "" -#~ "Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve " -#~ "skupaj s prosojnostjo" - -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "Poveza Jabber je izgubljena." - -#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -#~ msgstr[0] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostalih sporočil v vrsti poÅ¡iljanja." -#~ msgstr[1] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostalo sporočilo v vrsti poÅ¡iljanja." -#~ msgstr[2] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostali sporočili v vrsti poÅ¡iljanja." -#~ msgstr[3] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostala sporočila v vrsti poÅ¡iljanja." - -#~ msgid "Receive queue empty." -#~ msgstr "Prejemna vrsta je prazna." - -#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." -#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -#~ msgstr[0] "Sprejem spremembe; %u preostalih sprememb za obdelavo." -#~ msgstr[1] "Sprejem spremembe; %u preostala sprememba za obdelavo." -#~ msgstr[2] "Sprejem spremembe; %u preostali spremembi za obdelavo." -#~ msgstr[3] "Sprejem spremembe; %u preostale spremembe za obdelavo." - -#~ msgid "%s has left the chatroom." -#~ msgstr "Uporabnik %s je zapustil klepetalnico." - -#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -#~ msgstr "Vzdevek %1 je že zaseden. Prosimo, izberite drug vzdevek." - -#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -#~ msgstr "Pri povezovanju s strežnikom je priÅ¡lo do napake." - -#~ msgid "An invitation conflict has occurred." -#~ msgstr "PriÅ¡lo je do navzkrižja povabil." - -#~ msgid "" -#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" -#~ "\n" -#~ "The invitation from %1 has been rejected." -#~ msgstr "" -#~ "Uporabnik protokola Jabber %1 vas je poskusil povabiti k tabli, " -#~ "medtem ko ste čakali na odgovor na svoje vabilo.\n" -#~ "\n" -#~ "Vabilo uporabnika %1 je bilo tako zavrnjeno." - -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "Dohodno povabilo k tabli od %1" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Želite sprejeti povabilo %1 v novo okno dokumenta?\n" -#~ "S sprejemom povabila v trenutnem oknu boste zavrgli vse neshranjene " -#~ "spremembe." - -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Sprejmi povabilo v oknu novega dokumenta" - -#~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Za sejo na tabli z %1 ni mogoče odpreti okna z novim dokumentom." - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -#~ "invitation to a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %1 in lahko poÅ¡ljete " -#~ "povabilo drugim uporabnikom." - -#~ msgid "%s has joined the chatroom." -#~ msgstr "%s se je pridružil klepetu." - -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti sprejema." -#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti sprejema." -#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti sprejema." -#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti sprejema." - -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti oddaje." -#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti oddaje." -#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti oddaje." -#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti oddaje." - -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "Potrdila SSL ni mogoče najti." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, ni zaupanja vredno." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -#~ msgstr "Veljavnost potrdila SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, je potekla." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, Å¡e ni aktivirano." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." -#~ msgstr "" -#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje ime strežnika, ki se " -#~ "ne ujema z imenom strežnika Jabber." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje neveljaven prstni " -#~ "odtis." - -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "Med vzpostavljanjem povezave SSL je priÅ¡lo do neznane napake." - -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Se želite Å¡e naprej povezovati s strežnikom za Jabber?" - -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem in prizri nadaljnje napake" - -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem, vendar opozarjaj na napake" - -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Prekliči povezavo" - -#~ msgid "Established whiteboard session with %s." -#~ msgstr "Vzpostavljena seja ob tabli z uporabnikom %s." - -#~ msgid "%s has left the whiteboard session." -#~ msgstr "%s je zapustil(-a) tablo." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has left the " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uporabnik %1 je zapustil " -#~ "sejo ob tabli.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " -#~ "establish a new session to %1 or a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko " -#~ "vzpostavite novo sejo z %1 ali katerim drugim uporabnikom." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" -#~ "The error encountered was: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " -#~ "to not record this session." -#~ msgstr "" -#~ "Datoteke %1 za snemanje seje ni mogoče odpreti.\n" -#~ "PriÅ¡lo je do naslednje napake: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "Izberete lahko drugo mesto za snemanje seje ali pa te seje sploh ne " -#~ "posnamete." - -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Izberite drugo mesto" - -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "Izpusti zapisovanje seje" - -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -#~ "another user." +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Uvoz XAML" + +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s pri %s" +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Premakni za:" +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Premakni na:" +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Premik %s %s" +#~ msgid "Path along path" +#~ msgstr "Pot vzdolž poti" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Natisni" +#~ msgid "Could not set print source: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče določiti vira tiskanja: %s" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "Neznana napaka" +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "Tiskalnik '%s' ne podpira izhoda PS (PostScript)" +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Predogled tiskanja ni na voljo" +#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +#~ msgstr "Začasne datoteke za tiskanje ni mogoče ustvariti: %s" +#~ msgid "SVG Document" +#~ msgstr "Dokument SVG" +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Podrobnosti pripenjanja" +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" #~ msgstr "" -#~ "Preden lahko dokument delite z drugim uporabnikom, morate biti povezani s " -#~ "strežnikom Jabber." - +#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližji predmet, ne glede na " +#~ "razdaljo" #~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -#~ "chatroom." +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" #~ msgstr "" -#~ "Preden lahko dokument delite z drugimi v klepetalnici, morate biti " -#~ "povezani s strežnikom Jabber." - -#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -#~ msgstr "Sledilnik vozliščem XML ni bil zagnan; nič ni za odvreči" - -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "_Poveži s strežnikom Jabber ..." - -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Poveži s strežnikom Jabber" - -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Deli z _uporabnikom ..." - -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "Vzpostavi sejo pri tabli z drugim uporabnikom Jabber" - -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "Deli s _klepetalnico ..." - -#~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližjo mrežno črto, ne " +#~ "glede na razdaljo" +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" #~ msgstr "" -#~ "Pridružite se klepetalnici za začetek nove seje za tablo ali pridružitev " -#~ "seji v teku" - -#~ msgid "_Dump XML node tracker" -#~ msgstr "_Odvrzi sledilnik XML" - -#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -#~ msgstr "Odvrzi vsebino sledilnika XML v konzolo" - -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "_Odpri datoteko seje ..." - -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "Odpri in prebrskaj zapise preteklih sej ob tabli" - -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Predvajanje datoteke seje" - -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "_Prekini sejo" +#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližje vodilo, ne glede na " +#~ "razdaljo" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Vrsta mreže" +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Kalibracija zaslona" +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Omogoči kalibracijo zaslona" +#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +#~ msgstr "Omogoči izvedbo prikaza z uporabo profila ICC." +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Tiskaj _neposredno" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program" +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Zakleni" +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Prelivi" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Razmik med črkami" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Razmik med vrsticami" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Vodoravno spodsekavanje" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Navpično spodsekavanje" +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Sukanje črk" -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "Prekini s _strežnikom"