X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=3d60567ee761201823564e6482f597a135147fcf;hb=67f175088badda87e70dc2ad05f1c178aa422a70;hp=09c7746b64122f152f52f8219e8f0e3911ca9832;hpb=da58c75ca81d27758ea7a3479d0e8affdcd9d9d8;p=inkscape.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 09c7746b6..3d60567ee 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,17 +1,24 @@ -# translation of sl.po to sl_SI +# Translation of Inkscape to Slovenian. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc. # BoÅ¡tjan Å petič , 2004, 2005. # Martin Srebotnjak, , 2005. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +# +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.45.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-02 20:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-12 12:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-31 00:47+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" -"Language-Team: Lugos \n" +"Language-Team: Lugos, sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,21 +34,22 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" +#, fuzzy +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Vektorski ilustrator SVG Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:337 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: nariÅ¡ite krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek " "preskakujte po kotih" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" -#: ../src/arc-context.cpp:414 +#: ../src/arc-context.cpp:442 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -50,81 +58,128 @@ msgstr "" "Elipsa: %s × %s; s Ctrl za risanje krogov ali elips v " "razmerjih celih Å¡tevil; s Shift za risanje okrog začetne točke" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/arc-context.cpp:460 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ustvari elipso" + +#: ../src/connector-context.cpp:519 msgid "Creating new connector" -msgstr "Ustari nov konektor" +msgstr "Ustvarjanje novega konektorja" + +#: ../src/connector-context.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice." + +#: ../src/connector-context.cpp:794 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Preveži konektorje" -#: ../src/connector-context.cpp:941 +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:959 +msgid "Create connector" +msgstr "Ustvari konektor" + +#: ../src/connector-context.cpp:983 msgid "Finishing connector" msgstr "Zaključni konektor" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 +#: ../src/connector-context.cpp:1127 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Povezovalna točka: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja" -#: ../src/connector-context.cpp:1156 +#: ../src/connector-context.cpp:1200 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Končna točka konektorja: povlecite za preusmeritev ali navezavo na " "nove oblike" -#: ../src/connector-context.cpp:1267 +#: ../src/connector-context.cpp:1311 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Izberite vsaj en predmet, ki ni konektor." -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" + +#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete" + +#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Trenutni sloj je skrit. Če želite risati po njem, ga odkrijte." +msgstr "" +"Trenutna plast je skrita. Če želite risati po njej, jo razkrijte." -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -"Trenutni sloj je zaklenjen. Če želite risati po njem, ga odklenite." +"Trenutna plast je zaklenjena. Če želite risati po njej, jo odklenite." + +#: ../src/desktop-events.cpp:111 +msgid "Create guide" +msgstr "Ustvari vodilo" + +#: ../src/desktop-events.cpp:185 +msgid "Move guide" +msgstr "Premakni vodilo" -#: ../src/desktop-events.cpp:221 +#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +msgid "Delete guide" +msgstr "IzbriÅ¡i vodilo" + +#: ../src/desktop-events.cpp:209 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s pri %s" -#: ../src/desktop.cpp:686 +#: ../src/desktop.cpp:716 msgid "No previous zoom." msgstr "Brez prejÅ¡nje povečave." -#: ../src/desktop.cpp:711 +#: ../src/desktop.cpp:741 msgid "No next zoom." msgstr "Brez naslednje povečave." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Nič ni izbrano." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Izbranih je več predmetov." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Predmet ima %d tlakovanih klonov. " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Predmet nima tlakovanih klonov." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Izberite predmet, katerega klone želite razložiti." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Razstavi tlakovane klone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Izberite predmet, ki mu želite odstraniti tlakovane klone." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "IzbriÅ¡i tlakovane klone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059 msgid "Select an object to clone." msgstr "Izberite predmet za kloniranje." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -132,19 +187,23 @@ msgstr "" "Če želite klonirati več predmetov, jih skupinite in klonirajte skupino." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Ustvari tlakovane klone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 msgid "Per row:" msgstr "V vrsti:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 msgid "Per column:" msgstr "V stolpcu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 msgid "Randomize:" msgstr "Naključno:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrija" @@ -153,275 +212,299 @@ msgstr "_Simetrija" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1:·preprost pomik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° vrtenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: odsev" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: odsev glide" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: odsev + odsev glide" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: odsev + odsev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: odsev + 180° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: odsev glide + 180° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: odsev + odsev + 180° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° sukanje + 45° odsev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° sukanje + 90° odsev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: odsev + 120° sukanje, gosto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: odsev + 120° sukanje, Å¡iroko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: odsev + 60° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 msgid "S_hift" msgstr "Za_makni" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Zamik X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Zamik Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 msgid "Exponent:" msgstr "Potenca:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " "divergentno (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " "divergentno (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Alternate:" msgstr "Izmenjujoče:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsako vrstico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsak stolpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "Sc_ale" msgstr "Spremeni _velikost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "Scale X:" msgstr "Umeri po X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Vodoravno spreminjanje Å¡irine naj bo naključno za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Scale Y:" msgstr "Umeri po Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine naj bo naključno za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrsti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Izmenjuj predznak umeritve za vsak stolpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Rotation" msgstr "Su_kanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Angle:" msgstr "Kot:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrsti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Neprosojnost" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Zabrisanost in prekrivnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +msgid "Blur:" +msgstr "Zabrisanost:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Zabrisanost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsaki vrsti" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Fade out:" msgstr "Zatemnitev:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" +msgstr "V vsaki vrsti pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" +msgstr "V vsakem stolpcu pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Prosojnost tlakovcev naj bo naključna za ta %" +msgstr "Prekrivnost tlakovcev naj bo naključna do tega odstotka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsaki vrsti" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsaki vrsti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsakem stolpcu" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Co_lor" msgstr "Bar_va" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Initial color: " msgstr "Začetna barva: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -429,204 +512,218 @@ msgstr "" "Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene " "barve polnila ali poteze)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrsti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "_Trace" msgstr "_Sledi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "PreriÅ¡i risbo pod tlakovci" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Izberi iz risbe:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Izberi vidno barvo in prosojnosti" +msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Opacity" -msgstr "Prosojnost" +msgstr "Prekrivnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Izberi skupno prosojnost" +msgstr "Izberi skupno prekrivnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Izberi rdečo sestavino barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Izberi zeleno sestavino barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Izberi modro sestavino barve" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|H" msgstr "tlakovalec|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Izberi barvni odtenek" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "clonetiler|S" msgstr "tlakovalec|S " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Izberi nasičenost" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "clonetiler|L" msgstr "tlakovalec|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Izberi svetlost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma popravek:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize:" msgstr "Naključno:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Invert:" msgstr "Preobrni:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Invert the picked value" msgstr "Preobrni izbrano vrednost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3) Priredi vrednost klonom:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Presence" msgstr "Prisotnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -634,47 +731,48 @@ msgstr "" "Vsak klon se izriÅ¡e z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali " "poteze nedoločeno)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Prosojnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" +msgstr "" +"Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Koliko vrst naj tlakujem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Å irina pravokotnika, ki naj se zapolni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika, ki naj se zapolni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Rows, columns: " msgstr "Vrstice, stolpci: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Ustvari dano Å¡tevilo stolpcev in vrstic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "Width, height: " msgstr "Å irina, viÅ¡ina: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Tlakuj dano Å¡irino in viÅ¡ino" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -682,11 +780,11 @@ msgstr "" "Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejÅ¡njič ko ste " "ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid " _Create " msgstr " _Ustvari " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" @@ -695,35 +793,35 @@ msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid " _Unclump " msgstr " _Ravnaj " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Klone razporedi tako, da zmanjÅ¡aÅ¡ nepravilno razprÅ¡enost; to lahko uporabite " "večkrat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid " Re_move " msgstr " Od_strani " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid " R_eset " msgstr " Po_nastavi " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" -"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, vrtenja, barve in prosojnosti na " +"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na " "nič" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 @@ -732,13 +830,14 @@ msgstr "Sporočila" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_Clear" msgstr "Po_čisti" @@ -750,165 +849,191 @@ msgstr "Zajemi dnevniÅ¡ka sporočila" msgid "Release log messages" msgstr "Sprosti dnevniÅ¡ka sporočila" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "brez" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453 msgid "_Page" msgstr "_Stran" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_Drawing" msgstr "_Risba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459 msgid "_Selection" msgstr "_Izbira" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 msgid "_Custom" msgstr "_Poljubno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 msgid "Export area" -msgstr "" +msgstr "Področje izvoza" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "Enote:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Width:" msgstr "Å irina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "ViÅ¡ina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:465 msgid "Bitmap size" -msgstr "" +msgstr "Velikost bitne slike" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Å irina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 msgid "pixels at" msgstr "točke na" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "dpi" msgstr "pik na palec" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:518 msgid "_Filename" -msgstr "" +msgstr "_Datoteka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:589 msgid "_Browse..." msgstr "Pre_brskaj ..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../src/dialogs/export.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Podvoji izbrane predmete" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:630 #, fuzzy +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Obdrži izbrano" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:634 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:651 msgid "_Export" -msgstr "Izvozi" +msgstr "_Izvozi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:655 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 +#: ../src/dialogs/export.cpp:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Podvoji izbrane predmete" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Izvoz je v teku" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Izvoz %s (%d x %d)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Vnesti morate ime datoteke" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 -msgid "Export in progress" -msgstr "Izvoz je v teku" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Izvoz %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 -msgid "No preview" -msgstr "Ni predogleda" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 -msgid "too large for preview" -msgstr "preveliko za predogled" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Spremeni pravilo polnila" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 -msgid "All Images" -msgstr "Vse slike" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +msgid "Set fill color" +msgstr "Nastavi barvo polnila" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 +msgid "Remove fill" +msgstr "Odstrani polnilo" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Vse datoteke Inkscape" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Nastavi preliv polnilu" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Ugani iz končnice" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Nastavi vzorec polnilu" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Samodejno dodaj končnico datoteki" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset fill" +msgstr "Odnastavi polnilo" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -917,198 +1042,200 @@ msgstr[1] "%d najden predmet (od %d), %s ustreza." msgstr[2] "%d najdena predmeta (od %d), %s ustreza(ta)." msgstr[3] "%d najdeni predmeti (od %d), %s jih ustreza." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "natanko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "delno" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "Ni predmetov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "_Vrsta: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Vse vrste" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Išči po vseh likih" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Vse oblike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Išči pravokotnike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Pravokotniki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Išči elipse, loke, kroge" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Elipse" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Išči zvezde in poligone" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Zvezde" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Išči spirale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Spirale" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Poti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Išči besedila" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Besedila" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Išči skupine" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Skupine" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Išči klone" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Clones" msgstr "Kloni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Išči slike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Išči zamaknjene predmete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Zamiki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Besedilo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Najdi predmete po njihovih zaporednih Å¡tevilkah (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Slog: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Lastnost: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Išči med i_zbiro" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" -msgstr "Išči po trenutnem _sloju" +msgstr "Išči po trenutni _plasti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Omeji iskanje na trenutni sloj" +msgstr "Omeji iskanje na trenutni plast" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "UpoÅ¡tevaj _skrite" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "UpoÅ¡tevaj _zaklenjene" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Počisti vrednosti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Najdi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem." @@ -1129,11 +1256,15 @@ msgstr "Premakni za:" msgid "Move to:" msgstr "Premakni na:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Nastavi lastnosti vodila" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" msgstr "Vodilo" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, c-format msgid "Moving %s %s" msgstr "Premik %s %s" @@ -1144,8 +1275,8 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237 msgid "Selection" msgstr "Izbira" @@ -1158,358 +1289,428 @@ msgid "Refresh the icons" msgstr "Osveži ikone" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, Å¡tevilke in znaki -_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203 -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "_Set" msgstr "_Nastavi" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Oznaka" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Prosta oznaka predmeta" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Naslov" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Opis" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "_Skrij" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "_Zakleni" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" "Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miÅ¡ko)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Zakleni predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odkleni predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Skrij predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Razkrij predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "Oznaka ni veljavna!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "Oznaka obstaja!" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "Opacity:" -msgstr "Prosojnost" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74 +msgid "Set object ID" +msgstr "Nastavi ID predmeta" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Nastavi oznako predmeta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Nastavi ime predmeta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Nastavi opis predmeta" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Razkrij plast" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +msgid "Hide layer" +msgstr "Skrij plast" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zakleni plast" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odkleni plast" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Spremeni prekrivnost plasti" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 +msgid "Opacity, %:" +msgstr "Prekrivnost, %:" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 msgid "New" -msgstr "_Nov" +msgstr "Nov" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Vrh" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Gor" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 msgid "Dn" -msgstr "" +msgstr "Dol" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 msgid "Bot" -msgstr "Okvir" +msgstr "Dno" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 msgid "X" -msgstr "X:" +msgstr "X" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" -msgstr "Ime sloja:" +msgstr "Ime plasti:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Dodaj plast" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" msgstr "Nad trenutnim" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" msgstr "Pod trenutnim" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "Kot podsloj trenutnega" +msgstr "Kot podplast trenutnega" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" msgstr "Položaj:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" -msgstr "Preimenuj sloj" +msgstr "Preimenuj plast" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Preimenuj plast" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" -msgstr "Preimenovan sloj" +msgstr "Plast preimenovana" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" -msgstr "Dodaj sloj" +msgstr "Dodaj plast" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "Ustvarjen nov sloj." +msgstr "Ustvarjena nova plast." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Cilj:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "Vloga:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Nadvloga:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Naziv:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "Pokaži:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "V gibanju:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "Lastnosti %s" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "_Lastnosti povezave" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176 msgid "_Fill" msgstr "_Zapolni" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Barva poteze" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83 msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Slog poteze" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Glavna _neprosojnost" +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 +msgid "Master _opacity, %" +msgstr "Glavna _prekrivnost, %" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 +msgid "Change opacity" +msgstr "Spremeni prekrivnost" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194 +msgid "Change blur" +msgstr "Spremeni zabrisanost" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "Licenca CC" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "SploÅ¡na javna licenca GNU" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "Manj sploÅ¡na javna licenca GNU" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "Javna domena" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Open Font License" +msgstr "Odpri novo datoteko" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Kako se temu dokumentu uradno reče." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Datum stvaritve tega dokumenta (LETO-MM-DD)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Vrsta dokumenta (vrsta DCMI)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Avtor" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Pravice" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Založnik" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za dostopnost tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Označevalec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005 msgid "Source" msgstr "Vir" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Unikatna URI za oznako izvora tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Odnos" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Unikatna URI do povezanega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" "Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta. (npr. 'en-GB')." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1518,92 +1719,124 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Pokritje" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Avtorji prispevkov" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "URI do definicije licence dokumenta." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Delček" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Nastavi lastnost" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Nastavi barvo poteze" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Odstrani potezo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Nastavi preliv potezi" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Nastavi vzorec potezi" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Odnastavi potezo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260 +#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Izbran ni noben dokument" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932 +msgid "Set markers" +msgstr "Nastavi oznake" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 msgid "Stroke width" msgstr "Debelina poteze" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122 msgid "Join:" msgstr "Spoj:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134 msgid "Miter join" msgstr "Spoj pod kotom" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142 msgid "Round join" msgstr "Zaobljen spoj" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 msgid "Bevel join" msgstr "Nagnjen spoj" @@ -1614,179 +1847,215 @@ msgstr "Nagnjen spoj" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161 msgid "Miter limit:" msgstr "Spoj pod kotom:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "NajdaljÅ¡a črta (v enotah kot debelina poteze)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 msgid "Cap:" msgstr "Konec:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 msgid "Butt cap" msgstr "Kvadratast konec" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 msgid "Round cap" msgstr "Zaobljen konec" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 msgid "Square cap" msgstr "Kvadraten konec" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 msgid "Dashes:" msgstr "Črtice:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers:" msgstr "Začetne oznake:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 msgid "Mid Markers:" msgstr "Vmesne oznake" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" msgstr "Končne oznake:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Nastavi slog poteze" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433 +msgid "Change color definition" +msgstr "Spremeni definicijo barv" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Postavitev" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Črte poravnaj levo" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Črte poravnaj sredinsko" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Črte poravnaj desno" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Justify lines" +msgstr "Obojestransko poravnano" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodoravno besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111 msgid "Vertical text" msgstr "Navpično besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Razmik vrstic:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Naj bo privzeto" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369 +msgid "Set text style" +msgstr "Nastavi slog besedila" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Razvrsti v mrežo" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 msgid "Rows:" msgstr "Vrstice:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 msgid "Number of rows" msgstr "Å tevilo vrstic" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 msgid "Equal height" msgstr "Enaka viÅ¡ina" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica viÅ¡ino največjega predmeta v njej" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 msgid "Align:" msgstr "Poravnava:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 msgid "Columns:" msgstr "Stolpci:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 msgid "Number of columns" msgstr "Å tevilo stolpcev" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 msgid "Equal width" msgstr "Enaka Å¡irina" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec Å¡irino največjega predmeta v njem" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 msgid "Fit into selection box" msgstr "Izbiro umeri v okvir" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 msgid "Set spacing:" msgstr "Nastavi razmik:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v enotah px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v enotah px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Razporedi izbrane predmete" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Kliknite da izberete vozlišča, povlecite, da jih preuredite." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Kliknite lastnost, da jo spremenite." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1795,135 +2064,242 @@ msgstr "" "Izbrana je lastnost %s. Ko končate pritisnite Ctrl+Enter, da " "shranim spremembe." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Povlecite in preuredite vozlišča" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Novo vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Novo besedilno vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1731 msgid "Duplicate node" msgstr "Podvoji vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:2971 msgid "Delete node" msgstr "IzbriÅ¡i vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Primakni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Zamakni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Dvigni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Spusti vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "IzbriÅ¡i atribut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Ime lastnosti" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Nastavi lastnost" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Nastavi" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Lastnost" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Povleci poddrevo XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Novo vozlišče ..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Ustvari" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Ustvari novo vozlišče elementa" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Ustvari novo besedilno vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Ne morem nastaviti %s: nek obstoječ element že ima vrednost %s!" -#: ../src/document.cpp:361 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nov dokument %d" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Spremeni lastnost" -#: ../src/document.cpp:393 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "PomnilniÅ¡ki dokument %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Pravokotnik" -#: ../src/document.cpp:536 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Neimenovan dokument %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Aksonometrično (3D)" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "Pot je sklenjena." +#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Create new grid" +msgstr "Ustvari vodilo" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Zaključek poti." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Enote mreže:" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " prosojnost %.3g" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Izhodišče X:" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", povprečno s polmerom %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Koordinata X izvora mreže" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 -msgid " under cursor" -msgstr " pod kazalcem" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "I_zhodišče Y:" -#. message, to show in the statusbar +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Koordinata Y izvora mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Razmik _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Razmik navpičnih črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Razmik _Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Barva črte mreže:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +msgid "Grid line color" +msgstr "Barva črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Barva črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 +msgid "lines" +msgstr "črte" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" + +#: ../src/document.cpp:369 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nov dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:401 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "PomnilniÅ¡ki dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:541 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Neimenovan dokument %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:419 +msgid "Path is closed." +msgstr "Pot je sklenjena." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:434 +msgid "Closing path." +msgstr "Zaključek poti." + +#: ../src/draw-context.cpp:543 +msgid "Draw path" +msgstr "NariÅ¡i pot" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:352 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", povprečno s polmerom %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +msgid " under cursor" +msgstr " pod kazalcem" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:356 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Za izbiro barve sprostite miÅ¡ko." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -1934,29 +2310,107 @@ msgstr "" "Pritisnite in vlecite, da izberete povprečno barvo na območju. S " "Ctrl+C kopirate barvo pod miÅ¡kino kazalko na odložišče." -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" -msgstr "Odvisnost::" +#: ../src/dropper-context.cpp:389 +msgid "Set picked color" +msgstr "Nastavi izbrano barvo" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Select paths to thin or thicken" +msgstr "Izberite pot(i) za obris." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" +msgstr "Preliv za %d predmetov; s Ctrl pripni kot" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" +msgstr "Preliv za %d predmetov; s Ctrl pripni kot" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Ustvari kaligrafsko potezo" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 +msgid "Thicken paths" +msgstr "" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Thin paths" +msgstr "Zaključek poti." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365 +#, fuzzy +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Ustvari kaligrafsko potezo" + +#: ../src/event-log.cpp:34 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[nespremenjeno]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149 +msgid "_Undo" +msgstr "_Razveljavi" + +#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ponovi" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" +msgstr "Odvisnost:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " vrsta: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " položaj: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " niz: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " opis: " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +#, fuzzy +msgid " (No preferences)" +msgstr "Nastavitve povečevala" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:109 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "" + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1964,66 +2418,66 @@ msgstr "" " To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razÅ¡iritev. To se je lahko " "zgodilo zaradi neuspeÅ¡ne namestitve Inkscape-a." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ni določene oznake." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "ni določenega imena." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML opis se je izgubil." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ni določene izvedbe za to razÅ¡iritev." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "nezadoščena odvisnost." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "RazÅ¡iritev \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:578 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razÅ¡irirtve '%s' ni mogoče ustvariti." -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "State:" msgstr "Stanje:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Loaded" msgstr "Naloženo" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Unloaded" msgstr "Ni naloženo" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Deactivated" msgstr "Neaktivirano" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" @@ -2040,20 +2494,11 @@ msgstr "" "si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Skripta ki jo je Inkscape poklical je vrnila napako. Sporočilo sledi spodaj. " -"Inkscape bo deloval dalje, željena operacija pa je prekinjena." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2062,11 +2507,11 @@ msgstr "" "Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati " "niso povsem v skladu s pričakovanji." -#: ../src/extension/init.cpp:169 +#: ../src/extension/init.cpp:203 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Ime zunanjega imenika ni podano. Dodatki se ne bodo naložili." -#: ../src/extension/init.cpp:183 +#: ../src/extension/init.cpp:217 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2075,52 +2520,103 @@ msgstr "" "Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo " "naložili." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Rob mehčanja ostrine" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Å irina mehčanja ostrine" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Zožaj/razÅ¡iri sij" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Å irina neostrega področja v pikslih" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width" +msgstr "Å irina" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Å irina sija v slikovnih točkah" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" msgstr "Å tevilo korakov" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Å tevilo kopij predmeta, ki naj simulirajo neostrino" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Å tevilo notranjih/zunanjih kopij predmeta" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "Ustvari iz poti" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "Izvoz v zapisu EPS" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Pretvori besedilo v krivuljo" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Pretvori besedila v poti" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Vdelaj pisave (samo Type 1)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "EMF Input" +msgstr "Uvoz DXF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 +#, fuzzy +msgid "WMF Input" +msgstr "Uvoz WPG" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 +#, fuzzy +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 +#, fuzzy +msgid "EMF Output" +msgstr "Izvoz DXF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Spremeni pravokotnik" + #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" @@ -2150,37 +2646,40 @@ msgstr "Inkscape: Predogled tiskanja" msgid "GNOME Print" msgstr "Tiskanje GNOME" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Mreža" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" msgstr "Å irina črte" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Vodoravni razmiki" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Navpični razmiki" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vodoravn zamiki" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" msgstr "Navpični zamiki" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Render" msgstr "Upodobi" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "NariÅ¡i pot, ki je mreža" @@ -2196,78 +2695,52 @@ msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Datoteka LaTex PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 msgid "LaTeX Print" msgstr "Tiskanje LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Izvoz risbe OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Datoteka risbe OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Izvoz PovRay" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Izvoz Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Predmet v pot" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Datoteka Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 msgid "Print Destination" msgstr "Cilj tiskanja" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 msgid "Print properties" msgstr "Lastnosti tiskanja" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Tiskaj z operatorji PDF" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " -"poljubno preoblikovati, izgubljni pa bodo prelivi, prosojnosti in vzorci." +"Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " +"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 msgid "Print as bitmap" msgstr "Tiskaj kot sliko" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2276,20 +2749,24 @@ msgstr "" "Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo priÅ¡lo do izgube " "kvalitete, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 msgid "Resolution:" msgstr "Ločljivost:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 msgid "Print destination" msgstr "Cilj tiskanja" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2301,12 +2778,55 @@ msgstr "" "Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n" "Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 -msgid "write error occurred" -msgstr "napaka pri pisanju" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "Tiskanje PDF" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Izvoz PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (izvozi utore)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Datoteka Raytracer PovRay" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Izvoz Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "Postscript File" +msgstr "Datoteka Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Print Configuration" +msgstr "Cilj tiskanja" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " +"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo prelivi, alfa prosojnost in " +"vzorci." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 msgid "Postscript Print" msgstr "Tiskanje Postscript" @@ -2384,30 +2904,23 @@ msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "32-bitno tiskanje Windows" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 +msgid "WPG Input" +msgstr "Uvoz WPG" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " -"poljubno preoblikovati, izgubljni pa bodo prelivi, prosojnosti in vzorci." +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 -#, fuzzy -msgid "PDF Print" -msgstr "Tiskanje LaTeX" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Zapis vektorske grafike, kot ga uporablja Corel WordPerfect" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG." @@ -2415,38 +2928,42 @@ msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 +#: ../src/file.cpp:130 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904 +#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s" -#: ../src/file.cpp:244 +#: ../src/file.cpp:241 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument Å¡e ni shranjen. Ne morem se vrniti." -#: ../src/file.cpp:250 +#: ../src/file.cpp:247 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:270 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument povrnjen." -#: ../src/file.cpp:272 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument ni povrnjen." -#: ../src/file.cpp:386 +#: ../src/file.cpp:390 msgid "Select file to open" msgstr "Izberi datoteko za odprtje" -#: ../src/file.cpp:522 +#: ../src/file.cpp:472 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Počisti <definicije>" + +#: ../src/file.cpp:477 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2456,11 +2973,11 @@ msgstr[1] "Odstranil %i neuporabljen element v <definicijah>." msgstr[2] "Odstranil %i neuporabljena elementa v <definicijah>." msgstr[3] "Odstranil %i neuporabljene elemente v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:527 +#: ../src/file.cpp:482 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:552 +#: ../src/file.cpp:511 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2469,97 +2986,247 @@ msgstr "" "Ne najdem razÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko " "zgodi zaradi neznane končnice datoteke." -#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561 +#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument ni shranjen." -#: ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:519 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Na morem shraniti datoteke %s." -#: ../src/file.cpp:570 +#: ../src/file.cpp:529 msgid "Document saved." msgstr "Dokument shranjen." -#: ../src/file.cpp:618 +#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "risba%s" -#: ../src/file.cpp:624 +#: ../src/file.cpp:592 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "risba-%d%s" -#: ../src/file.cpp:659 +#: ../src/file.cpp:611 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije" + +#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619 msgid "Select file to save to" msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje" -#: ../src/file.cpp:743 +#: ../src/file.cpp:692 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ni sprememb za shranjevanje." -#: ../src/file.cpp:930 +#: ../src/file.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "Saving document..." +msgstr "Shrani dokument" + +#: ../src/file.cpp:864 +msgid "Import" +msgstr "Uvozi" + +#: ../src/file.cpp:895 msgid "Select file to import" msgstr "Izberi datoteko za uvoz" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" +#: ../src/file.cpp:1012 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Izberi datoteko za uvoz" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" +#: ../src/flood-context.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Visible Colors" +msgstr "Barve" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl pripni kot" -msgstr[1] "Preliv za %d predmet; s Ctrl pripni kot" -msgstr[2] "Preliv za %d predmeta; s Ctrl pripni kot" -msgstr[3] "Preliv za %d predmete; s Ctrl pripni kot" +#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" + +#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Blue" +msgstr "Modra" + +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +msgid "Hue" +msgstr "Obarvanost" + +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasičenost" + +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "Lightness" +msgstr "Svetlost" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "majhen" + +#: ../src/flood-context.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "srednji" + +#: ../src/flood-context.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "velik" + +#: ../src/flood-context.cpp:416 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:456 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:898 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" + +#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071 +#, fuzzy +msgid "Fill bounded area" +msgstr "_Polnilo in poteza" + +#: ../src/flood-context.cpp:934 +#, fuzzy +msgid "Set style on object" +msgstr "Vzorec v predmete" + +#: ../src/flood-context.cpp:993 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Dodaj konec preliva" + +#: ../src/gradient-context.cpp:391 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Ustvari privzeti preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:520 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" + +#: ../src/gradient-context.cpp:521 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" + +#: ../src/gradient-context.cpp:617 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Preobrni preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:726 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl pripni kot" +msgstr[1] "Preliv za %d predmet; s Ctrl pripni kot" +msgstr[2] "Preliv za %d predmeta; s Ctrl pripni kot" +msgstr[3] "Preliv za %d predmete; s Ctrl pripni kot" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 +#: ../src/gradient-context.cpp:730 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Izberite predmete, na katerih naj se naredi preliv." -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 +#: ../src/gradient-drag.cpp:74 msgid "Linear gradient start" msgstr "Zvezen preliv - začetek" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient end" msgstr "Zvezen preliv - konec" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient midstop" +msgstr "Zvezen preliv - začetek" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Radial gradient center" msgstr "Krožen preliv - središče" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Krožen preliv - radij" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Krožen preliv - žarišče" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:430 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Spoji ročice preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:705 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Premakni ročico preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "IzbriÅ¡i konec preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:907 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" "%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite " "kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 +#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918 msgid " (stroke)" msgstr " (poteza)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite " +"kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:923 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2567,7 +3234,7 @@ msgstr "" "Središče in žarišče krožnega preliva; povlecite z Shift " "za ločitev žarišča" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:926 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -2587,11 +3254,18 @@ msgstr[3] "" "Točko preliva si delijo %d prelivi; povlecite s Shift za " "ločitev." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1782 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "IzbriÅ¡i konec preliva" + #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Enota" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 msgid "Units" msgstr "Enote" @@ -2599,7 +3273,7 @@ msgstr "Enote" msgid "Point" msgstr "Pika" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "pt" msgstr "pik" @@ -2615,10 +3289,10 @@ msgstr "Tč" msgid "Pixel" msgstr "piksel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "px" msgstr "pik" @@ -2635,7 +3309,7 @@ msgstr "Piks" msgid "Percent" msgstr "Odstotek" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "%" msgstr "%" @@ -2647,7 +3321,7 @@ msgstr "Odstotkov" msgid "Millimeter" msgstr "Milimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2719,16 +3393,16 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Kvadratov ex" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:466 msgid "Untitled document" msgstr "Neimenovan dokument" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:495 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:496 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -2736,11 +3410,11 @@ msgstr "" "Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na " "sledeče lokacije:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:497 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:634 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2749,7 +3423,7 @@ msgstr "" "Ne morem ustvariti mape %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:635 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2758,7 +3432,7 @@ msgstr "" "Mapa %s ni veljavna.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:636 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2767,7 +3441,7 @@ msgstr "" "Ne morem ustvariti datoteke %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/inkscape.cpp:637 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2776,7 +3450,7 @@ msgstr "" "Ne morem zapisati datoteke %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:619 +#: ../src/inkscape.cpp:638 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2784,7 +3458,7 @@ msgstr "" "Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n" "Spremembe nastavitev se ne bodo shranile." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2793,7 +3467,7 @@ msgstr "" "%s ni običajna datoteka.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2804,7 +3478,7 @@ msgstr "" "pa zanjo nimate pravice branja.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/inkscape.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2813,7 +3487,7 @@ msgstr "" "%s ni veljavna datoteka menijev.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/inkscape.cpp:712 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -2823,458 +3497,183 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Commands Bar" msgstr "Vrstica ukazov" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:868 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Kaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Vrstica nadzora orodij" -#: ../src/interface.cpp:774 +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "_Toolbox" msgstr "_Orodjarna" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Kaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:878 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:878 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "_Statusbar" msgstr "Vrstica _stanja" -#: ../src/interface.cpp:784 +#: ../src/interface.cpp:880 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Kaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:934 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Glagol \"%s\" ni znan" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 +#: ../src/interface.cpp:1045 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Vnesi skupino #%s" -#: ../src/interface.cpp:959 +#: ../src/interface.cpp:1056 msgid "Go to parent" msgstr "Pojdi do starÅ¡a" -#: ../src/interface.cpp:1102 +#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 +msgid "Drop color" +msgstr "Spusti barvo" + +#: ../src/interface.cpp:1198 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Ne morem uvoziti podatkov SVG" -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "PrepiÅ¡i %s" - -#: ../src/interface.cpp:1286 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "" -"Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati s trenutnim dokumentom?" +#: ../src/interface.cpp:1240 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Spusti SVG" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Poveza Jabber je izgubljena." +#: ../src/interface.cpp:1298 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Spusti bitno sliko" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 +#: ../src/interface.cpp:1370 #, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostalih sporočil v vrsti poÅ¡iljanja." -msgstr[1] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostalo sporočilo v vrsti poÅ¡iljanja." -msgstr[2] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostali sporočili v vrsti poÅ¡iljanja." -msgstr[3] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostala sporočila v vrsti poÅ¡iljanja." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "Prejemna vrsta je prazna." - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Sprejem spremembe; %u preostalih sprememb za obdelavo." -msgstr[1] "Sprejem spremembe; %u preostala sprememba za obdelavo." -msgstr[2] "Sprejem spremembe; %u preostali spremembi za obdelavo." -msgstr[3] "Sprejem spremembe; %u preostale spremembe za obdelavo." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "Uporabnik %s je zapustil klepetalnico." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "Vzdevek %1 je že zaseden. Prosimo, izberite drug vzdevek." - -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "Pri povezovanju s strežnikom je priÅ¡lo do napake." - -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "PriÅ¡lo je do navzkrižja povabil." - -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" -"Uporabnik protokola Jabber %1 vas je poskusil povabiti k tabli, " -"medtem ko ste čakali na odgovor na svoje vabilo.\n" -"\n" -"Vabilo uporabnika %1 je bilo tako zavrnjeno." - -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 vas je povabil na sejo na tabli." - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Dohodno povabilo k tabli od %1" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Želite sprejeti povabilo %1 k tabli?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" -"Želite sprejeti povabilo %1 v novo okno dokumenta?\n" -"S sprejemom povabila v trenutnem oknu boste zavrgli vse neshranjene " -"spremembe." - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Sprejmi povabilo" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Zavrni povabilo" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Sprejmi povabilo v oknu novega dokumenta" - -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" -"Za sejo na tabli z %1 ni mogoče odpreti okna z novim dokumentom." - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporabnik %1 je zavrnil vaÅ¡e " -"povabilo k tabli.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko znova " -"poÅ¡ljete povabilo %1 ali kateremu drugemu uporabniku." - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" "\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Uporabnik %1 je že v seji ob " -"tabli.\n" -"\n" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." -msgstr "" -"Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %1 in lahko poÅ¡ljete " -"povabilo drugim uporabnikom." +#: ../src/interface.cpp:1377 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "_Sprosti" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s se je pridružil klepetu." - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u sprememb v vrsti sprejema." -msgstr[1] "%u sprememba v vrsti sprejema." -msgstr[2] "%u spremembi v vrsti sprejema." -msgstr[3] "%u spremembe v vrsti sprejema." - -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u sprememb v vrsti oddaje." -msgstr[1] "%u sprememba v vrsti oddaje." -msgstr[2] "%u spremembi v vrsti oddaje." -msgstr[3] "%u spremembe v vrsti oddaje." - -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" -"ID za novi predmet je NULL, tudi po poskusih tvorbe in vpogleda; novi " -"predmet NE bo poslan, kot tudi njegovi predmeti-otroci ne!" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "Izberite mesto in ime datoteke" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 msgid "Set filename" msgstr "Določi ime datoteke" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "Potrdila SSL ni mogoče najti." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, ni zaupanja vredno." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "Veljavnost potrdila SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, je potekla." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, Å¡e ni aktivirano." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" -"Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje ime strežnika, ki se ne " -"ujema z imenom strežnika Jabber." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje neveljaven prstni odtis." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "Med vzpostavljanjem povezave SSL je priÅ¡lo do neznane napake." - -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Se želite Å¡e naprej povezovati s strežnikom za Jabber?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Nadaljuj s povezovanjem in prizri nadaljnje napake" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Nadaljuj s povezovanjem, vendar opozarjaj na napake" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Prekliči povezavo" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Vzpostavljena seja ob tabli z uporabnikom %s." - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s je zapustil(-a) tablo." - -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporabnik %1 je zapustil sejo " -"ob tabli.\n" -"\n" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 vas je povabil na sejo na tabli." -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" -"Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko vzpostavite " -"novo sejo z %1 ali katerim drugim uporabnikom." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "Želite sprejeti povabilo %1 k tabli?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" -"Datoteke %1 za snemanje seje ni mogoče odpreti.\n" -"PriÅ¡lo je do naslednje napake: %2.\n" -"\n" -"Izberete lahko drugo mesto za snemanje seje ali pa te seje sploh ne " -"posnamete." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Sprejmi povabilo" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Izberite drugo mesto" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Zavrni povabilo" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116 -msgid "Skip session recording" -msgstr "Izpusti zapisovanje seje" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Seja Inkboard (%1 - %2)" -#: ../src/knot.cpp:425 +#: ../src/knot.cpp:426 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice." +#: ../src/knotholder.cpp:257 +msgid "Change handle" +msgstr "Spremeni ročico" + +#: ../src/knotholder.cpp:311 +msgid "Move handle" +msgstr "Premakni ročico" + #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango" -#: ../src/main.cpp:194 +#: ../src/main.cpp:202 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "IzpiÅ¡i različico Inkscape-a" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:207 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:212 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:217 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228 +#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "FILENAME" msgstr "IME DATOTEKE" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:222 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za " "preusmeritev)" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:227 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:232 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)" -#: ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:237 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3282,100 +3681,110 @@ msgstr "" "Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji " "levi kot)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:238 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:242 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:247 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Izvoženo območje je celotno platno" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:252 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" +"Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v " +"uporabniÅ¡kih enotah SVG)" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:257 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Å irina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) " -#: ../src/main.cpp:250 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "WIDTH" msgstr "Å IRINA" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:262 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "ViÅ¡ina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "HEIGHT" msgstr "VIÅ INA" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id " "za izvoz)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakrÅ¡nakoli oblika podprta v SVGju) " -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "COLOR" msgstr "BARVA" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Prosojnost ozadja izvoženih slik (0.0 do 1.0 ali 1 do 255)" +msgstr "Prekrivnost ozadja izvoženih bitnih slik (0,0 do 1,0 ali 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "VALUE" msgstr "VREDNOST" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF" + +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Vdelaj pisave pri izvozu (samo Type 1) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:324 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3384,7 +3793,7 @@ msgstr "" "za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3393,7 +3802,7 @@ msgstr "" "za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:342 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3402,7 +3811,7 @@ msgstr "" "preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3410,30 +3819,40 @@ msgstr "" "Preveri viÅ¡ino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " "preverjanje" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "IzpiÅ¡i imenik razÅ¡iritev in končaj" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta" + +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" -"Kaži podane datoteke vsako posebaj, preklopi na naslednjo ob kateremkoli " -"miÅ¡kinem ali tipkovničnem dogodku." -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Uporabi novi Gtkmm grafični vmesnik" +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta" +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "VERB-ID" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:380 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/main.cpp:577 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3443,7 +3862,17 @@ msgstr "" "\n" "Mogoče izbire:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "_New" msgstr "_Nov" @@ -3451,79 +3880,79 @@ msgstr "_Nov" msgid "Open _Recent" msgstr "Odpri _nedavne" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:55 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Veli_kost lepljenja" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 +#: ../src/menus-skeleton.h:77 msgid "Clo_ne" msgstr "Kloniraj" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/menus-skeleton.h:95 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Pokaži/skrij" - -#: ../src/menus-skeleton.h:115 +#: ../src/menus-skeleton.h:111 msgid "_Display mode" msgstr "_Način prikaza" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Pokaži/skrij" + +#: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" -msgstr "_Sloj" +msgstr "Pla_st" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 +#: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Object" -msgstr "_Predmet" +msgstr "P_redmet" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#: ../src/menus-skeleton.h:164 msgid "Cli_p" msgstr "_Obreži" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#: ../src/menus-skeleton.h:168 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_kiraj" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:172 msgid "Patter_n" -msgstr "Vzore_c" +msgstr "Vzor_či" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 +#: ../src/menus-skeleton.h:194 msgid "_Path" -msgstr "_Pot" +msgstr "Po_t" -#: ../src/menus-skeleton.h:211 +#: ../src/menus-skeleton.h:217 msgid "_Text" msgstr "_Besedilo" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Effects" -msgstr "Učinki" +#: ../src/menus-skeleton.h:229 +msgid "Effe_cts" +msgstr "Učin_ki" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Tabla" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 +#: ../src/menus-skeleton.h:240 msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +msgstr "Po_moč" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "Tutorials" msgstr "Vodniki" -#: ../src/node-context.cpp:359 +#: ../src/node-context.cpp:183 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3531,19 +3960,35 @@ msgstr "" "Ctrl: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/" "vodoravno; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" -#: ../src/node-context.cpp:360 +#: ../src/node-context.cpp:184 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe " "ročici" -#: ../src/node-context.cpp:361 +#: ../src/node-context.cpp:185 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: zakleni dolžino ročice; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" -#: ../src/nodepath.cpp:1255 +#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520 +msgid "Stamp" +msgstr "Ožigosaj" + +#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Navpično premakni vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Vodoravno premakni vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057 +msgid "Move nodes" +msgstr "Premakni vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1277 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3552,23 +3997,87 @@ msgstr "" "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " "premikate tudi nasprotno ročico" -#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 -#: ../src/nodepath.cpp:1810 +#: ../src/nodepath.cpp:1447 +msgid "Align nodes" +msgstr "Poravnaj vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1509 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Porazdeli vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1547 +msgid "Add nodes" +msgstr "Dodaj vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621 +msgid "Add node" +msgstr "Dodaj vozlišče" + +#: ../src/nodepath.cpp:1702 +msgid "Break path" +msgstr "Razstavi pot" + +#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843 +#: ../src/nodepath.cpp:1858 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Za združitev morate izbrati vsaj dve vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 +#: ../src/nodepath.cpp:1778 +msgid "Close subpath" +msgstr "Zapri podpot" + +#: ../src/nodepath.cpp:1830 +msgid "Join nodes" +msgstr "Spoji vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:1879 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Zapri podpot z odsekom" + +#: ../src/nodepath.cpp:1933 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Združi vozlišči z odsekom" + +#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101 +msgid "Delete nodes" +msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:2063 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča tako, da ohraniÅ¡ obliko" + +#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati dve vmesni vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:2176 +#: ../src/nodepath.cpp:2230 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ne najdem poti med vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:3235 +#: ../src/nodepath.cpp:2262 +msgid "Delete segment" +msgstr "IzbriÅ¡i odsek" + +#: ../src/nodepath.cpp:2283 +msgid "Change segment type" +msgstr "Spremeni vrsto odseka" + +#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015 +msgid "Change node type" +msgstr "Spremeni vrsto vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:3290 +msgid "Retract handle" +msgstr "Opusti ročico" + +#: ../src/nodepath.cpp:3339 +msgid "Move node handle" +msgstr "Premakni ročico vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:3479 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3579,7 +4088,19 @@ msgstr "" "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " "premikate tudi nasprotno ročico." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3673 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Zasukaj vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:3804 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Spremeni velikost vozlišč" + +#: ../src/nodepath.cpp:3854 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Prevrni vozlišča" + +#: ../src/nodepath.cpp:4019 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3588,58 +4109,58 @@ msgstr "" "vodoravno ali navpično; s Ctrl+Alt za preskakovanje po smereh ročic" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:4245 msgid "end node" msgstr "končno vozlišče" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3958 +#: ../src/nodepath.cpp:4250 msgid "cusp" msgstr "ostro" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:4253 msgid "smooth" msgstr "gladka" -#: ../src/nodepath.cpp:3963 +#: ../src/nodepath.cpp:4255 msgid "symmetric" msgstr "simetrična" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3969 +#: ../src/nodepath.cpp:4261 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3971 +#: ../src/nodepath.cpp:4263 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3974 +#: ../src/nodepath.cpp:4266 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3986 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4278 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -"Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne " -"tipke premikajo vozlišča" +"Za urejanje poti povlecite vozlišča ali ročice vozlišč; Alt" +"+povleci vozlišča za oblikovanje; smerne tipke za premikanje " +"vozlič, < > za spreminjanje velikosti, [ ] za sukanje" -#: ../src/nodepath.cpp:3987 +#: ../src/nodepath.cpp:4279 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne " "tipke premikajo vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 +#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice" -#: ../src/nodepath.cpp:4014 +#: ../src/nodepath.cpp:4306 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3660,11 +4181,11 @@ msgstr[3] "" "Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " "ali s potegom okrog njih." -#: ../src/nodepath.cpp:4020 +#: ../src/nodepath.cpp:4312 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta." -#: ../src/nodepath.cpp:4028 +#: ../src/nodepath.cpp:4320 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3673,18 +4194,22 @@ msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč; %s. %s. " -#: ../src/nodepath.cpp:4035 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4327 +#, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "Izbranih %i od %i vozlišč; %s. %s. " -msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč; %s. %s. " -msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč; %s. %s. " -msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč; %s. %s. " +msgstr[0] "" +"Izbranih %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." +msgstr[1] "" +"Izbrana %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." +msgstr[2] "" +"Izbrani %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." +msgstr[3] "" +"Izbrane %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4041 +#: ../src/nodepath.cpp:4333 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3693,7 +4218,7 @@ msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč. %s. " msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč. %s. " msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč. %s. " -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/object-edit.cpp:502 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -3701,7 +4226,7 @@ msgstr "" "Prilagodite polmer vodoravne obrobe; s Ctrl pa poenotite " "navpični polmer" -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -3709,7 +4234,7 @@ msgstr "" "Prilagodite polmer navpične obrobe; s Ctrl pa poenotite " "vodoravni polmer" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -3717,15 +4242,33 @@ msgstr "" "Prilagodite viÅ¡ino in Å¡irino pravokotnika; s Ctrl zaklenete " "razmerje ali raztegujete le eno razseznost" -#: ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711 +msgid "Resize box in X/Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:712 +msgid "Resize box in Z direction" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726 +#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734 +#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:918 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Prilagodite Å¡irino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" -#: ../src/object-edit.cpp:684 +#: ../src/object-edit.cpp:921 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Prilagodite viÅ¡ino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:924 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3734,7 +4277,7 @@ msgstr "" "Nastavitev začetne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete " "po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3743,7 +4286,7 @@ msgstr "" "Nastavitev končne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete " "po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../src/object-edit.cpp:1037 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -3751,7 +4294,7 @@ msgstr "" "Prilagodite polmer vrhov zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl ju " "zaobljite; z Alt napravite naključno" -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/object-edit.cpp:1040 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -3761,7 +4304,7 @@ msgstr "" "ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s Shift jo zaobljite; z " "Alt napravite naključno" -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/object-edit.cpp:1204 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -3769,7 +4312,7 @@ msgstr "" "Zavijte/razvijte spiralo od znotraj; s Ctrl preskakujete po " "kotih; z Alt prilagodite konvergenčnost" -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/object-edit.cpp:1206 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -3777,94 +4320,110 @@ msgstr "" "Zavijte/razvijte spiralo od zunaj; s Ctrl preskakujete po " "kotih; s Shift jo razvlečete/vrtite" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:1243 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Prilagodite razdaljo zamika" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 +#: ../src/object-edit.cpp:1273 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Premakni vzorec v predmetu" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Enakomerno spremeni velikost vzorca" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 +#: ../src/object-edit.cpp:1277 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Vrtitevzorec; s Ctrl preskakujete po kotih" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 +#: ../src/object-edit.cpp:1302 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Povlecite za umeritev tekočega besedilnega okvirja" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Za sestavljanje izberite vsaj dva predmeta." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:64 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Ne morem sestaviti, ker eden od predmetov ni pot." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +#: ../src/path-chemistry.cpp:72 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Ne morete sestavljati predmetov iz različnih skupin ali slojev." +msgstr "Ne morete sestavljati predmetov iz različnih skupin ali plasti." -#: ../src/path-chemistry.cpp:153 +#: ../src/path-chemistry.cpp:141 +msgid "Combine" +msgstr "Združi" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:156 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Izberite nekaj poti za razlom." -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 +msgid "Break apart" +msgstr "Razstavi" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:237 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko razstavil." -#: ../src/path-chemistry.cpp:254 +#: ../src/path-chemistry.cpp:258 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Izberite nekaj predmetov za pretvorbo v poti." -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 +#: ../src/path-chemistry.cpp:304 +msgid "Object to path" +msgstr "Predmet v pot" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Med izbiro ni predmetov, ki bi jih lahko pretvoril v črte." -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +#: ../src/path-chemistry.cpp:369 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Izberite eno ali več poti za spremembo smeri." -#: ../src/path-chemistry.cpp:376 +#: ../src/path-chemistry.cpp:394 +msgid "Reverse path" +msgstr "Preobrni pot" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:396 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko obrnil." -#: ../src/pen-context.cpp:218 +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Risanje preklicano" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" msgstr "Nadaljuj izbrano pot" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236 msgid "Creating new path" msgstr "Ustari novo pot" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240 msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodaj k izbrani poti" -#: ../src/pen-context.cpp:539 +#: ../src/pen-context.cpp:589 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Kliknite ali kliknite in povlecite, da zaključite in dokončate " "pot." -#: ../src/pen-context.cpp:549 +#: ../src/pen-context.cpp:599 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Kliknite ali kliknite in povlecite, da nadaljujete pot od te " "točke." -#: ../src/pen-context.cpp:1038 +#: ../src/pen-context.cpp:1096 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3873,7 +4432,7 @@ msgstr "" "%s: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete na kot, z " "Enter zaključite pot" -#: ../src/pen-context.cpp:1063 +#: ../src/pen-context.cpp:1121 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3882,7 +4441,7 @@ msgstr "" "Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl prilepite " "kot" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1151 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3891,7 +4450,7 @@ msgstr "" "%s: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete na kot, s " "Shift premaknete le to ročico" -#: ../src/pen-context.cpp:1127 +#: ../src/pen-context.cpp:1187 msgid "Drawing finished" msgstr "Risanje končano" @@ -3929,7 +4488,45 @@ msgstr "" "Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n" "Nove nastavitve ne bodo shranjene." -#: ../src/rect-context.cpp:371 +#: ../src/print.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Pika" + +#: ../src/print.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set print source: %s" +msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" + +#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Neznano" + +#: ../src/print.cpp:194 +#, c-format +msgid "Printer '%s' does not support PS output" +msgstr "" + +#. since we didn't include the Preview capability, +#. this should never happen. +#: ../src/print.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Print Preview not available" +msgstr "Predo_gled tiskanja" + +#: ../src/print.cpp:232 +#, c-format +msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +msgstr "" + +#. redirect output to new print dialog +#: ../src/print.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokumen" + +#: ../src/rect-context.cpp:378 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3937,7 +4534,7 @@ msgstr "" "Ctrl: nariÅ¡ite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil, " "zaklenite krožen zaobljen kot" -#: ../src/rect-context.cpp:466 +#: ../src/rect-context.cpp:492 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3947,128 +4544,272 @@ msgstr "" "pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil; s Shift riÅ¡ete okrog začetne " "točke" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/rect-context.cpp:512 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Ustvari pravokotnik" + +#: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." msgstr "Premik preklican." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:235 msgid "Selection canceled." msgstr "Izbira preklicana." -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" +#: ../src/select-context.cpp:535 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:537 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Ctrl: izberi v skupini, premikaj navpično / vodoravno" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/select-context.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "Shift: preklopi izbiro, vsili elastiko, izključi preskakovanje" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" +#: ../src/select-context.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "Alt: izberi pod, premakni izbrano" -#: ../src/select-context.cpp:781 +#: ../src/select-context.cpp:849 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 +msgid "Delete text" +msgstr "IzbriÅ¡i besedilo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nič nisem izbrisal." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 +msgid "Delete" +msgstr "IzbriÅ¡i" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Izberite nekaj predmetov za podvojevanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 +msgid "Duplicate" +msgstr "Podvoji" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 -msgid "Select at least two objects to group." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 +msgid "Delete all" +msgstr "IzbriÅ¡i vse" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Select some objects to group." msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Izberite skupino za razdruženje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Med izbranimi predmeti ni skupin, ki bi jih lahko razdružili." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444 +msgid "Ungroup" +msgstr "Razdruži" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Za dvig izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz različnih skupin ali slojevrazličnih skupin ali plasti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:684 +msgid "Raise" +msgstr "Dvigni" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Za dvig na vrh izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 +msgid "Raise to top" +msgstr "Dvigni na vrh" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Za spust izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +msgid "Lower" +msgstr "Spusti" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Za spust na dno izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Spusti na dno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nič za popraviti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nič za ponoviti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nič nisem presnel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Ničesar ni na odložišču." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 +msgid "Paste style" +msgstr "Slog lepljenja" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Izberite predmet za prenos velikosti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 +msgid "Paste size" +msgstr "Velikost lepljenja" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Prilepi velikost ločeno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za premik v sloj zgoraj." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za premik v plast zgoraj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Dvigni na naslednjo plast" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 msgid "No more layers above." -msgstr "Zgoraj ni več slojev." +msgstr "Zgoraj ni več plasti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za pomik na spodnji sloj." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za pomik na spodnjo plast." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Spusti na prejÅ¡njo plast" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348 msgid "No more layers below." -msgstr "Spodaj ni več slojev." +msgstr "Spodaj ni več plasti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 +msgid "Remove transform" +msgstr "Odstrani preoblikovanje" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Zasukaj 90° v SUK" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Zasukaj 90° v obratni SUK" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 +msgid "Rotate" +msgstr "Zasukaj" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Zasukaj po slikovnih točkah" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 +msgid "Scale" +msgstr "Spremeni velikost" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Spremeni velikost za celoÅ¡t. faktor" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796 +msgid "Move vertically" +msgstr "Premakni navpično" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Premakni vodoravno" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830 +#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 +msgid "Move" +msgstr "Premakni" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 +#, fuzzy +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Dregni navpično, v slikovnih točkah" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Dregni vodoravno, v slikovnih točkah" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 +msgid "action|Clone" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Izberite klona za razvez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko odvezali." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Odveži klona" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4079,7 +4820,7 @@ msgstr "" "naj gre po poti. Izberite tekoče besedilo, ki naj gre k svojemu " "okviru." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4087,157 +4828,193 @@ msgstr "" "Ne najdem predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo " "na poti, tekoče besedilo?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "Predmet ki ga izbirate ni viden (je med <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vzorec." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Predmeti v vzorce" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Izberite predmet s tlakovanim polnilom iz katerega želite izvleči " "predmete." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Med izbiro ni polnjenj z vzorci." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Vzorec v predmete" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Izberite predmet(e) za rastersko kopiranje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Ustvari bitno sliko" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Izberite predmete, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali " "masko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Izberite predmet maske in predmet za uveljavitev poti obrezovanja ali " "maske." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Nastavi pot obrezovanja" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 +msgid "Set mask" +msgstr "Nastavi masko" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Izberite predmete za odstranitev poti obrezovanja ali maske." -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Sprosti pot obrezovanja" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 +msgid "Release mask" +msgstr "Sprosti masko" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Umeri stran v izbiro" + +#: ../src/selection-describer.cpp:42 msgid "Link" msgstr "Povezava" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" msgstr "Krog" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" msgstr "Tekoče besedilo" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" msgstr "Črta" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" msgstr "Pot" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" msgstr "Mnogokotna črta" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Klon" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357 +#, fuzzy +msgid "3D Box" +msgstr "Okvir" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" msgstr "Pot zamika" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 msgid "Star" msgstr "Zvezda" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Z miÅ¡ko pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog " "njih." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "osnova" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer %s" -msgstr "sloju %s" +msgstr "plasti %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 #, c-format msgid "layer %s" -msgstr "sloj %s" +msgstr "plast %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" msgstr " in %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "v skupini %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" @@ -4246,29 +5023,29 @@ msgstr[1] " v %i starÅ¡u (%s)" msgstr[2] " v %i starÅ¡ih (%s)" msgstr[3] " v %i starÅ¡ih (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "v %i slojih" -msgstr[1] "v %i sloju" -msgstr[2] "v %i slojih" -msgstr[3] "v %i slojih" +msgstr[0] "v %i plasteh" +msgstr[1] "v %i plasti" +msgstr[2] "v %i plasteh" +msgstr[3] "v %i plasteh" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščene izvirnika" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščete pot" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščene okvir" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4278,7 +5055,7 @@ msgstr[2] "%i izbrana predmeta" msgstr[3] "%i izbrani predmeti" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -4288,7 +5065,7 @@ msgstr[2] "%i predmeta vrste %s" msgstr[3] "%i predmeti vrste %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -4298,7 +5075,7 @@ msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s" msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -4308,7 +5085,7 @@ msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s, %s" msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" @@ -4317,12 +5094,20 @@ msgstr[1] "%i predmet %i vrst" msgstr[2] "%i predmeta %i vrst" msgstr[3] "%i predmeti %i vrst" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:448 +#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 +msgid "Skew" +msgstr "Nagibaj" + +#: ../src/seltrans.cpp:447 +msgid "Set center" +msgstr "Nastavi središče" + +#: ../src/seltrans.cpp:542 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4330,7 +5115,7 @@ msgstr "" "Središče vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi " "raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče" -#: ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/seltrans.cpp:569 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4338,7 +5123,7 @@ msgstr "" "Stisni ali raztegni izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s " "Shift razteguj okrog središča vrtenja" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4346,7 +5131,7 @@ msgstr "" "Razteguj izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift " "razteguj okrog središča vrtenja" -#: ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4354,7 +5139,7 @@ msgstr "" "Nagni izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift " "nagiba okrog nasprotne strani" -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4362,31 +5147,35 @@ msgstr "" "Zavrti izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift vrti " "okrog nasprotnega kota" -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 +#: ../src/seltrans.cpp:709 +msgid "Reset center" +msgstr "Ponastavi središče" + +#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Razteguj: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zakleni razmerje" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 +#: ../src/seltrans.cpp:1187 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Nagni: %0.2f°; s Ctrl preskakuj po kotih " #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 +#: ../src/seltrans.cpp:1236 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Zavrti: %0.2f stopinj;s Ctrl preskakuj po kotih " -#: ../src/seltrans.cpp:1153 +#: ../src/seltrans.cpp:1279 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Premakni središče na %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 +#: ../src/seltrans.cpp:1560 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4395,37 +5184,37 @@ msgstr "" "Premakni za %s, %s; s Ctrl da omejite na vodoravno / navpično; " "s Shift izključite preskakovanje" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkscape projekcija" +#: ../src/shape-editor.cpp:324 +msgid "Drag curve" +msgstr "Povleci krivuljo" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Povezava do %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Povezava brez URI (naslova)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 msgid "Circle" msgstr "Krog" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 msgid "Segment" msgstr "Odsek" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 msgid "Arc" msgstr "Lok" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 msgid "Flow region" msgstr "Tekoče območje" @@ -4433,11 +5222,11 @@ msgstr "Tekoče območje" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 msgid "Flow excluded region" msgstr "Izključi tekoči odsek" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" @@ -4446,7 +5235,7 @@ msgstr[1] "Tekoče besedilo (%d znak)" msgstr[2] "Tekoče besedilo (%d znaka)" msgstr[3] "Tekoče besedilo (%d znaki)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -4463,20 +5252,16 @@ msgstr "navpično vodilo" msgid "horizontal guideline" msgstr "vodoravno vodilo" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:983 msgid "embedded" msgstr "vključeno" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" - -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:991 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Slika s slabo povezavo: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:992 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Slika %d × %d: %s" @@ -4490,30 +5275,40 @@ msgstr[1] "Skupina %d predmeta" msgstr[2] "Skupina %d predmetov" msgstr[3] "Skupina %d predmetov" -#: ../src/sp-item.cpp:847 +#: ../src/sp-item.cpp:815 msgid "Object" msgstr "Predmet" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:832 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "" + +#: ../src/sp-item.cpp:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Črta" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk " -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "razÅ¡iri" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "zožaj" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk" @@ -4527,21 +5322,21 @@ msgstr[1] "Pot (%i vozlišče)" msgstr[2] "Pot (%i vozlišči)" msgstr[3] "Pot (%i vozlišča)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Mnogokotnik" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Lomljena črta" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:238 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:304 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spiralas %3f zavoji" @@ -4564,7 +5359,7 @@ msgstr[1] "Mnogokotnik s/z %d ogliščem" msgstr[2] "Mnogokotnik s/z %d ogliščema" msgstr[3] "Mnogokotnik s/z %d oglišči" -#: ../src/sp-switch.cpp:98 +#: ../src/sp-switch.cpp:100 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" @@ -4574,55 +5369,87 @@ msgstr[2] "Pogojna skupina %d predmetov" msgstr[3] "Pogojna skupina %d predmetov" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<ne najdem imena>" -#: ../src/sp-text.cpp:415 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Besedilo po poti (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:416 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Besedilo (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 +#: ../src/sp-use.cpp:316 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Klon predmeta %s" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" msgstr "Klon-sirota" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:335 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: zakleni polmer spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:459 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirala: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" -#: ../src/splivarot.cpp:110 +#: ../src/spiral-context.cpp:480 +msgid "Create spiral" +msgstr "Ustvari spiralo" + +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Združi" + +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Presek" + +#: ../src/splivarot.cpp:85 +msgid "Difference" +msgstr "Razlika" + +#: ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Exclusion" +msgstr "Odvzem" + +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Division" +msgstr "Deljenje" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Cut path" +msgstr "Izreži pot" + +#: ../src/splivarot.cpp:118 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Za logične operacije izberite vsaj dve poti." -#: ../src/splivarot.cpp:116 +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Za logično operacijo unije izberite najmanj eno pot." + +#: ../src/splivarot.cpp:128 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4630,7 +5457,7 @@ msgstr "" "Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite natanko dve poti." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4638,46 +5465,89 @@ msgstr "" "Ne morem prepoznati prekrivanja predmetov izbranih za razliko, ALI, " "delitev ali razrez poti." -#: ../src/splivarot.cpp:178 +#: ../src/splivarot.cpp:190 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet ni pot." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:558 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Izberite pot(i) za obris." +#: ../src/splivarot.cpp:599 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Izberite pot(i) s potezami za pretvorbo poteze v poti." + +#: ../src/splivarot.cpp:883 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Pretvori potezo v pot" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:836 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "Med izbiro ni poteznih poti, ki bi jih lahko obrisali." +#: ../src/splivarot.cpp:886 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "V izbiri ni poteznih poti." -#: ../src/splivarot.cpp:920 +#: ../src/splivarot.cpp:970 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Ne morem razÅ¡iriti ali zožati, ker izbran predmet ni pot." -#: ../src/splivarot.cpp:1128 +#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Ustvari povezani odmik" + +#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Ustvari dinamični odmik" + +#: ../src/splivarot.cpp:1187 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Izberite pot(i) za razÅ¡irjanje/zožanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1345 +#: ../src/splivarot.cpp:1405 +msgid "Outset path" +msgstr "Zunanja pot" + +#: ../src/splivarot.cpp:1405 +msgid "Inset path" +msgstr "Notranja pot" + +#: ../src/splivarot.cpp:1407 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko razÅ¡iril ali zožal." -#: ../src/splivarot.cpp:1478 +#: ../src/splivarot.cpp:1560 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1562 +#, fuzzy +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Doseg poenostavljanja:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1599 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "" +"Poenostavljanje %s - %d od %d poti je bilo poenostavljenih ..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "Opravljeno - %d poti je bilo poenostavljenih." + +#: ../src/splivarot.cpp:1626 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Izberite pot(i) za poenostavljanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1505 +#: ../src/splivarot.cpp:1640 +msgid "Simplify" +msgstr "Poenostavi" + +#: ../src/splivarot.cpp:1642 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko poenostavil." -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:345 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:468 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4685,17 +5555,21 @@ msgstr "" "Mnogokotnik: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po " "kotih" -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:469 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Zvezda: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/star-context.cpp:492 +msgid "Create star" +msgstr "Ustvari zvezdo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in pot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -4703,12 +5577,6 @@ msgstr "" "To besedilo je že položeno na pot. Najprej ga odstranite s poti. " "Uporabite Shift+D, da poiščete njegovo pot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Tekočega besedila ne morete postaviti na pot. Najprej ga pretvorite v " -"navadno besedilo." - #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" @@ -4718,19 +5586,35 @@ msgstr "" "V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga " "pretvorite v pot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:120 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Put text on path" +msgstr "Pripni besedilo na pot" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:199 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite besedilo na poti." -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:221 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "V izbiri ni besedil na poti, ki bi jih lahko obrnil." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Odstrani besedilo s poti" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Izberite besedila za odstranitev zgoščevanj." -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -4738,50 +5622,86 @@ msgstr "" "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in eno ali več poti " "ali oblik." -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +#: ../src/text-chemistry.cpp:361 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Spusti besedilo po obliki" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:383 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki naj se prekliče." -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-chemistry.cpp:450 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Izklopite tekoče besedilo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:462 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki ga želite pretvoriti." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:480 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Pretvori tekoče besedilo v besedilo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:513 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "V izbiri ni tekočega besedila, ki bi ga lahko pretvorili." + +#: ../src/text-context.cpp:451 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del " "besedila" -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/text-context.cpp:453 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknite za urejanje tekočega besedila, povlecite da izberete " "del besedila." -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:507 +msgid "Create text" +msgstr "Ustvari besedilo" + +#: ../src/text-context.cpp:531 msgid "Non-printable character" msgstr "Neizpisljiva črka" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:546 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Vstavi znak Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:581 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter za zaključek): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter za zaključek): " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:660 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Okvir tekočega besedila: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432 +#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Vnesite besedilo; Enter začne novo vrstico." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:705 msgid "Flowed text is created." msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:707 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Ustvari tekoče besedilo" + +#: ../src/text-context.cpp:709 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4789,15 +5709,79 @@ msgstr "" "Ta okvir je premajhen za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni " "bilo ustvarjeno." -#: ../src/text-context.cpp:825 +#: ../src/text-context.cpp:835 msgid "No-break space" msgstr "Presledek brez preloma" -#: ../src/text-context.cpp:1430 +#: ../src/text-context.cpp:837 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Vstavi presledek brez preloma" + +#: ../src/text-context.cpp:874 +msgid "Make bold" +msgstr "Naredi krepko" + +#: ../src/text-context.cpp:892 +msgid "Make italic" +msgstr "Naredi ležeče" + +#: ../src/text-context.cpp:924 +msgid "New line" +msgstr "Nova vrstica" + +#: ../src/text-context.cpp:934 +msgid "Backspace" +msgstr "Vračalka" + +#: ../src/text-context.cpp:961 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Spodsekaj na levo" + +#: ../src/text-context.cpp:981 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Spodsekaj na desno" + +#: ../src/text-context.cpp:1001 +msgid "Kern up" +msgstr "Spodsekaj navzgor" + +#: ../src/text-context.cpp:1022 +msgid "Kern down" +msgstr "Spodsekaj navzdol" + +#: ../src/text-context.cpp:1078 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca" + +#: ../src/text-context.cpp:1099 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca" + +#: ../src/text-context.cpp:1116 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Skrči razmik med črtami" + +#: ../src/text-context.cpp:1124 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Skrči razmik med črkami" + +#: ../src/text-context.cpp:1143 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "RazÅ¡iri razmik med črtami" + +#: ../src/text-context.cpp:1151 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "RazÅ¡iri razmik med črkami" + +#: ../src/text-context.cpp:1255 +msgid "Paste text" +msgstr "Prilepi besedilo" + +#: ../src/text-context.cpp:1472 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Vnesite tekoče besedilo; Enter začne nov odstavek." -#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4805,7 +5789,16 @@ msgstr "" "Pritisnite z miÅ¡ko, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato " "lahko piÅ¡ete." -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/text-context.cpp:1550 +#, fuzzy +msgid "Remove empty text" +msgstr "Odstrani zeleno" + +#: ../src/text-context.cpp:1582 +msgid "Type text" +msgstr "Vtipkajte besedilo" + +#: ../src/tools-switch.cpp:142 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -4815,7 +5808,7 @@ msgstr "" "okrog vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, povlecite " "ročice. Pritisk miÅ¡ke na predmet za izbiro." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -4823,7 +5816,16 @@ msgstr "" "Povlecite in ustvarite pravokotnik. Povlecite vozlišča, da " "zaobljte kote ali spremenite velikost. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Povlecite da nariÅ¡ete zvezdo. Povlecite vozlišča, da ji " +"spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -4831,7 +5833,7 @@ msgstr "" "Povlecite in nariÅ¡ite elipso. Povlecite vozlišča, da naredite " "lok ali odsek. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -4839,7 +5841,7 @@ msgstr "" "Povlecite da nariÅ¡ete zvezdo. Povlecite vozlišča, da ji " "spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -4847,7 +5849,7 @@ msgstr "" "Povlecite da nariÅ¡ete spiralo. Povlecite vozlišča, da ji " "spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." @@ -4855,7 +5857,7 @@ msgstr "" "Povlecite in nariÅ¡ite prostoročno črto. Začnite s Shift za " "dodajanje k izbrani poti." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." @@ -4863,15 +5865,17 @@ msgstr "" "Kliknite ali kliknite in povlecite, da začnete pot. S " "Shift dodajate k izbrani poti." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +#, fuzzy msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" "Povlecite, da ustvarite kaligrafsko potezo. Tipki levo/" "desno spreminjata Å¡irino, gor/dol pa kot nagiba peresa." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -4879,7 +5883,7 @@ msgstr "" "Povlecite z miÅ¡ko ali dvojno kliknite, da na izbranih " "predmetih ustvarite preliv, povlecite ročice za prilagoditev preliva." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -4887,64 +5891,92 @@ msgstr "" "Pritisnite z miÅ¡ko za povečavo, Shift+pritisk za pomanjÅ¡anje, " "povlecite okrog območja za povečavo." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknite in povlecite med likoma za tvorbo konektorja." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "PreriÅ¡i: %d. %ld vozlišč" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" msgstr "Izberite sliko za prerisanje" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Izberite le eno sliko za prerisovanje" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 +#: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo" -#: ../src/trace/trace.cpp:338 +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega namizja" + +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Neveljaven rezultat SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega dokumenta" -#: ../src/trace/trace.cpp:359 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Prerisanje: V sliki ni rasterskih podatkov" -#: ../src/trace/trace.cpp:491 +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Preslikava: Začetek preslikovanja ..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "PreriÅ¡i bitno sliko" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "PrerirÅ¡i: opravljeno. ustvarjenih %ld vozlišč" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "Lastnosti _predmeta" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Izberi to" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "_Ustvari povezavo" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Ustvari povezavo" + #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Ungroup" msgstr "_Razdruži" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "_Lastnosti povezave" @@ -4968,23 +6000,26 @@ msgstr "_Lastnosti slike" msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Polnilo in poteza" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "O programu Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "_Pojavna slika" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Avtorji" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Prevajalci" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Licenca" @@ -4999,150 +6034,181 @@ msgstr "_Licenca" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 +msgid "translator-credits" +msgstr "Martin Srebotnjak" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Poravnava" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Porazdeli" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "NajmanjÅ¡i vodoravni razmik (v enotah px) med obrobami" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "H:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "NajmanjÅ¡i navpični razmik (v enotah px) med obrobami" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "Å :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Poravnava" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Porazdeli" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483 msgid "Remove overlaps" msgstr "Odstrani prekrivanja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Razporedi omrežje konektorjev" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr "Razkosaj" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Naključno razpostavi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Porazdeli osnovne črte besedila" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Poravnaj osnovne črte besedila" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" msgstr "Omrežna postavitev konektorja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Relativno na: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Poravnaj leve strani" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Poravnaj desne strani" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Poravnaj vrhove" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Poravnaj dna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Navpično poravnaj osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Ravnaj predmete: poskuÅ¡aj poenotiti razdalje med robovi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -5150,57 +6216,58 @@ msgstr "" "Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne " "prekrivajo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Zadnja izbira" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Prva izbira" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Največji predmet" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "NajmanjÅ¡i predmet" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233 msgid "Drawing" msgstr "Risanje" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" -msgstr "Meta podatki" +msgstr "Metapodatki" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 msgid "License" @@ -5208,327 +6275,244 @@ msgstr "Licenca" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "Dublinske jedrne entitete" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 msgid "License" msgstr "Licenca" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Mreža/vodila" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Create new grid." +msgstr "Ustvari vodilo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "Odstrani " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Obdrži izbrano" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Guides" +msgstr "_Vodila" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Grids" +msgstr "Mreža" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Snapping" msgstr "Pripni" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Back_ground:" msgstr "Oza_dje:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Background color" msgstr "Barva ozadja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Show page _border" msgstr "Pokaži _rob strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Border _color:" msgstr "Barva _robu:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Page border color" msgstr "Barva roba strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "Color of the page border" msgstr "Barva roba strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "_Show border shadow" msgstr "_Pokaži senco strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 msgid "Default _units:" msgstr "Privzete _enote:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 msgid "General" msgstr "SploÅ¡no" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 msgid "Border" msgstr "Rob" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 msgid "Format" msgstr "Oblika" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "_Pokaži mrežo" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Kaži ali skrij mrežo" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Enote mreže:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Izhodišče X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Koordinata X izvora mreže" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "I_zhodišče Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Koordinata Y izvora mreže" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Razmik _X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Razmik navpičnih črt mreže" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Razmik _Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Barva črte mreže:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Barva črt mreže" - #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Barva črt mreže" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "črte" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "Show _guides" msgstr "Pokaži _vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Kaži ali skrij vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guide co_lor:" msgstr "_Barva vodil:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guideline color" msgstr "Barva vodniÅ¡kih črt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 msgid "Color of guidelines" msgstr "Barva vodil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Osvetljena barva:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Barva osvetljenih vodil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Barva vodila, ko leži pod miÅ¡kinim kazalcem" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "Guides" msgstr "Vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "_Pripni obrobe na predmete" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Pripni robove okvirja predmeta na druge predmete" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Pripni vozlišča _na predmete" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Pripni vozlišča predmeta na druge predmete" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Snap to object _paths" msgstr "Pripni na _poti predmetov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Snap to other object paths" msgstr "Pripni na poti drugih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap to object _nodes" msgstr "Pripni na vo_zlišča predmetov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snap to other object nodes" msgstr "Pripni na vozlišča drugega predmeta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap s_ensitivity:" msgstr "Občutljivost prip_enjanja:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Always snap" msgstr "Vedno pripni" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja od predmeta" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" msgstr "" "Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližji predmet, ne " "glede na razdaljo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Pripni o_brobe na mrežo" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Preskakuj robove okvirja predmeta" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Pripni vozlišča na _mrežo" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Preskakuj vozlišča, osnove črte besedila, središča elips, itd." - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snap sens_itivity:" msgstr "Občutljivost pr_ipenjanja:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za mrežo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" msgstr "" "Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližjo mrežno črto, " "ne glede na razdaljo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Pripni obrobo na _vodila" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Pripni t_očke na vodila" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap sensiti_vity:" msgstr "Občutljivost pripe_njanja:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za vodila" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" msgstr "" "Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližje vodilo, ne " "glede na razdaljo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Object Snapping" msgstr "Pripenjanje predmetov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Grid Snapping" msgstr "Pripenjanje na mrežo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Guide Snapping" msgstr "Pripenjanje na vodila" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Creation" +msgstr " _Ustvari " + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Gridtype" +msgstr "Vrsta mreže:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Defined grids" +msgstr "SploÅ¡no" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Remove grid" +msgstr "Odstrani rdečo" + #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" msgstr "Izvozi" @@ -5538,6 +6522,7 @@ msgid "Information" msgstr "Podatki" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomoč" @@ -5545,39 +6530,200 @@ msgstr "Pomoč" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466 +msgid "No preview" +msgstr "Ni predogleda" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572 +msgid "too large for preview" +msgstr "preveliko za predogled" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "Enable Preview" +msgstr "Predogled" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 +msgid "All Images" +msgstr "Vse slike" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Vse datoteke Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Ugani iz končnice" + +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Samodejno dodaj končnico datoteki" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 +msgid "Left edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929 +msgid "Top edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930 +msgid "Right edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 +msgid "Source width" +msgstr "Izvorna Å¡irina" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933 +msgid "Source height" +msgstr "Izvorna viÅ¡ina" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934 +msgid "Destination width" +msgstr "Ciljna Å¡irina" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935 +msgid "Destination height" +msgstr "Ciljna viÅ¡ina" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 +#, fuzzy +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973 +msgid "Document" +msgstr "Dokumen" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 +msgid "Custom" +msgstr "Poljubno" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028 +msgid "Antialias" +msgstr "Zglajevanje" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054 +msgid "Destination" +msgstr "Cilj" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "_Blur, %" +msgstr "_Zabrisanost, %" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81 msgid "Fill" msgstr "Zapolni" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Barva poteze" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "_Duplicate" +msgstr "Podvoji" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "Filtri" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj plast" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Remove filter" +msgstr "Odstrani polnilo" + +#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter); +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Podvoji vozlišče" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711 +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Sivinsko" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713 +#, fuzzy +msgid "Turbulence" +msgstr "Strpnost:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Slog poteze" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "IzbriÅ¡i atribut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 msgid "Mouse" msgstr "MiÅ¡ka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Občutljivost oprijema:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "pixels" msgstr "pikslov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -5585,26 +6731,43 @@ msgstr "" "Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v " "pikah). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Natančnost miÅ¡ke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "NajdaljÅ¡i poteg kazalca (v pikah), ki se Å¡e obravnava kot klik in Å¡e ne " "poteg. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico ali drugo napravo (zahteva " +"ponoven zagon)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. " +"Onemogočite, če imate težave z grafično tablico." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Scrolling" msgstr "Kolešček" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Kolešček premika po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -5612,23 +6775,23 @@ msgstr "" "Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom " "vodoravno)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+smerniki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Scroll by:" msgstr "Preskakuj po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Acceleration:" msgstr "PospeÅ¡evanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -5636,15 +6799,15 @@ msgstr "" "Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeÅ¡evalo premikanje (0 za izklop " "tega)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Autoscrolling" msgstr "Samosledenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Speed:" msgstr "Hitrost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -5652,12 +6815,13 @@ msgstr "" "Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to " "možnost)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 msgid "Threshold:" msgstr "Doseg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -5665,15 +6829,16 @@ msgstr "" "Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; " "pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Steps" msgstr "Korakov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Smerne tipke premikajo za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -5681,45 +6846,49 @@ msgstr "" "Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko " "točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "> and < scale by:" msgstr "> in < raztegujeta po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "RazÅ¡iri/zoži za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "Ukaza razÅ¡iri in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" +"Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v " +"smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v " +"smeri nasprotni urinemu kazalcu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "degrees" msgstr "stopinj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -5727,11 +6896,11 @@ msgstr "" "Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi " "pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Povečava:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -5739,52 +6908,52 @@ msgstr "" "Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miÅ¡ke, " "bodo delovali s tem faktorjem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Show selection cue" msgstr "Kaži točko izbire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Omogoči urejejanje preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ni izbranih predmetov za povzemanje sloga." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "Izbranih je več predmetov. Ne morem povzeti sloga z večih predmetov." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "Create new objects with:" msgstr "Ustvari nove predmete z:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Last used style" msgstr "Nazadnje uporabljen slog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "This tool's own style:" msgstr "Lasten slog orodja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -5792,129 +6961,137 @@ msgstr "" "Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. " "Nastavite ga s spodnjim gumbom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Take from selection" msgstr "Iz izbire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Lasten slog orodja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Tools" msgstr "Orodja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Å irina je v absolutnih enotah" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 #, fuzzy -msgid "Keep selected" -msgstr "Zadnja izbira" +msgid "Select new path" +msgstr "IzbriÅ¡i naslednjega" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" +msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Selector" msgstr "Izbirnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "When transforming, show:" msgstr "Ob preoblikovanju kaži:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "Objects" msgstr "Predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Box outline" msgstr "Zgolj obroba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Točka izbire na predmet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Brez kazalca izbire na predmet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Mark" msgstr "Oznaka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Box" msgstr "Okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Privzet izvor raztega:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Pripni obrobo na _vodila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Visual bounding box" msgstr "Nasprotni rob okvirja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmeta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Najbolj nasprotno vozlišče" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Nasprotni rob okvirja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmetovih točk" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Node" msgstr "Vozlišče" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Shapes" msgstr "Oblike" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Pencil" msgstr "Svinčnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "Strpnost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -5923,150 +7100,203 @@ msgstr "" "enotne poti z več vozlišči" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"Če je vključeno, je Å¡irina pisala v absolutnih enotah (px), neodvisni od " +"funkcije zoom; sicer je Å¡irina pisala odvisna od nje, tako da je videti " +"enako pri kateri koli vrednosti zooma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Natisni dokument" + #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "Gradient" msgstr "Preliv" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" +"Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne " +"bodo prikazane" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Shrani obliko okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Don't save window geometry" msgstr "Shrani obliko okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Skria pogovorna okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Približaj ob spremembi velikosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna" +msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Normal" msgstr "Običajno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Shrani velikost in položaj okna za vsak dokument (samo v Inkscape SVG " -"formatu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu (poskusno!)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Shrani obliko okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno " -"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite " -"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Pogovorna okna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" +"Ali naj pogovorna okna ostanejo nad okni dokumentov. O tem si preberite " +"Opombe ob izdaji! (Desno kliknite gum vrstice opravil in pritisnite 'Obnovi' " +"za ponoven prikaz pomanjÅ¡anega okna dokumenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Razni namigi in triki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno " +"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite " +"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Move in parallel" msgstr "Premaknejo vzporedno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ostanejo pri miru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Move according to transform" msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Are unlinked" msgstr "Odvežejo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Are deleted" msgstr "so izbrisani" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6075,68 +7305,98 @@ msgstr "" "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon " "se bo premaknil drugače kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Če pobriÅ¡em izvirnik, se kloni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Kloni-sirote se pobriÅ¡ejo skupaj z zvirnikom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja ali masko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali " +"maske" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Odstrani pot obrezovanja ali masko po uporabi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz " +"risbe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Obrezovanje in maskiranje:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Scale stroke width" msgstr "Spremeni debelino poteze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Razteguj tudi zaobljene kote pravokotnikov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Transform gradients" msgstr "Preoblikuje prelive" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Transform patterns" msgstr "Preoblikuj vzorce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Optimized" msgstr "Učinkovite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Preserved" msgstr "Ohranjene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Pri raztegovanju pravokotnikov razteguj tudi polmer njihovih zaobljenih kotov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Store transformation:" msgstr "Shrani preoblikovanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6144,103 +7404,154 @@ msgstr "" "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost " "preoblikovanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Transforms" msgstr "Preoblikovanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "najviÅ¡ja kakovost (najpočasnejÅ¡e)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "viÅ¡ja kakovost (počasneje)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "Average quality" +msgstr "povprečna kakovost" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "nižja kvaliteta (hitreje)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "najnižja kakovost (najhitrejÅ¡e)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"najviÅ¡ja kakovost, vendar je prikaz pri močnejÅ¡ih povečavah lahko zelo " +"počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljÅ¡o kakovost)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "boljÅ¡a kakovost, vendar počasnejÅ¡i prikaz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejÅ¡i prikaz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejÅ¡im prikazom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Select in all layers" -msgstr "Izberi vse v vseh slojih" +msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Select only within current layer" -msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju" +msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju in podslojih" +msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ne upoÅ¡tevaj skritih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ne upoÅ¡tevaj zaklenjenih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "" +msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh slojev" +"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutnega " -"sloja" +"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne " +"plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutnega " -"sloja in vseh njegovih podslojih" +"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti " +"in vseh njegovih podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa " -"kot dele skrite skupine ali sloja)" +"kot dele skrite skupine ali plasti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same " -"ali pa kot dele zaklenjene skupine ali sloja)" +"ali pa kot dele zaklenjene skupine ali plasti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same " -"ali pa kot dele zaklenjene skupine ali sloja)" +"Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se " +"spremeni trenutna plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Selecting" msgstr "Izbiranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Default export resolution:" msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Import bitmap as " msgstr "Uvozi sliko kot " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6248,11 +7559,11 @@ msgstr "" "Če izbrano bodo uvožene slike ustvarjene kot element, sicer pa kot " "pravokotnik zapolnjen s sliko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6260,19 +7571,28 @@ msgstr "" "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo " "predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Make commands toolbar smaller" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Max recent documents:" msgstr "Nedavnih dokumentov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Doseg poenostavljanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6282,70 +7602,43 @@ msgstr "" "se bo obnaÅ¡al agresivneje. Če ga izberete po krajÅ¡em premoru, bo spet " "privzeto močen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Prevzorči rastrske slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Obrezovanje in maskiranje:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja ali masko" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali " -"maske" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Odstrani pot obrezovanja ali masko po uporabi" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz " -"risbe" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Misc" msgstr "Razno" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" -msgstr "Kup" +msgstr "Kopica" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" -msgstr "Uporabljen" +msgstr "Uporabljeno" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" -msgstr "Slack" +msgstr "Nezasedeno" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" @@ -6354,21 +7647,21 @@ msgstr "Skupaj" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" -msgstr "Neznana" +msgstr "Neznano" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" -msgstr "Združen" +msgstr "Združeno" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" msgstr "Ponovno izračunaj" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Pripravljen." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -6376,253 +7669,258 @@ msgstr "" "Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost " "lastnosti 'preusmeri' na 1" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 msgid "_Execute Python" msgstr "_Zaženi Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_Execute Perl" msgstr "_Zaženi Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 msgid "Script" msgstr "Skripta" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 msgid "Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izhod" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 msgid "Errors" msgstr "Napake" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Datoteka seje" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Nadzor predvajanja" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Podatki o sporočilu" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Datoteka aktivne seje:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Zamik (v milisekundah):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Zapri datoteko" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Odpri novo datoteko" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Nastavi zamik" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Prevrti" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Povrni eno spremembo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Obnovi eno spremembo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628 -msgid "Open session file" -msgstr "Odpri datoteko seje" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -msgid "SIOX subimage selection" -msgstr "Izbira podslike SIOX" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -msgstr "Izbira podslike z algoritmom SIOX" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "SIOX (W.I.P.)" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Meja porezane svetlosti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "PreriÅ¡i glede na stopnjo svetlost" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Svetlost slike" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Posamičen pregled: ustvari pot" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Optimalno zaznavanje robu (Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +msgid "Edge detection" +msgstr "Zaznavanje robov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Prerisuj z iskanjem robov po metodi J. Canny" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Prerisuj z optimiziranim iskanjem robov po algoritmu J. Canny-a" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Zaznavanje robu" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kvantizacija barv" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Kvantizacija barve" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Prerisuj po robovih omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Å tevilo omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 msgid "Colors:" msgstr "Barve:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Kvantizacija / redukcija" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +msgid "Invert image" +msgstr "Preobrni sliko" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Preobrni črna in bela področja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Stopnje svetlosti" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo svetlostnih stopenj" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Scans:" msgstr "Pregledi:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" msgstr "Željeno Å¡tevilo pregledov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo omejenih barv" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Monochrome" -msgstr "Črno belo" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +msgid "Grays" +msgstr "Sivine" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Enako kot barvno, le rezultat je pretvorjen v sivine" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +msgid "Smooth" +msgstr "Gladka" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Enako kot 'Barvno', le izhod se pretvori v sivine" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Opravi Gaussian mehčanje pred prerisovanjem" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Stack" -msgstr "Sklad" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +msgid "Stack scans" +msgstr "Zloži preglede" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 +#, fuzzy msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Preglede zlagaj navpično (brez presledkov) ali tlakuj vodoravno (običajno s " +"Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov) in ne tlakuj (običajno s " "presledki)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Smooth" -msgstr "Gladka" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +msgid "Remove background" +msgstr "Odstrani ozadje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Opravi Gaussian mehčanje pred prerisovanjem" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Odstrani spodnjo plast (ozadje), ko končaÅ¡" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Večkratno pregledovanje" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Večkratni pregledi: ustvari skupino poti" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Predogled rezultata" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Prepreči pege" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Zaobrni" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Prezri majhne madeže (pege) v bitni sliki" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Zaobrni črne in bele dele za enojne preglede" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Preprečene bodo pege do te velikosti (v slikovnih točkah)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Zgladi robove" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Zgladite ostre robove prerisa" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "S povečanjem tega parametra bolj zgladite robove" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optimiziraj poti" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Poskusi optimizirati poti z združevanjem soležnih odsekov krivulj Bezier" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Povečajte, da zmanjÅ¡ate Å¡tevilo vozlišč pri prerisovanju z agresivnejÅ¡o " +"optimizacijo" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 msgid "Credits" msgstr "Zahvale" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Izbor ospredja SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega " +"preslikovanja" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "PreriÅ¡i!" @@ -6673,12 +7971,16 @@ msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " +"absoluten zamik ali zamik v odstotkih" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" +"Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " +"absoluten zamik ali zamik v odstotkih" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element A" @@ -6709,6 +8011,8 @@ msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" +"Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi " +"trenuten absoluten položaj" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" @@ -6727,6 +8031,8 @@ msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" +"Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu " +"posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" @@ -6737,6 +8043,8 @@ msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" +"Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži " +"transformacijo= s to matriko" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Move" @@ -6758,128 +8066,17 @@ msgstr "_Nagibaj" msgid "Matri_x" msgstr "Matri_ca" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Uporabi SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "_Register" -msgstr "_Dvigni" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_UporabniÅ¡ko ime:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "Vra_ta:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Vzpostavitev povezave s strežnikom Jabber %1 ni uspela" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Vzpostavitev povezave s strežnikom Jabber %1 ni uspela" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber %1 kot uporabnik %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Overitev na strežniku Jabber %1 kot %2 ni uspela." - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Inicializacija SSL pri povezovanju na strežnik Jabber %1 ni uspela" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Prijavljeni v strežnik Jabber %1 as %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Overitev na strežniku Jabber %1 kot %2 ni uspela." - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Ime _klepetalnice:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Strežnik klepetalnice:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Geslo klepetalnice:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Ročica klepetalnice:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Poveži s klepetalnico" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Sinhronizacija s klepetalnico %1@%2 z uporabo ročice %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "_Uporabnikov Jabber ID:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Povabi uporabnika" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Seznam prijateljev" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "PoÅ¡iljanje povabila k tabli uporabniku %1" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Uredi matriko transformacije" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -6969,65 +8166,63 @@ msgstr "PoÅ¡iljanje povabila k tabli uporabniku %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinate kazalca" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7036,7 +8231,7 @@ msgstr "" "prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in " "spreminjate." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7049,12 +8244,12 @@ msgstr "" "\n" "Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 msgid "Close _without saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7063,293 +8258,346 @@ msgid "" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" "Datoteka \"%s\" je bila shranjena v " -"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo poadtkov!\n" +"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!\n" "\n" "Ali želite shraniti dokument v kaki drugi obliki?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "majcen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "majhen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "srednji" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "velik" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "ogromen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" -msgstr "Spisek" +msgstr "Seznam" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Prelom vrstice" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Zaščiten" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Fill:" +msgstr "Zapolni" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Stroke:" +msgstr "Debelina poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 msgid "N/A" msgstr "ni na voljo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 msgid "Nothing selected" -msgstr "Nič ni izbrano" +msgstr "nič ni izbrano" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "No fill" -msgstr "Brez polnila" +msgstr "brez polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "No stroke" -msgstr "Brez poteze" +msgstr "brez poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" -msgstr "Polnjenje z vzorcem" +msgstr "Polnilo z vzorcem" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 msgid "Pattern stroke" msgstr "Vzorčasta poteza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Levi preliv" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "L" +msgstr "L:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Linearen preliv polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Linearen preliv poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Desni preliv" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "R" +msgstr "p" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Krožen preliv polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Krožen preliv poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 msgid "Different" msgstr "Različno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different fills" msgstr "Različna polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different strokes" msgstr "Različne poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Odnastavi" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Odnastavi polnilo" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Odnastavi potezo" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Črta" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color fill" msgstr "Enakomerna barva polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color stroke" msgstr "Enakomerna barva poteze" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgid "a" msgstr "p" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Polnilo je povprečje glede na izbrane predmete" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Poteza je povprečje glede na izbrane predmete" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "m" msgstr "v" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Več izbranih predmetov ima enako polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Več izbranih predemtov ima enako črto" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit fill..." msgstr "Uredi polnilo ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit stroke..." msgstr "Uredi potezo ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Last set color" msgstr "Zadnja nastavljena barva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Last selected color" msgstr "Zadnja izbrana barva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "Invert" +msgstr "Preobrni" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "White" msgstr "Belo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Črna" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Copy color" msgstr "Kopiraj barvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Paste color" msgstr "Prilepi barvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 msgid "Make fill opaque" -msgstr "Polnilu odvzemi prosojnost" +msgstr "Polnilo naredi prekrivno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Potezi odvzemi prosojnost" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Remove fill" -msgstr "Odstrani polnilo" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Odstrani potezo" +msgstr "Potezo naredi prekrivno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 msgid "Remove" msgstr "Odstrani " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -msgid "Master opacity" -msgstr "Glavna prosojnost" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Uporabi nazadnje izbrana barvo za polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Uporabi nazadnje izbrano barvo za potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 +msgid "Invert fill" +msgstr "Preobrni polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Preobrni potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 +msgid "White fill" +msgstr "Belo polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 +msgid "White stroke" +msgstr "Bela poteza" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 +msgid "Black fill" +msgstr "Črno polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 +msgid "Black stroke" +msgstr "Črna poteza" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 +msgid "Paste fill" +msgstr "Prilepi polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Prilepi potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Spremeni debelino poteze" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 +msgid "Master opacity, %" +msgstr "Glavna prekrivnost, %" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 msgid " (averaged)" msgstr " (povprečno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (prosojno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (neprosojno)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (prekrivno)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Poljubno" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" msgstr "Velikost str_ani:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" msgstr "Postavitev strani:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" msgstr "_Ležeče" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" msgstr "_Pokončno" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" -msgstr "Po meri ..." +msgstr "Velikost po meri ..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" msgstr "Stran umeri v izbiro" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -7357,204 +8605,270 @@ msgstr "" "Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali " "celi risbi, če ni nič izbrano" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" msgstr "_Enote:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" msgstr "Å irina papirja" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" msgstr "_ViÅ¡ina:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" msgstr "ViÅ¡ina papirja" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Nastavi velikost strani" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 +msgid "L Gradient" +msgstr "Levi preliv" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 +msgid "R Gradient" +msgstr "Desni preliv" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Debelina poteze: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 +#, c-format msgid "O:%.3g" -msgstr "0:%.3g" +msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 +#, c-format msgid "O:.%d" -msgstr "0:.%d" +msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Prosojnost: %.3g" +msgstr "Prekrivnost: %.3g" + +#: ../src/verbs.cpp:1124 +msgid "Move to next layer" +msgstr "Premakni na naslednjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:1081 +#: ../src/verbs.cpp:1125 msgid "Moved to next layer." -msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj." +msgstr "Premaknjeno na naslednjo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1083 +#: ../src/verbs.cpp:1127 msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Ni mogoče premikati preko zadnjega sloja." +msgstr "Ni mogoče premikati preko zadnje plasti." -#: ../src/verbs.cpp:1092 +#: ../src/verbs.cpp:1136 +msgid "Move to previous layer" +msgstr "Premakni na prejÅ¡njo plast" + +#: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Premaknil v prejÅ¡nji sloj." +msgstr "Premaknjeno na prejÅ¡njo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1139 msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Ni mogoče premakniti pred prvi sloj." +msgstr "Ni mogoče premakniti pred prvo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 +#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240 msgid "No current layer." -msgstr "Ni trenutnega sloja." +msgstr "Ni trenutne plasti." -#: ../src/verbs.cpp:1140 +#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "Dvignjen sloj %s." +msgstr "Dvignjena plast %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1186 +msgid "Layer to top" +msgstr "Plast na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1144 +#: ../src/verbs.cpp:1190 +msgid "Raise layer" +msgstr "Dvigni plast" + +#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Spuščen sloj.%s." +msgstr "Spuščena plast.%s." + +#: ../src/verbs.cpp:1194 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Plast na dno" -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1198 +msgid "Lower layer" +msgstr "Spusti plast" + +#: ../src/verbs.cpp:1207 msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Sloja ni mogoče več premakniti." +msgstr "Plasti ni mogoče več premakniti." + +#: ../src/verbs.cpp:1235 +msgid "Delete layer" +msgstr "IzbriÅ¡i plast" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 +#: ../src/verbs.cpp:1238 msgid "Deleted layer." -msgstr "Sloj izbrisan." - -#: ../src/verbs.cpp:1599 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" -"Preden lahko dokument delite z drugim uporabnikom, morate biti povezani s " -"strežnikom Jabber." +msgstr "Plast izbrisana." -#: ../src/verbs.cpp:1614 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" -"Preden lahko dokument delite z drugimi v klepetalnici, morate biti povezani " -"s strežnikom Jabber." +#: ../src/verbs.cpp:1320 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Prevrni vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:1624 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "Sledilnik vozliščem XML ni bil zagnan; nič ni za odvreči" +#: ../src/verbs.cpp:1335 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Prevrni navpično" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1748 msgid "keys.svg" msgstr "keys.sl.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1728 +#: ../src/verbs.cpp:1784 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1732 +#: ../src/verbs.cpp:1788 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1736 +#: ../src/verbs.cpp:1792 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1740 +#: ../src/verbs.cpp:1796 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1744 +#: ../src/verbs.cpp:1800 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1748 +#: ../src/verbs.cpp:1804 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1752 +#: ../src/verbs.cpp:1808 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.sl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Preimenuj trenutno plast" + +#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555 +#, fuzzy +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča" + +#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "IzbriÅ¡i trenutno plast" + +#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559 +#, fuzzy +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" + +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Does nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Default" msgstr "Privzeto " -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Re_vert" msgstr "Po_vrni" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Save document" msgstr "Shrani dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Save document under a new name" msgstr "Shrani dokument pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2125 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Shrani k_opijo ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2126 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom" + +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Print document" msgstr "Natisni dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Po_čisti definicije" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7562,204 +8876,205 @@ msgstr "" "Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz " "dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Print _Direct" msgstr "Tiskaj _neposredno" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print Previe_w" msgstr "Predo_gled tiskanja" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Preview document printout" msgstr "Predogled tiskanja risbe" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "_Import..." msgstr "_Uvozi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Izvozi kot sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "N_ext Window" msgstr "Na_slednje okno" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rejÅ¡nje okno" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Preskoči v okno s prejÅ¡njim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Close this document window" msgstr "Zapri to okno dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Quit" msgstr "_Izhod" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Zapri Inkscape" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Undo last action" msgstr "Prekliči zadnje dejanje" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" - -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Cu_t" msgstr "Izreži" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Izreži izbrano v odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Copy" msgstr "Kopiraj" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Paste" msgstr "Prilepi" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miÅ¡kin kazalec ali prilepi besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Paste _Style" msgstr "Slog _lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Paste _Width" msgstr "_Å irina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" +"Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s Å¡irino kopiranega " +"predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste _Height" msgstr "_ViÅ¡ina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" +"Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s viÅ¡ino kopiranega " +"predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Prilepi velikost ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" +"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z " +"velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Prilepi Å¡irino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" +"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s " +"Å¡irino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Prilepi viÅ¡ino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" +"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s " +"viÅ¡ino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Paste _In Place" msgstr "Prilepi _naravnost" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Delete" -msgstr "ZbriÅ¡i" +msgstr "_IzbriÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Delete selection" msgstr "IzbriÅ¡i izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Duplic_ate" msgstr "Podvo_ji" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Podvoji izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Ustvari klo_na" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klona" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -7767,467 +9082,483 @@ msgstr "" "Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v " "samostojni predmet" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Select _Original" msgstr "Izberi _izvirnik" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Pre_dmeti v vzorce" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorec v pred_mete" -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Clea_r All" msgstr "_Počisti vse" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Delete all objects from document" msgstr "IzbriÅ¡i vse predmete iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Select Al_l" msgstr "Izberi v_se" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Izberi vse v vseh _slojih" +msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" +msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "In_vert Selection" msgstr "Za_obrni izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Zaobrni izbiro (izberi vse kar trenutno ni izbrano)" +msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Zaobrni po vseh slojih" +msgstr "Preobrni po vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Zaobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" +msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" + +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "Select Next" +msgstr "IzbriÅ¡i naslednjega" + +#: ../src/verbs.cpp:2202 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče" + +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "Select Previous" +msgstr "Izberi prejÅ¡njega" + +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Izberi prejÅ¡nji predmet ali vozlišče" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "D_eselect" msgstr "Pre_kliči izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Raise to _Top" msgstr "Dvigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Raise selection to top" msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Spusti na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Spusti izbrano na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "_Raise" msgstr "_Dvigni" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Dvigni izbrano za en sloj" +msgstr "Dvigni izbrano za eno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Lower selection one step" -msgstr "Spusti izbrano za en sloj" +msgstr "Spusti izbrano za eno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "_Group" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Group selected objects" msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Razdruži izbrane skupine" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "_Put on Path" msgstr "_Pripni na pot" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Put text on path" -msgstr "Pripni besedilo na pot" - -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Odstrani s poti" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Odstrani besedilo s poti" - -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Union" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Ustvari unijo izbranih poti" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "_Intersection" msgstr "_Presek" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Difference" msgstr "_Razlika" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "E_xclusion" msgstr "_Odvzem" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" +"Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni " +"poti)" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Di_vision" msgstr "_Deljenje" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Cut _Path" msgstr "Izreži _pot" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Outs_et" msgstr "Raz_Å¡iri" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Outset selected paths" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri po_t za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 10 točk" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "I_nset" msgstr "_Zožaj" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inset selected paths" msgstr "Zoži izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "_Zoži pot za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "_Zoži pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamičen odmik" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "_Linked Offset" msgstr "Po_vezan zamik" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet, povezan z izvirno potjo" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Poteza v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Si_mplify" msgstr "Po_enostavi" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Reverse" msgstr "_Obratno" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Preri_Å¡i rastrsko sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Naredi rastersko kopijo" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Combine" msgstr "_Sestavi" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sestavi več poti v eno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Break _Apart" msgstr "Razs_tavi" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Razstavi izbrane poti na manjÅ¡e poti" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Razporedi _mrežo ..." -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Razporedi izbrane predmete v vzorcu mreže" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Dodaj sloj ..." +msgstr "_Dodaj plast ..." -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Create a new layer" -msgstr "Ustvari nov sloj" +msgstr "Ustvari novo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "P_reimenuj sloj..." +msgstr "P_reimenuj plast ..." -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Rename the current layer" -msgstr "Preimenuj trenutni sloj" +msgstr "Preimenuj trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Preklopi na _zgornji sloj" +msgstr "Preklopi na _zgornjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Preklopi na sloj nad trenutnim" +msgstr "Preklopi na plast nad trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Preklopi na _spodnji sloj" +msgstr "Preklopi na _spodnjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Preklopi na sloj pod trenutnim" +msgstr "Preklopi na plast pod trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Premakni izbiro na sloj _nad njim" +msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim" +msgstr "Premakni izbiro na plast nad trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Premakni izbiro na sloj _pod njim" +msgstr "Premakni izbiro na plast _pod njo" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Premakni izbiro na sloj pod trenutnim" +msgstr "Premakni izbiro na plast pod trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Layer to _Top" -msgstr "Sloj na _vrh" +msgstr "Plast na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Trenutni sloj dvigni na vrh" +msgstr "Trenutno plast dvigni na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Sloj na _dno" +msgstr "Plast na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Spusti trnutni sloj na dno" +msgstr "Spusti trenutno plast na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Dvigni sloj" +msgstr "_Dvigni plast" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Raise the current layer" -msgstr "Dvigni trenutni sloj" +msgstr "Dvigni trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Spusti sloj" +msgstr "_Spusti plast" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Lower the current layer" -msgstr "Spusti trenutni sloj" +msgstr "Spusti trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_ZbriÅ¡i trenutni sloj" +msgstr "_IzbriÅ¡i trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Delete the current layer" -msgstr "IzbriÅ¡i trenutni sloj" +msgstr "IzbriÅ¡i trenutno plast" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Zavrti za _90#176; v SUK" +msgstr "Zasukaj za _90° v SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Zavrti izbiro za 90° v smeru urinega kazalca" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2320 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Zasukaj izbor za 90° v smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Zavrti za 9_0° v obratni SUK" +msgstr "Zasukaj za 9_0° v obratni SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Zavrti izbiro za 90° v obratni smeri urinega kazalca" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2324 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Odstrani _preoblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Object to Path" msgstr "_Predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Spustite besedilo po obliki" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8235,636 +9566,640 @@ msgstr "" "Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, " "povezano s predmetom okvira" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "_Unflow" msgstr "_Netekoče besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pretvori v besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Prevrni _vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Prevrni _navpično" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)" -#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Release" msgstr "_Sprosti" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Odstrani masko iz izbire" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot " "poti obrezovanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Select and transform objects" msgstr "Izberi in preoblikuj predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Node Edit" msgstr "Urejanje vozlišč" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Uredite vozlišča ali kotrolne ročice" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "RiÅ¡i kvadrate in pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2358 +#, fuzzy +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Ustvari tlakovane klone" + +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "RiÅ¡i kroge, elipse, loke" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create stars and polygons" msgstr "RiÅ¡i zvezde in poligone " -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Create spirals" msgstr "RiÅ¡i spirale " -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Draw freehand lines" msgstr "RiÅ¡i prostoročno " -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "RiÅ¡i krivulje in ravne črte " -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "RiÅ¡i kaligrafske poteze " -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Ustvari in urejaj besedilo " -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Ustvari in urejaj prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Zoom in or out" msgstr "Približaj ali oddalji " -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Pick averaged colors from image" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +#, fuzzy +msgid "Pick colors from image" msgstr "Iz slike izberi povprečne barve " -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Create connectors" msgstr "Ustvari konektorje" +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "" + #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavitve izbirnika" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja izbiranja" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavitve pravokotnika" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2391 +#, fuzzy +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Nastavitve besedila" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavitve elips" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavitve zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavitve spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavitve svinčnika" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavitve peresa" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Odpri nastavitve za pero" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavitve kaligrafije" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavitve besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Odpri nastavitve za besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavitve preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Odpri nastavitve za prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavitve povečevala" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavitve kapalke" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavitve konektorja" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +#, fuzzy +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Nastavitve preliva" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Odpri nastavitve za pero" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Zoom in" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Rulers" msgstr "_Ravnila" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Drsniki" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Kaži ali skrij gibala platna" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Pokaži ali skrij mrežo" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "G_uides" msgstr "_Vodila" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Na_slednja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "P_rejÅ¡nja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "PrejÅ¡nja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Približaj na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Približaj na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Približaj na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Približaj na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonsko" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Po_dvoji okno" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nov predogled" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "New View Preview" msgstr "Nov predogled" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Normal" msgstr "_Običajno" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Preklopi v navadni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "_Outline" msgstr "_Obroba" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Preklopi na orisni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Predogled _ikon" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Preklopi" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza" + +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Predogled _ikon ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Približaj na celo stran" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Page _Width" msgstr "_Å irina strani" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Približaj na Å¡irino strani" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Približaj na velikost risbe" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Približaj na velikost izbire" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Nastavitve In_kscape-a ..." +msgstr "Nastavitve za In_kscape ..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Uredi sploÅ¡ne nastavitve za Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "_Document Properties..." msgstr "Lastnosti _dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Metapodatki _dokumenta ..." +msgstr "_Metapodatki dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Polnilo in poteza ..." -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Uredi slog predmeta, kot je barva ali Å¡irina poteze" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "S_watches..." -msgstr "I_zvlečki..." +msgstr "I_zvlečki ..." -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Izberite barve s palete barv" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Transfor_m..." msgstr "Pre_oblikuj ..." -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Poravnaj in razporedi predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Zgodovina razveljavitev ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Undo History" +msgstr "Zgodovina razveljavitev" + +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Besedilo in pisava ..." -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_XML Editor..." msgstr "Urejevalnik _XML ..." -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Find..." msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Find objects in document" msgstr "Poišči predmet v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Messages..." msgstr "_Sporočila ..." -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "View debug messages" msgstr "Pokaži sporočila o napakah" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte ..." -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Run scripts" msgstr "Poženi skripte" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ustvari tlakovane klone ..." -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Object Properties..." msgstr "Lastnosti _predmeta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "_Poveži s strežnikom Jabber ..." - -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Poveži s strežnikom Jabber" - -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Deli z _uporabnikom ..." - -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "Vzpostavi sejo pri tabli z drugim uporabnikom Jabber" - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "Deli s _klepetalnico ..." - -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" -"Pridružite se klepetalnici za začetek nove seje za tablo ali pridružitev " -"seji v teku" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "_Odvrzi sledilnik XML" - -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "Odvrzi vsebino sledilnika XML v konzolo" - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "_Open session file..." -msgstr "_Odpri datoteko seje ..." - -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Odpri in prebrskaj zapise preteklih sej ob tabli" - -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Session file playback" -msgstr "Predvajanje datoteke seje" - -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "_Prekini sejo" +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "Neposredna _sporočila ..." -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Prekini s _strežnikom" +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Odjemalec Jabber IM" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Vhodne naprave ..." -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Nastavi razÅ¡irjene vhodne naprave, kot je grafična tablica" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "_Extensions..." msgstr "_RazÅ¡iritve ..." -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Query information about extensions" msgstr "Poišči podatke o razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Layer_s..." -msgstr "_Dodaj sloj ..." +msgstr "_Plasti ..." -#: ../src/verbs.cpp:2370 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "View Layers" -msgstr "_Dvigni sloj" +msgstr "Pokaži plasti" + +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "MiÅ¡ka in _tipkovnica" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miÅ¡ke" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Podatki o razÅ¡iritvah Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "About _Memory" msgstr "O _pomnilniku" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Memory usage information" msgstr "Podatki o uporabi spomina" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O Inkscape-u" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca" @@ -8872,143 +10207,171 @@ msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Osnove" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Začetki z Inkscapeom" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Oblike" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredna navodila za uporabo" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Sledenje" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Gradniki oblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Triki in nasveti" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni namigi in triki" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Previous Effect" msgstr "PrejÅ¡nji učinek" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Nastavitve prejÅ¡njega učinka ..." -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ponovi prejÅ¡nji učinek z novimi nastavitvami" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Umeri platno na izbor" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Umeri stran na izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Umeri platno na trenutno izbiro" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "Umeri platno na risbo" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Umeri stran na risbo" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Umeri platno na risbo" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Umeri stran na risbo" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Platno umeri na izbiro ali risbo" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Umeri stran na izbiro ali risbo" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" -msgstr "Umeri plano na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2552 +#, fuzzy +msgid "Unlock All" +msgstr "Odkleni plast" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +#, fuzzy +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 +#, fuzzy +msgid "Unhide All" +msgstr "Razkrij plast" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +#, fuzzy +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Črtkan vzorec" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 msgid "Pattern offset" msgstr "Zamik vzorca" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (oris) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (oris) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Družina pisav" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Slog" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Velikost pisave:" @@ -9016,22 +10379,17 @@ msgstr "Velikost pisave:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Podvoji" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." -msgstr "Uredi..." +msgstr "Uredi ..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -9042,35 +10400,43 @@ msgstr "" "ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v " "nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "odsevanje" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "neposredno" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Ponovi:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Predmetu dodeli preliv" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Ni prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Ni izbire" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Izbran ni noben preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Več prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 +msgid "Duplicate gradient" +msgstr "Podvoji preliv" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -9078,106 +10444,111 @@ msgstr "" "Če je preliv uporabljen za več kot en predmet, ustvari kopijo za izbrane " "predmete" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Uredi postanke preliva" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053 msgid "New:" msgstr "Nova:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 msgid "Create linear gradient" msgstr "Ustvari raven preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 msgid "on" msgstr "na" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Ustvari preliv na polnilu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Ustvari preliv na potezi" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "Change:" msgstr "Spremeni:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "V dokumentu ni prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Izbran ni noben preliv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Preliv brez postankov" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Spremeni zamik konca preliva" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj postanek" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Dodaj nov postanek za preliv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 msgid "Delete stop" msgstr "IzbriÅ¡i postanek" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "IzbriÅ¡i trenuten konec iz preliva" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 msgid "Offset:" msgstr "Zamik:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 msgid "Stop Color" msgstr "Barva za konec" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 msgid "Gradient editor" msgstr "Urejevalnik preliva" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Spremeni barvo konca preliva" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Preklopi vidnost trenutnega sloja" +msgstr "Preklopi vidnost trenutne plasti" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zakleni ali odkleni trenutni sloj" +msgstr "Zakleni ali odkleni trenutno plast" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" -msgstr "Trenutni sloj" +msgstr "Trenutna plast" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" msgstr "(osnova)" @@ -9235,103 +10606,145 @@ msgstr "V dokumentu ni vzorcev" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " +"pattern from selection." msgstr "" -"Uporabite Uredi > Tlakuj, da iz izbranega ustvarite nov vzorec." +"Uporabite Predmet > Vzorec > Predmeti v vzorec, da iz izbranega " +"ustvarite nov vzorec." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Preoblikuj z orodno vrstico" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Zdaj se Å¡irina poteze ustrezno spremeni, ko se spremeni " "velikost predmeta." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Zdaj se Å¡irina poteze ne spremeni, ko se spremeni velikost " "predmeta." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" +"Zaobljenim kotom pravokotnika se zdaj bo spreminjala velikost " +"ob spremembi velikosti pravokotnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" +"Zaobljenim kotom pravokotnika se zdaj ne bo spreminjala velikost ob spremembi velikosti pravokotnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Prelivom se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi " +"predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba " +"velikosti, razmerje, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Prelivom bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko se bo nad " +"njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, " +"razmerje, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Vzorcem se zdaj bo spreminjala velikost skupaj z njihovimi " +"predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba " +"velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Vzorci bodo zdaj ostali nespremenjeni, ko bo nad njihovimi " +"predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, " +"zasuk itn.)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 msgid "select_toolbar|X" msgstr "izbiranje|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vodoravna koordinata izbire" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "izbiranje|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Navpična koordinata izbire" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "select_toolbar|W" msgstr "izbiranje|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Width of selection" msgstr "Å irina izbire" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Lock" +msgstr "_Zakleni" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Če je zaklenjeno: v enakem razmerju spremeni viÅ¡ino in Å¡irino" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 msgid "select_toolbar|H" msgstr "izbiranje|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "Height of selection" msgstr "ViÅ¡ina izbire" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Stroke" +msgstr "Debelina poteze" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Corners" +msgstr "Oglišča:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Patterns" +msgstr "Vzorec" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -9360,29 +10773,14 @@ msgstr "CMYK" msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Modra" - #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 @@ -9400,35 +10798,20 @@ msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Prosojnost" +msgstr "Alfa (prekrivnost)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Barvnost" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Svetlost" - #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "_C" @@ -9476,99 +10859,226 @@ msgstr "Lastnost" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +msgid "Style of new stars" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Zgornja vrednost y pravokotnika" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Zgornja vrednost y pravokotnika" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Ustvari kaligrafsko potezo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Preobrni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "ZbriÅ¡i izbrane točke" +msgstr "IzbriÅ¡i izbrane točke" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "Spoj:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Združi izbrani končni vozlišči" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Join Segment" +msgstr "Združi vozlišči z odsekom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Združi izbrani končni vozlišči z novim odsekom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Delete Segment" +msgstr "IzbriÅ¡i odsek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Razcepi pot med dvema srednjima vozliščema" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 +msgid "Node Break" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Node Cusp" +msgstr "Vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča koti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Node Smooth" +msgstr "Gladka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejÅ¡a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Node Symmetric" +msgstr "simetrična" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Node Line" +msgstr "Nova vrstica" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Node Curve" +msgstr "Ni predogleda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Show Handles" +msgstr "NariÅ¡i ročice" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "" +msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Zvezda: Spremeni Å¡tevilo krakov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 +#, fuzzy +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Zvezda: Spremeni razmerje konic" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Make polygon" +msgstr "Naredi mnogokotnik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Make star" +msgstr "Naredi zvezdo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 +#, fuzzy +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 msgid "Corners:" msgstr "Oglišča:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Å tevilo kotov poligona ali zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Razmerje govora:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 msgid "Rounded:" msgstr "Zaobljen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Koliko so koti zaobljeni (0 za ostre)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Randomized:" msgstr "Naključno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Kote in vogale naključno razporedi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9576,75 +11086,167 @@ msgstr "" "Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja " "za nastavitev privzetih vrednosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Spremeni pravokotnik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "W:" msgstr "Å :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "Width of rectangle" msgstr "Å irina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Height of rectangle" msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vodoravni polmer zaobljenega kota " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Navpični polmer zaobljenega kota " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092 msgid "Not rounded" msgstr "Nezaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 msgid "Make corners sharp" msgstr "Naj bodo koti ostri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "3D Box: Change number of handles" +msgstr "Zvezda: Spremeni Å¡tevilo krakov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Toggle VP in X direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +msgid "Toggle VP in Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235 +msgid "Toggle VP in Z direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 +#, fuzzy +msgid "Three Handles" +msgstr "NariÅ¡i ročice" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 +#, fuzzy +msgid "Four Handles" +msgstr "NariÅ¡i ročice" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 +msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spremeni spiralo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Turns:" msgstr "Obrati:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Number of revolutions" msgstr "Å tevilo obhodov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenca:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Zgoščevanje ali zredčevanje obhodov navzven; 1 = enakomerno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Inner radius:" msgstr "Notranji polmer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Polmer najmanjÅ¡ega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +msgid "(hairline)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#, fuzzy +msgid "(default)" +msgstr "Privzeto " + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "(broad stroke)" +msgstr " (poteza)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(slight widening)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +#, fuzzy +msgid "(constant width)" +msgstr "Ciljna Å¡irina" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "Thinning:" msgstr "TanjÅ¡anje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9652,11 +11254,25 @@ msgstr "" "Koliko hitrost stanjÅ¡a potezo (> 0 pomeni tanjÅ¡e, < 0 pomeni Å¡irÅ¡e, 0 pomeni " "neodvisno od hitrosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "(left edge up)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#, fuzzy +msgid "(horizontal)" +msgstr "Vo_doravno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "(right edge up)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "Angle:" msgstr "Kot:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9664,171 +11280,392 @@ msgstr "" "Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = " "0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 msgid "Fixation:" msgstr "Nagibanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" msgstr "" -"Koliko je kot peresa nespremenljiv (0 = vedno pravokoten na smer poteze, 1 = " -"stalen)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "Tremor:" -msgstr "Tresenje črt:" +"Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 1 = " +"nespremenljiv kot)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Kako neravna ali raztresena je poteza čopiča" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +#, fuzzy +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "Naj bo privzeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "Mass:" -msgstr "Masa:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Koliko vztrajnost vpliva na gibanje peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(approximately round)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "Drag:" -msgstr "Upor:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Koliko upor vpliva na gibanje peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 +msgid "Caps:" +msgstr "Zaključki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje Å¡irine peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez " +"zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +#, fuzzy +msgid "(smooth line)" +msgstr "gladka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 +msgid "Tremor:" +msgstr "Tresenje črt:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Povečajte, da naredite poteze bolj neravne in tresoče" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#, fuzzy +msgid "(slight deviation)" +msgstr "Cilj tiskanja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Vijugavost:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Povečajte, da naredite pero valovito in vijugasto" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +#, fuzzy +msgid "(no inertia)" +msgstr "(null_pointer)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Povečajte za zaostajanje peresa, kot da ga upočasnjuje vztrajnost" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#, fuzzy +msgid "Trace Background" +msgstr "Ozadje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 +#, fuzzy +msgid "Pressure" +msgstr "Ohranjene" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje Å¡irine peresa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#, fuzzy +msgid "Tilt" +msgstr "Naslov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Lok: Spremeni zaprt/odprt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 msgid "Start:" msgstr "Začetek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "End:" msgstr "Konec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 -msgid "Open arc" -msgstr "Odpri krog" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#, fuzzy +msgid "Closed arc" +msgstr "Po_čisti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 +#, fuzzy +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Izberi med lokom (nezaključena oblika) in odsekom (zaprta oblika z dvema " "polmeroma)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#, fuzzy +msgid "Open Arc" +msgstr "Odpri krog" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "Make whole" msgstr "Celota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 +msgid "Pick alpha" +msgstr "Izberi alfo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno " +"barvo, pred-pomnoženo z alfo." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201 +msgid "Set alpha" +msgstr "Nastavi alfo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve " -"skupaj s prosojnostjo" +"Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Besedilo: Spremeni smer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" +"Ta pisava trenutno ni nameščena na vaÅ¡em sistemu. Inkscape bo namesto nje " +"uporabil privzeto pisavo." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 -#, fuzzy -msgid "Align right" -msgstr "Poravnaj desne strani" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 +msgid "Align left" +msgstr "Poravnano na levi rob" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 msgid "Center" -msgstr "Središče Y" +msgstr "Sredinsko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495 -#, fuzzy -msgid "Align left" -msgstr "Črte poravnaj levo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 +msgid "Align right" +msgstr "Poravnano na desni rob" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "Justify" -msgstr "" +msgstr "Obojestransko poravnano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Krepko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Ležeče" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 msgid "Spacing between letters" -msgstr "" +msgstr "Razmik med črkami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 msgid "Spacing between lines" -msgstr "" +msgstr "Razmik med vrsticami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Vodoravni razmiki" +msgstr "Vodoravno spodsekavanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 msgid "Vertical kerning" -msgstr "Navpični razmiki" +msgstr "Navpično spodsekavanje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 msgid "Letter rotation" -msgstr "" +msgstr "Sukanje črk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 -#, fuzzy -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Spremeni razmik med konektorji" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Avoid" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "brez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "Spacing:" msgstr "Razmiki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +#, fuzzy +msgid "Graph" +msgstr "Prelom vrstice" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 +msgid "Length:" +msgstr "Dolžina:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 +msgid "Downwards" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 +#, fuzzy +msgid "Fill by:" +msgstr "Zapolni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 +#, fuzzy +msgid "Fill gaps:" +msgstr "Vse oblike" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja " +"za nastavitev privzetih vrednosti)" + #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -9848,32 +11685,38 @@ msgid "Maximum segment length" msgstr "Največja dolžina odseka" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Spremeni pot" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" +#, fuzzy +msgid "AI 8.0 Input" msgstr "Uvoz AI" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" +#, fuzzy +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" +#, fuzzy +msgid "AI 8.0 Output" msgstr "Izvoz AI" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" +#, fuzzy +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 @@ -9888,6 +11731,95 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Svetleje" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funkcija modre" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Po meri ..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funkcija zelene" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funkcija rdeče" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Temneje" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Naredi nenasičeno" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Sivinsko" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Manj barvitosti" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Manj svetlobe" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Manj nasičenosti" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Več barvitosti" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Več svetlobe" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Bolj nasičeno" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Odstrani modro" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Odstrani zeleno" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Odstrani rdečo" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Kolešček RGB" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Replace color..." +msgstr "Nastavi izbrano barvo" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Diagram, izdelan s programom Dia" @@ -9921,7 +11853,7 @@ msgstr "" msgid "Dot size" msgstr "Velikost pike" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" @@ -9930,7 +11862,7 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Å tevilo vozlišč" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "Vizualiziraj pot" @@ -9957,11 +11889,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +msgstr "Namizni rezalnik-risalnik" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -9972,21 +11904,25 @@ msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "Datoteka DXF, zapisana z pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" -"Nameščen mora biti pstoedit, oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit" +"Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "Vdelaj vse slike" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Vdelaj le izbrane slike" + #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "Uvoz EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Oviti Postscript" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" @@ -9994,11 +11930,11 @@ msgstr "Izvoz EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +msgstr "Oviti Postscript za izmenjavo (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Oviti postscript z ogledno sliko" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" @@ -10008,136 +11944,214 @@ msgstr "Formula LaTeX" msgid "LaTeX formula: " msgstr "Formula LaTeX: " +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Izvozi kot paleto GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Izvozi barve tega dokumenta kot paleto GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" + #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" -msgstr "" +msgstr "Izvleči eno sliko" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" msgstr "Pot za shranjevanje slike" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Å irina mostička" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Dolžina prvega niza" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "grafična datoteka XFIG (*.fig)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Uvoz XFIG" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Dolžina zadnjega niza" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Ploskost" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Večdolžinski enakovreden korak" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Splošči Bezierje" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 #, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "Å tevilo vrstic" +msgid "Fractalize" +msgstr "Sivinsko" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Å tevilo nizov" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness" +msgstr "Gladka" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Å irina" +msgid "Subdivisions" +msgstr "Deljenje" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Pravokotna razdalja" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Osnova lestvice (2 za osmiÅ¡ko)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "NariÅ¡i osi" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Barvni toni lestvice" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Končna x-vrednost" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px na enoto" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Prvi odvod" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Večdolžinska lestvica" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Pot do datoteke Scala *.scl" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Risalnik funkcij" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "UglaÅ¡evanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Functions" +msgstr "Funkcija" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Dolžina lestvice" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjÅ¡e: Å¡irina/x-obseg ali " +"viÅ¡ina/y-obseg)" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Enodolžinski enakovreden korak" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "Pomnoži obseg x z 2*pi" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Enodolžinska lestvica" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Obseg in vzorčenje" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "UglaÅ¡evanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Odstrani pravokotnik" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorci" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "Grafična datoteka XFIG (*.fig)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Uvoz XFIG" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Na voljo so naslednje funkcije: (funkcije na voljo so navadne matematične " +"funkcije python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x," +"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); " +"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees" +"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Na voljo sta tudi konstanti pi " +"in e." -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Začetna vrednost x" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Flatness" -msgstr "črte" +msgid "Use" +msgstr "Odnastavi" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Koordinate kazalca" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Spodnja vrednost y pravokotnika" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Zgornja vrednost y pravokotnika" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Gear" +msgstr "Po_čisti" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth" +msgstr "Å tevilo korakov" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle" +msgstr "Prisotnost" + #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi sloji (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi plastmi (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "NariÅ¡i ročice" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Možnosti ukazne vrstice" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Pogosto zastavljena vpraÅ¡anja" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Priročnik za Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novosti v tej različici" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Obvestite nas o hrošču" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Specifikacija SVG 1.1" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Podvoji končne poti" @@ -10162,46 +12176,35 @@ msgstr "Metoda interpolacije" msgid "Interpolation steps" msgstr "Koraki interpolacije" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "L-system" -msgstr "Sistem" +msgstr "Sistem L" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Left angle" -msgstr "Pravokotnik" +msgstr "Levi kot" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" msgstr "Vrstni red" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Naključna vozlišča" +msgstr "Naključni kot (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Naključna vozlišča" +msgstr "Naključni korak (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Right angle" -msgstr "Pravokotnik" +msgstr "Desni kot" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" @@ -10209,24 +12212,130 @@ msgstr "Ravnila" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" +msgstr "Dolžina koraka (px)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Å tevilo odstavkov" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Nihanje dolžine odstavka (v stavkih)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Stavkov na odstavek" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Barvne oznake naj se ujemajo s potezo" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Font size [px]" +msgstr "Velikost pisave" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Length Unit: " +msgstr "Dolžina:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Measure" +msgstr "Pot merila" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "Pot merila" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Offset [px]" +msgstr "Pot zamika" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Precision" +msgstr "Opis" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Kot" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "Izrini" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Magnitude" msgstr "Magnituda" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Besedilo ASCII brez orisnih označb" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Datoteka z orisanim besedilom (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Uvoz orisa besedila" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kopije vzorca:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Vrsta deformacije:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Podvoji vzorec pred deformacijo" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Navaden zamik" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Vzorec vzdolž poti" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Vzorec je navpičen" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Razmik med kopijami:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tangentni zamik" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Perspective" +msgstr "Prisotnost" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" @@ -10235,23 +12344,47 @@ msgstr "Postscript" msgid "Postscript Input" msgstr "Uvoz Postscript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Radij" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Razvijalski primeri" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Naključni radij" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Primer za RadioButton" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Izberite možnost: " + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Izberite drugo možnost: " + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Razgibaj vozlišča" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Največja premestitev, v px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Naključne ročice vozlišč" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Premakni ročice vozlišča" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Naključna vozlišča" +msgid "Shift nodes" +msgstr "Premakni vozlišča" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) " +"izbrane poti." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "Uporabi navadno porazdelitev" @@ -10263,6 +12396,24 @@ msgstr "Naključna točka" msgid "Random Position" msgstr "Naključen položaj" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bar Height:" +msgstr "ViÅ¡ina:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Vrsta mreže:" + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Začetna velikost" @@ -10287,13 +12438,51 @@ msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Uvoz Sketch" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Su_kanje" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirala" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "" + #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Vedenje" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Poravnalnik odseka" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Poravnaj odseke" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -10315,13 +12504,36 @@ msgstr "" msgid "ZIP Output" msgstr "Izvoz ZIP" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Barva sence" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "lowercase" +msgstr "Spusti plast" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Replace text..." +msgstr "_Sprosti" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Title Case" +msgstr "Naslov" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Meči senco" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -10335,47 +12547,15 @@ msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Vnos besedila" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Prvi odvod" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Risalnik funkcij" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Vozlišč na periodo" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Period (2*Pi na vsako)" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Količina vrtinčenja" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Središče X" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Središče Y" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "Vrtinčenje" @@ -10391,295 +12571,757 @@ msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows" -#, fuzzy -#~ msgid "Rag right" -#~ msgstr "Pravice" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " +#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue " +#~ "working, but the action you requested has been cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Skripta ki jo je Inkscape poklical je vrnila napako. Sporočilo sledi " +#~ "spodaj. Inkscape bo deloval dalje, željena operacija pa je prekinjena." -#, fuzzy -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Središče X" +#~ msgid "" +#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape " +#~ "SVG format)" +#~ msgstr "" +#~ "Shrani velikost in položaj okna za vsak dokument (samo v Inkscape SVG " +#~ "formatu)" -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr "Nastavitve za %s" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Mapa" -#, fuzzy -#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" -#~ msgstr "Lindenmayer" +#~ msgid "Groups to PNGs" +#~ msgstr "Skupine v PNG" -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Korak" +#~ msgid "Save layers only" +#~ msgstr "Shrani samo plasti" -#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgid "%s attributes" +#~ msgstr "Lastnosti %s" -#~ msgid "Adobe Portable Document Format" -#~ msgstr "Adobe Portable Document Format" +#~ msgid "GNU General Public License" +#~ msgstr "SploÅ¡na javna licenca GNU" -#~ msgid "PDF Output" -#~ msgstr "Izvoz PDF" +#~ msgid "GNU Lesser General Public License" +#~ msgstr "Manj sploÅ¡na javna licenca GNU" -#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "Vključi skriptne efekte (terja ponovni zagon) - TEST" +#~ msgid "Overwrite %s" +#~ msgstr "PrepiÅ¡i %s" #~ msgid "" -#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to " -#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" +#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " +#~ "current document?" #~ msgstr "" -#~ "Če to vključite bo omogočen meni \"efekti\", ki omogoča zagon " -#~ "razÅ¡iritvenih skript. Pred tem morate Å¡e ponovno zagnati Inkscape - TEST" +#~ "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati s trenutnim dokumentom?" -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "Območje izvoza" +#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#~ msgstr "" +#~ "Kaži podane datoteke vsako posebaj, preklopi na naslednjo ob kateremkoli " +#~ "miÅ¡kinem ali tipkovničnem dogodku." -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "Velikost slike" +#~ msgid "Select at least two objects to group." +#~ msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "_Ime datoteke" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Klon" -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr " _Izvoz " +#~ msgid "Inkscape slideshow" +#~ msgstr "Inkscape projekcija" -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr "relativno za" +#~ msgid "Grid/Guides" +#~ msgstr "Mreža/vodila" -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr "natančno na " +#~ msgid "_Show grid" +#~ msgstr "_Pokaži mrežo" -#, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "Prekliči" +#~ msgid "Show or hide grid" +#~ msgstr "Kaži ali skrij mrežo" -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" +#~ msgid "Normal (2D)" +#~ msgstr "Navadno (2D)" + +#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." +#~ msgstr "Navadna mreža z navpičnimi in vodoravnimi črtami." #~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" +#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each " +#~ "representing the projection of a primary axis." #~ msgstr "" -#~ "Ročica vozlišča povlecite da oblikujete krivuljo; s Ctrl za " -#~ "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa " -#~ "hkrati premikate tudi nasprotno ročico" +#~ "Mreža z navpičnimi črtami in dvema skupinama diagonalnih črt, ki vsaka " +#~ "predstavlja projekcijo osnovne osi." + +#~ msgid "Angle X:" +#~ msgstr "Kot X:" + +#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Kot x-osi aksonometrične mreže" + +#~ msgid "Angle Z:" +#~ msgstr "Kot Z:" + +#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" +#~ msgstr "Kot z-osi aksonometrične mreže" -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Dokončaj s peresom" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Mreža" -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Zapri okno" +#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" +#~ msgstr "_Pripni obrobe na predmete" -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Unija izbranih predmetov" +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" +#~ msgstr "Pripni robove okvirja predmeta na druge predmete" -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "Natančen ALI izbranih predmetov" +#~ msgid "Snap nodes _to objects" +#~ msgstr "Pripni vozlišča _na predmete" -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Pretvori izbrane poteze v poti" +#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" +#~ msgstr "Pripni vozlišča predmeta na druge predmete" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Pretvori rasterski predmet v poti" +#~ msgid "Controls max. snapping distance from object" +#~ msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja od predmeta" -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Postavi besedilo v okvire" +#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" +#~ msgstr "Pripni o_brobe na mrežo" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Okno polnenje in obroba" +#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" +#~ msgstr "Preskakuj robove okvirja predmeta" -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "Pokaži barve izvlečke" +#~ msgid "Snap nodes to _grid" +#~ msgstr "Pripni vozlišča na _mrežo" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Okno preoblikovanja" +#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#~ msgstr "Preskakuj vozlišča, osnove črte besedila, središča elips, itd." -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Okno besedila in pisave" +#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid" +#~ msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za mrežo" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "Urejevalnik XML" +#~ msgid "Snap p_oints to guides" +#~ msgstr "Pripni t_očke na vodila" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Ustvari in urejaj večkratne klone izbire" +#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides" +#~ msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za vodila" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Okno lastnosti predmeta" +#~ msgid "Source left bound" +#~ msgstr "Izvorna leva meja" -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "O pomnilniku..." +#~ msgid "Source top bound" +#~ msgstr "Izvorna zgornja meja" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zapri" +#~ msgid "Source right bound" +#~ msgstr "Izvorna desna meja" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Enote preskoka:" +#~ msgid "Source bottom bound" +#~ msgstr "Izvorna zgornja meja" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Dolžina preskokov:" +#~ msgid "Dots per inch resolution" +#~ msgstr "Ločljivost v pikah na palec" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "Enote za upravljanje orodij, ravnil in opravilne vrstice" +#~ msgid "Stroke Paint" +#~ msgstr "Barva poteze" + +#~ msgid "Stroke Style" +#~ msgstr "Slog poteze" + +#~ msgid "Default scale origin:" +#~ msgstr "Privzet izvor raztega:" + +#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#~ msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmeta" + +#~ msgid "Farthest opposite node" +#~ msgstr "Najbolj nasprotno vozlišče" #~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." +#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#~ msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmetovih točk" + +#~ msgid "" +#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you " +#~ "finish drawing it" #~ msgstr "" -#~ "Brez: okna se odnaÅ¡ajo kot običajna okna; Običajno: okna ostajajo nad " -#~ "okni z dokumenti; Agresivno: enako kot Običajno, toda dela bolje z " -#~ "nekaterimi upravljalniki oken." +#~ "Če je vključeno, bo vsak predmet, ustvarjen s tem orodjem, ostal izbran, " +#~ "potem ko ga prenehate risati" + +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Datoteka seje" + +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Nadzor predvajanja" + +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Podatki o sporočilu" + +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Datoteka aktivne seje:" + +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Zamik (v milisekundah):" + +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Zapri datoteko" + +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Nastavi zamik" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Prevrti" + +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "Povrni eno spremembo" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Premor" + +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "Obnovi eno spremembo" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Predvajaj" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Razmik vrstic: " +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Odpri datoteko seje" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Razmik vrstic:" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_Uporabi SSL" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "Trenutni sloj je skrit. Če želite lepiti vanj ga odkrijte." +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Prijavi" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Strežnik:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_UporabniÅ¡ko ime:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Geslo:" + +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "Vra_ta:" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Poveži" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber %1" + +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Vzpostavitev povezave s strežnikom Jabber %1 ni uspela" + +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" #~ msgstr "" -#~ "Trenutni sloj je zaklenjen. Če želite lepiti vanj ga odkrijte." +#~ "Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber %1 kot uporabnik %" +#~ "2" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Overitev na strežniku Jabber %1 kot %2 ni uspela." + +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" #~ msgstr "" -#~ "Trenutni sloj je skrit. Če želite dodajati besedilo ga odkrijte." +#~ "Inicializacija SSL pri povezovanju na strežnik Jabber %1 ni uspela" + +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Prijavljeni v strežnik Jabber %1 as %2" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Prijava na strežnik Jabber %1 kot %2 ni uspela." + +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Ime _klepetalnice:" + +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Strežnik klepetalnice:" + +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Geslo klepetalnice:" + +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Ročica klepetalnice:" + +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Poveži s klepetalnico" + +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" #~ msgstr "" -#~ "Trenutni sloj je zaklenjen. Če želite dodajati besedilo ga " -#~ "odkrijte." +#~ "Sinhronizacija s klepetalnico %1@%2 z uporabo ročice %3" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Meta podatki" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_Uporabnikov Jabber ID:" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Meta podatki" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Povabi uporabnika" -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_A" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Prekliči" -#, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Seznam prijateljev" -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Velikost pisave:" +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "PoÅ¡iljanje povabila k tabli uporabniku %1" + +#~ msgid "F:" +#~ msgstr "D:" + +#~ msgid "S:" +#~ msgstr "V:" + +#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#~ msgstr "Uredi slog predmeta, kot je barva ali Å¡irina poteze" + +#~ msgid "Round:" +#~ msgstr "Zaobljenost:" + +#~ msgid "Increase to round the ends of strokes" +#~ msgstr "Povečajte, da zaokrožite konce potez" + +#~ msgid "Color of shadow" +#~ msgstr "Barva sence" + +#~ msgid "Dropshadow" +#~ msgstr "Meči senco" + +#~ msgid "Center X" +#~ msgstr "Središče X" + +#~ msgid "Center Y" +#~ msgstr "Središče Y" + +#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." +#~ msgstr "" +#~ "Tekočega besedila ne morete postaviti na pot. Najprej ga pretvorite v " +#~ "navadno besedilo." + +#~ msgid "Blur Edge" +#~ msgstr "Rob mehčanja ostrine" + +#~ msgid "Blur Width" +#~ msgstr "Å irina mehčanja ostrine" + +#~ msgid "Text to Path" +#~ msgstr "Predmet v pot" + +#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" +#~ msgstr "Uporabi novi Gtkmm grafični vmesnik" #, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Opis" +#~ msgid "Create offset object" +#~ msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet" #, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Spusti izbrano na dno" +#~ msgid "Inset/outset path" +#~ msgstr "RazÅ¡iri/zoži za:" + +#~ msgid "Unicode: %s: %s" +#~ msgstr "Unicode: %s: %s" + +#~ msgid "Unicode: " +#~ msgstr "Unicode: " + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Najdi" + +#~ msgid "SIOX" +#~ msgstr "SIOX" + +#~ msgid "Image Brightness" +#~ msgstr "Svetlost slike" + +#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" +#~ msgstr "Optimalno zaznavanje robu (Canny)" + +#~ msgid "Quantization / Reduction" +#~ msgstr "Kvantizacija / redukcija" + +#~ msgid "Monochrome" +#~ msgstr "Črno belo" + +#~ msgid "Multiple Scanning" +#~ msgstr "Večkratno pregledovanje" + +#~ msgid "Potrace" +#~ msgstr "Potrace" + +#~ msgid "Bridge Width" +#~ msgstr "Å irina mostička" + +#~ msgid "First String Length" +#~ msgstr "Dolžina prvega niza" + +#~ msgid "Fretboard Designer" +#~ msgstr "Oblikovalec jedkanice" + +#~ msgid "Fretboard Edges" +#~ msgstr "Robovi jedkanice" + +#~ msgid "Last String Length" +#~ msgstr "Dolžina zadnjega niza" + +#~ msgid "Multi Length Equal Temperament" +#~ msgstr "Večdolžinski enakovreden korak" + +#~ msgid "Number of Frets" +#~ msgstr "Å tevilo rezbarjenj" + +#~ msgid "Number of Strings" +#~ msgstr "Å tevilo nizov" + +#~ msgid "Nut Width" +#~ msgstr "Å irina jedra" + +#~ msgid "Perpendicular Distance" +#~ msgstr "Pravokotna razdalja" + +#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)" +#~ msgstr "Osnova lestvice (2 za osmiÅ¡ko)" + +#~ msgid "Tones in Scale" +#~ msgstr "Barvni toni lestvice" + +#~ msgid "px per Unit" +#~ msgstr "px na enoto" + +#~ msgid "Multi Length Scala" +#~ msgstr "Večdolžinska lestvica" + +#~ msgid "Path to Scala *.scl File" +#~ msgstr "Pot do datoteke Scala *.scl" + +#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#~ msgstr "UglaÅ¡evanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)" + +#~ msgid "Scale Length" +#~ msgstr "Dolžina lestvice" + +#~ msgid "Single Length Equal Temperament" +#~ msgstr "Enodolžinski enakovreden korak" + +#~ msgid "Single Length Scala" +#~ msgstr "Enodolžinska lestvica" + +#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#~ msgstr "UglaÅ¡evanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)" + +#~ msgid "Fractal (Koch)" +#~ msgstr "Fraktal (Koch)" + +#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" +#~ msgstr "Fraktal (Koch) - Naloži vzorec" + +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Radij" + +#~ msgid "Radius Randomize" +#~ msgstr "Naključni radij" + +#~ msgid "Randomize node handles" +#~ msgstr "Naključne ročice vozlišč" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Platno po meri" +#~ msgid "Randomize nodes" +#~ msgstr "Naključna vozlišča" -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Trenuten slog" +#~ msgid "Segment Straightener" +#~ msgstr "Poravnalnik odseka" + +#~ msgid "Nodes per period" +#~ msgstr "Vozlišč na periodo" + +#~ msgid "Periods (2*Pi each)" +#~ msgstr "Period (2*Pi na vsako)" + +#~ msgid "_Opacity" +#~ msgstr "_Neprosojnost" + +#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +#~ msgstr "Kako neravna ali raztresena je poteza čopiča" + +#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" +#~ msgstr "Koliko vztrajnost vpliva na gibanje peresa" + +#~ msgid "Drag:" +#~ msgstr "Upor:" + +#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" +#~ msgstr "Koliko upor vpliva na gibanje peresa" #~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" +#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " +#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" #~ msgstr "" -#~ "Trenuten slog orodja je posodobljen ob vsaki spremembi kateregakoli " -#~ "predmeta (polnilo, prosojnost ...)" +#~ "ID za novi predmet je NULL, tudi po poskusih tvorbe in vpogleda; novi " +#~ "predmet NE bo poslan, kot tudi njegovi predmeti-otroci ne!" -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Razporedi predmete" +#~ msgid "write error occurred" +#~ msgstr "napaka pri pisanju" + +#~ msgid "" +#~ "The user %1 has refused your " +#~ "whiteboard invitation.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporabnik %1 je zavrnil vaÅ¡e " +#~ "povabilo k tabli.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "stopinj" +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " +#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " +#~ "different user." +#~ msgstr "" +#~ "Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko znova " +#~ "poÅ¡ljete povabilo %1 ali kateremu drugemu uporabniku." #, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "Zahvale" +#~ msgid "" +#~ "The user %1 is using an " +#~ "incompatible version of Inkboard.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporabnik %1 je že v seji ob " +#~ "tabli.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Občutljivost oprijema" +#~ msgid "Fit Canvas to Selection" +#~ msgstr "Umeri platno na izbor" -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Prag natančnosti miÅ¡ke" +#~ msgid "" +#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " +#~ "picks color including its alpha" +#~ msgstr "" +#~ "Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve " +#~ "skupaj s prosojnostjo" -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Kolešček premika po" +#~ msgid "Jabber connection lost." +#~ msgstr "Poveza Jabber je izgubljena." -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Preskakuj po" +#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." +#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." +#~ msgstr[0] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostalih sporočil v vrsti poÅ¡iljanja." +#~ msgstr[1] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostalo sporočilo v vrsti poÅ¡iljanja." +#~ msgstr[2] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostali sporočili v vrsti poÅ¡iljanja." +#~ msgstr[3] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostala sporočila v vrsti poÅ¡iljanja." -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "PospeÅ¡ek" +#~ msgid "Receive queue empty." +#~ msgstr "Prejemna vrsta je prazna." -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Hitrost" +#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." +#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." +#~ msgstr[0] "Sprejem spremembe; %u preostalih sprememb za obdelavo." +#~ msgstr[1] "Sprejem spremembe; %u preostala sprememba za obdelavo." +#~ msgstr[2] "Sprejem spremembe; %u preostali spremembi za obdelavo." +#~ msgstr[3] "Sprejem spremembe; %u preostale spremembe za obdelavo." -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Prag" +#~ msgid "%s has left the chatroom." +#~ msgstr "Uporabnik %s je zapustil klepetalnico." -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Smerne tipke premikajo za" +#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." +#~ msgstr "Vzdevek %1 je že zaseden. Prosimo, izberite drug vzdevek." -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "> in < raztegujeta po" +#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." +#~ msgstr "Pri povezovanju s strežnikom je priÅ¡lo do napake." -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "RazÅ¡iri/zoži za" +#~ msgid "An invitation conflict has occurred." +#~ msgstr "PriÅ¡lo je do navzkrižja povabil." -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Vrtenje se ustavi vsakih" +#~ msgid "" +#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " +#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" +#~ "\n" +#~ "The invitation from %1 has been rejected." +#~ msgstr "" +#~ "Uporabnik protokola Jabber %1 vas je poskusil povabiti k tabli, " +#~ "medtem ko ste čakali na odgovor na svoje vabilo.\n" +#~ "\n" +#~ "Vabilo uporabnika %1 je bilo tako zavrnjeno." -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Povečaj/pomanjÅ¡aj za" +#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" +#~ msgstr "Dohodno povabilo k tabli od %1" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Preoblikuj" +#~ msgid "" +#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" +#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " +#~ "changes." +#~ msgstr "" +#~ "Želite sprejeti povabilo %1 v novo okno dokumenta?\n" +#~ "S sprejemom povabila v trenutnem oknu boste zavrgli vse neshranjene " +#~ "spremembe." -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Prevrni izbrano vodoravno" +#~ msgid "Accept invitation in new document window" +#~ msgstr "Sprejmi povabilo v oknu novega dokumenta" -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Prevrni izbrano navpično" +#~ msgid "" +#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Za sejo na tabli z %1 ni mogoče odpreti okna z novim dokumentom." -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" -#~ msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razÅ¡irirtve '%s' ni mogoče ustvariti." +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " +#~ "invitation to a different user." +#~ msgstr "" +#~ "Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %1 in lahko poÅ¡ljete " +#~ "povabilo drugim uporabnikom." + +#~ msgid "%s has joined the chatroom." +#~ msgstr "%s se je pridružil klepetu." + +#~ msgid "%u change in receive queue." +#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." +#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti sprejema." +#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti sprejema." +#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti sprejema." +#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti sprejema." + +#~ msgid "%u change in send queue." +#~ msgid_plural "%u changes in send queue." +#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti oddaje." +#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti oddaje." +#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti oddaje." +#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti oddaje." + +#~ msgid "No SSL certificate was found." +#~ msgstr "Potrdila SSL ni mogoče najti." + +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." +#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, ni zaupanja vredno." + +#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." +#~ msgstr "Veljavnost potrdila SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, je potekla." + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, Å¡e ni aktivirano." + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " +#~ "that does not match the Jabber server's hostname." +#~ msgstr "" +#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje ime strežnika, ki se " +#~ "ne ujema z imenom strežnika Jabber." + +#~ msgid "" +#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " +#~ "fingerprint." +#~ msgstr "" +#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje neveljaven prstni " +#~ "odtis." + +#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." +#~ msgstr "Med vzpostavljanjem povezave SSL je priÅ¡lo do neznane napake." + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Se želite Å¡e naprej povezovati s strežnikom za Jabber?" + +#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" +#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem in prizri nadaljnje napake" -#~ msgid "Open one of the recently visited documents" -#~ msgstr "Odpri nedavno uporabljan dokument" +#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" +#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem, vendar opozarjaj na napake" + +#~ msgid "Cancel connection" +#~ msgstr "Prekliči povezavo" + +#~ msgid "Established whiteboard session with %s." +#~ msgstr "Vzpostavljena seja ob tabli z uporabnikom %s." + +#~ msgid "%s has left the whiteboard session." +#~ msgstr "%s je zapustil(-a) tablo." #~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" +#~ "The user %1 has left the " +#~ "whiteboard session.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Kaži ali skrij nekatere dele okna z dokumentom (v običajnem ali " -#~ "celozaslonskem načinu)." +#~ "Uporabnik %1 je zapustil " +#~ "sejo ob tabli.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Vodiči po Inkscape-u" +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " +#~ "establish a new session to %1 or a different user." +#~ msgstr "" +#~ "Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko " +#~ "vzpostavite novo sejo z %1 ali katerim drugim uporabnikom." -#~ msgid "gpl-2.svg" -#~ msgstr "gpl-2.svg" +#~ msgid "" +#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" +#~ "The error encountered was: %2.\n" +#~ "\n" +#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " +#~ "to not record this session." +#~ msgstr "" +#~ "Datoteke %1 za snemanje seje ni mogoče odpreti.\n" +#~ "PriÅ¡lo je do naslednje napake: %2.\n" +#~ "\n" +#~ "Izberete lahko drugo mesto za snemanje seje ali pa te seje sploh ne " +#~ "posnamete." -#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape" -#~ msgstr "O spreminjanju in razÅ¡irjanju Inkscape-a" +#~ msgid "Choose a different location" +#~ msgstr "Izberite drugo mesto" -#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL" +#~ msgid "Skip session recording" +#~ msgstr "Izpusti zapisovanje seje" + +#~ msgid "" +#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " +#~ "another user." #~ msgstr "" -#~ "Pokaži licenco, ki določa pravice spreminjanja in razÅ¡irjanja Inkscape-a: " -#~ "GNU GPL" +#~ "Preden lahko dokument delite z drugim uporabnikom, morate biti povezani s " +#~ "strežnikom Jabber." + +#~ msgid "" +#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " +#~ "chatroom." +#~ msgstr "" +#~ "Preden lahko dokument delite z drugimi v klepetalnici, morate biti " +#~ "povezani s strežnikom Jabber." + +#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" +#~ msgstr "Sledilnik vozliščem XML ni bil zagnan; nič ni za odvreči" + +#~ msgid "_Connect to Jabber server..." +#~ msgstr "_Poveži s strežnikom Jabber ..." + +#~ msgid "Connect to a Jabber server" +#~ msgstr "Poveži s strežnikom Jabber" + +#~ msgid "Share with _user..." +#~ msgstr "Deli z _uporabnikom ..." + +#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" +#~ msgstr "Vzpostavi sejo pri tabli z drugim uporabnikom Jabber" + +#~ msgid "Share with _chatroom..." +#~ msgstr "Deli s _klepetalnico ..." + +#~ msgid "" +#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +#~ msgstr "" +#~ "Pridružite se klepetalnici za začetek nove seje za tablo ali pridružitev " +#~ "seji v teku" + +#~ msgid "_Dump XML node tracker" +#~ msgstr "_Odvrzi sledilnik XML" + +#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" +#~ msgstr "Odvrzi vsebino sledilnika XML v konzolo" + +#~ msgid "_Open session file..." +#~ msgstr "_Odpri datoteko seje ..." + +#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" +#~ msgstr "Odpri in prebrskaj zapise preteklih sej ob tabli" + +#~ msgid "Session file playback" +#~ msgstr "Predvajanje datoteke seje" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Uredi" +#~ msgid "_Disconnect from session" +#~ msgstr "_Prekini sejo" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" +#~ msgid "Disconnect from _server" +#~ msgstr "Prekini s _strežnikom"