X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=2be556ad986e31dd260e7d340ae5ca333dbf2cde;hb=62e787393bfaf2abaefe7efc076c0c71e38d8c65;hp=83cb88faeb808eb77e0927c59cc3285c74d0bc54;hpb=489d9cb528da1739c90206f70c367a1e4cb12633;p=inkscape.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 83cb88fae..2be556ad9 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,17 +1,17 @@ -# translation of sl.po to sl_SI +# Translation of Inkscape to Slovenian. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc. # BoÅ¡tjan Å petič , 2004, 2005. # Martin Srebotnjak, , 2005. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-20 08:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-07 22:46+0100\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-26 10:26+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" -"Language-Team: Lugos, sl.openoffice.org \n" +"Language-Team: Martin Srebotnjak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,125 +27,179 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Vektorski ilustrator SVG Inkscape" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Urejevalnik vektorskih slik Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:335 +#: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: nariÅ¡ite krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek " "preskakujte po kotih" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" -#: ../src/arc-context.cpp:421 +#: ../src/arc-context.cpp:486 #, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s Shift za " +"risanje okrog začetne točke" + +#: ../src/arc-context.cpp:488 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsa: %s × %s; s Ctrl za risanje krogov ali elips v " +"Elipsa: %s × %s; s Ctrl za risanje kvadrata ali elips v " "razmerjih celih Å¡tevil; s Shift za risanje okrog začetne točke" -#: ../src/arc-context.cpp:437 +#: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" msgstr "Ustvari elipso" -#: ../src/connector-context.cpp:523 +#: ../src/box3d.cpp:317 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-okvir" + +#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 +#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 +#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Spremeni perspektivo (kot perspektivnih črt)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:640 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "3D-okvir; s tipko Shift izrivate vzdolž osi Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:664 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Ustvari 3D-okvir" + +#: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" -msgstr "Ustari nov konektor" +msgstr "Ustvarjanje novega konektorja" -#: ../src/connector-context.cpp:717 +#: ../src/connector-context.cpp:751 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Preklican premik končne točke konektorja." + +#: ../src/connector-context.cpp:799 msgid "Reroute connector" -msgstr "Preveži konektorje" +msgstr "Preveži konektor" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 +#: ../src/connector-context.cpp:964 msgid "Create connector" msgstr "Ustvari konektor" -#: ../src/connector-context.cpp:948 +#: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Finishing connector" msgstr "Zaključni konektor" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 +#: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Povezovalna točka: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 +#: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Končna točka konektorja: povlecite za preusmeritev ali navezavo na " "nove oblike" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Izberite vsaj en predmet, ki ni konektor." -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Trenutni sloj je skrit. Če želite risati po njem, ga odkrijte." +msgstr "" +"Trenutna plast je skrita. Če želite risati po njej, jo razkrijte." -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -"Trenutni sloj je zaklenjen. Če želite risati po njem, ga odklenite." +"Trenutna plast je zaklenjena. Če želite risati po njej, jo odklenite." + +#: ../src/desktop-events.cpp:172 +msgid "Create guide" +msgstr "Ustvari vodilo" + +#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +msgid "Delete guide" +msgstr "IzbriÅ¡i vodilo" -#: ../src/desktop-events.cpp:206 +#: ../src/desktop-events.cpp:263 +msgid "Move guide" +msgstr "Premakni vodilo" + +#: ../src/desktop-events.cpp:284 #, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s pri %s" +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Vodilo: %s" -#: ../src/desktop.cpp:678 +#: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." msgstr "Brez prejÅ¡nje povečave." -#: ../src/desktop.cpp:703 +#: ../src/desktop.cpp:759 msgid "No next zoom." msgstr "Brez naslednje povečave." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Nič ni izbrano." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Izbranih je več predmetov." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Predmet ima %d tlakovanih klonov. " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Predmet nima tlakovanih klonov." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Izberite predmet, katerega klone želite razložiti." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Razstavi tlakovane klone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Izberite predmet, ki mu želite odstraniti tlakovane klone." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "IzbriÅ¡i tlakovane klone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298 msgid "Select an object to clone." msgstr "Izberite predmet za kloniranje." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -153,19 +207,23 @@ msgstr "" "Če želite klonirati več predmetov, jih skupinite in klonirajte skupino." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Ustvari tlakovane klone" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "V vrsti:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "V stolpcu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "Naključno:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrija" @@ -174,275 +232,365 @@ msgstr "_Simetrija" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1:·preprost pomik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° vrtenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: odsev" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: odsev glide" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: odsev + odsev glide" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: odsev + odsev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: odsev + 180° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: odsev glide + 180° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: odsev + odsev + 180° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° sukanje + 45° odsev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° sukanje + 90° odsev" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: odsev + 120° sukanje, gosto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: odsev + 120° sukanje, Å¡iroko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: odsev + 60° sukanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" msgstr "Za_makni" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Zamik X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Zamik Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "Potenca:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " "divergentno (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " "divergentno (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" -msgstr "Izmenjujoče:" +msgstr "Izmenjuj:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsako vrstico" +msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsaki vrstici" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsak stolpec" +msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsakem stolpcu" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Kopiči:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Kopiči zamik v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Kopiči zamik v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Izključi tlakovec:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Izključi viÅ¡ino tlakovca iz zamika" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Izključi Å¡irino tlakovca iz zamika" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "Spremeni _velikost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" msgstr "Umeri po X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Vodoravno spreminjanje Å¡irine naj bo naključno za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" msgstr "Umeri po Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine naj bo naključno za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Ali naj bo spreminjanje merila vrstic enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " +"divergentno (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Ali naj bo spreminjanje merila stolpcev enakomerno (1), konvergentno (<1) " +"ali divergentno (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +msgid "Base:" +msgstr "Osnova:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Osnova za logaritemsko spiralo: neuporabljena (0), konvergentna (<1) ali " +"divergentna (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrsti" +msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrstici" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak umeritve za vsak stolpec" +msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Kopiči spremembe merila v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Kopiči spremembe merila v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "Su_kanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "Kot:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrsti" +msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrstici" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Neprosojnost" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Kopiči sukanje v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Kopiči sukanje v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Zabrisanost in prekrivnost" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +msgid "Blur:" +msgstr "Zabrisanost:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "V vsaki vrsti povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "V vsakem stolpcu povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Zabrisanost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsaki vrstici" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsakem stolpcu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" msgstr "Zatemnitev:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "V vsaki vrsti povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" +msgstr "V vsaki vrsti pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "V vsakem stolpcu povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" +msgstr "V vsakem stolpcu pomanjÅ¡aj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Prosojnost tlakovcev naj bo naključna za ta %" +msgstr "Prekrivnost tlakovcev naj bo naključna do tega odstotka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsaki vrsti" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsaki vrstici" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsakem stolpcu" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" msgstr "Bar_va" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " msgstr "Začetna barva: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -450,204 +598,225 @@ msgstr "" "Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene " "barve polnila ali poteze)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrsti" +msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrstici" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" msgstr "_Sledi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "PreriÅ¡i risbo pod tlakovci" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Izberi iz risbe:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Izberi vidno barvo in prosojnosti" +msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "Opacity" -msgstr "Prosojnost" +msgstr "Prekrivnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Izberi skupno prosojnost" +msgstr "Izberi skupno prekrivnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Izberi rdečo sestavino barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Izberi zeleno sestavino barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Izberi modro sestavino barve" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" -msgstr "tlakovalec|H" +msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Izberi barvni odtenek" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" -msgstr "tlakovalec|S " +msgstr "clonetiler|S " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Izberi nasičenost" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" -msgstr "tlakovalec|L" +msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Izberi svetlost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma popravek:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "Naključno:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" msgstr "Preobrni:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" msgstr "Preobrni izbrano vrednost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3) Priredi vrednost klonom:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Presence" msgstr "Prisotnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -655,47 +824,48 @@ msgstr "" "Vsak klon se izriÅ¡e z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali " "poteze nedoločeno)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Prosojnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" +msgstr "" +"Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Koliko vrst naj tlakujem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Å irina pravokotnika, ki naj se zapolni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika, ki naj se zapolni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " msgstr "Vrstice, stolpci: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Ustvari dano Å¡tevilo stolpcev in vrstic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "Å irina, viÅ¡ina: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Tlakuj dano Å¡irino in viÅ¡ino" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -703,11 +873,11 @@ msgstr "" "Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejÅ¡njič ko ste " "ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " _Ustvari " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" @@ -716,35 +886,35 @@ msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " msgstr " _Ravnaj " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Klone razporedi tako, da zmanjÅ¡aÅ¡ nepravilno razprÅ¡enost; to lahko uporabite " "večkrat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " msgstr " Od_strani " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " msgstr " Po_nastavi " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" -"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, vrtenja, barve in prosojnosti na " +"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na " "nič" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 @@ -753,13 +923,14 @@ msgstr "Sporočila" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "Po_čisti" @@ -772,131 +943,195 @@ msgid "Release log messages" msgstr "Sprosti dnevniÅ¡ka sporočila" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "brez" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Page" msgstr "_Stran" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_Drawing" msgstr "_Risba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Selection" msgstr "_Izbira" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "_Poljubno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" msgstr "Področje izvoza" -#: ../src/dialogs/export.cpp:273 +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Enote:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 msgid "Width:" msgstr "Å irina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 msgid "Height:" msgstr "ViÅ¡ina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "Velikost bitne slike" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Å irina:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "točke na" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "dpi" msgstr "pik na palec" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" msgstr "_Datoteka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "Pre_brskaj ..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Paketno izvozi vse izbrane predmete" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Izvozi vsak izbrani predmet v lastno datoteko PNG z uporabo namigov pri " +"izvozu, če obstajajo (pozor, povzroči prepisovanje brez potrjevanja!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Skrij vse razen izbranega" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "V izvoženi sliki skrij vse predmete razen izbranih" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "_Izvozi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov" +msgstr[1] "Paketni izvoz %d izbranega predmeta" +msgstr[2] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov" +msgstr[3] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 +msgid "Export in progress" +msgstr "Izvoz je v teku" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Izvoz %d datotek" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Vnesti morate ime datoteke" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 -msgid "Export in progress" -msgstr "Izvoz je v teku" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Izvoz %s (%d x %d)" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 #, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Izvoz %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Spremeni pravilo polnila" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Nastavi barvo polnila" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 +msgid "Remove fill" +msgstr "Odstrani polnilo" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Nastavi preliv polnilu" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Nastavi vzorec polnilu" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +msgid "Unset fill" +msgstr "Odnastavi polnilo" + #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -905,349 +1140,418 @@ msgstr[1] "%d najden predmet (od %d), %s ustreza." msgstr[2] "%d najdena predmeta (od %d), %s ustreza(ta)." msgstr[3] "%d najdeni predmeti (od %d), %s jih ustreza." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "natanko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "delno" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Ni predmetov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "_Vrsta: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Vse vrste" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Išči po vseh likih" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Vse oblike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Išči pravokotnike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Pravokotniki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Išči elipse, loke, kroge" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Elipse" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Išči zvezde in poligone" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Zvezde" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Išči spirale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Spirale" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Poti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Išči besedila" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Besedila" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Išči skupine" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Skupine" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Išči klone" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Clones" msgstr "Kloni" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Išči slike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Išči zamaknjene predmete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Zamiki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Besedilo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Najdi predmete po njihovih zaporednih Å¡tevilkah (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Slog: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Lastnost: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Išči med i_zbiro" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" -msgstr "Išči po trenutnem _sloju" +msgstr "Išči po trenutni _plasti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Omeji iskanje na trenutni sloj" +msgstr "Omeji iskanje na trenutni plast" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "UpoÅ¡tevaj _skrite" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "UpoÅ¡tevaj _zaklenjene" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Počisti vrednosti" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Najdi" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Rela_tivni premik" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +msgid "Unit:" +msgstr "Enota:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Premakni vodilo glede na trenutni položaj" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Kot (stopinj):" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Premakni za:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tivna sprememba" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Premakni na:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Premakni in/ali zasukaj vodilo relativno glede na trenutne nastavitve" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Nastavi lastnosti vodila" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "Vodilo" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID vodila: %s" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 #, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Premik %s %s" +msgid "Current: %s" +msgstr "Trenutno: %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 msgid "Selection" msgstr "Izbira" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Samo izbira ali cel dokument" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "Osveži ikone" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, Å¡tevilke in znaki -_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159 -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Set" msgstr "_Nastavi" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Oznaka" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Prosta oznaka predmeta" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Naslov" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Opis" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "_Skrij" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "_Zakleni" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" "Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miÅ¡ko)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Zakleni predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odkleni predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Skrij predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Razkrij predmet" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "Oznaka ni veljavna!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "Oznaka obstaja!" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" -msgstr "Prosojnost:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "Nastavi ID predmeta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Nastavi oznako predmeta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Nastavi ime predmeta" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Nastavi opis predmeta" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Razkrij plast" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Skrij plast" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zakleni plast" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odkleni plast" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 msgid "New" msgstr "Nov" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 msgid "Up" msgstr "Gor" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 msgid "Dn" msgstr "Dol" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 msgid "Bot" msgstr "Dno" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" -msgstr "Ime sloja:" +msgstr "Ime plasti:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Dodaj plast" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" @@ -1259,7 +1563,7 @@ msgstr "Pod trenutnim" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "Kot podsloj trenutnega" +msgstr "Kot podplast trenutnega" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" @@ -1267,21 +1571,24 @@ msgstr "Položaj:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" -msgstr "Preimenuj sloj" +msgstr "Preimenuj plast" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" -#. TODO: annotate +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Preimenuj plast" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" -msgstr "Preimenovan sloj" +msgstr "Plast preimenovana" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" -msgstr "Dodaj sloj" +msgstr "Dodaj plast" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" @@ -1289,218 +1596,188 @@ msgstr "_Dodaj" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "Ustvarjen nov sloj." +msgstr "Ustvarjena nova plast." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "Cilj:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Vloga:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Nadvloga:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Naziv:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Show:" msgstr "Pokaži:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "V gibanju:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 #, c-format -msgid "%s attributes" +msgid "%s Properties" msgstr "Lastnosti %s" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "_Fill" -msgstr "_Zapolni" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Barva poteze" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:182 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Slog poteze" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:193 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Glavna _neprosojnost" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "_Blur" -msgstr "Modra" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "Licenca CC" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "SploÅ¡na javna licenca GNU" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "Manj sploÅ¡na javna licenca GNU" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "Javna domena" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Kako se temu dokumentu uradno reče." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Datum stvaritve tega dokumenta (LETO-MM-DD)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Oblika" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Vrsta dokumenta (vrsta DCMI)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Avtor" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Pravice" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Založnik" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za dostopnost tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Označevalec" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1948 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396 msgid "Source" msgstr "Vir" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Unikatna URI za oznako izvora tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Odnos" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Unikatna URI do povezanega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" "Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta. (npr. 'en-GB')." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1509,92 +1786,126 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Pokritje" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Avtorji prispevkov" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "URI do definicije licence dokumenta." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Delček" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Izbran ni noben dokument" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Nastavi lastnost" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Nastavi barvo poteze" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Odstrani potezo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Nastavi preliv potezi" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Nastavi vzorec potezi" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Odnastavi potezo" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 +msgid "No document selected" +msgstr "Izbran ni noben dokument" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 +msgid "Set markers" +msgstr "Nastavi oznake" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Debelina poteze" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "Spoj:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "Spoj pod kotom" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" msgstr "Zaobljen spoj" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "Nagnjen spoj" @@ -1605,179 +1916,229 @@ msgstr "Nagnjen spoj" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "Spoj pod kotom:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "NajdaljÅ¡a črta (v enotah kot debelina poteze)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Konec:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "Kvadratast konec" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" msgstr "Zaobljen konec" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "Kvadraten konec" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" msgstr "Črtice:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" msgstr "Začetne oznake:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "Vmesne oznake" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" msgstr "Končne oznake:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Nastavi slog poteze" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 +msgid "Set fill" +msgstr "Nastavi polnilo" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 +msgid "Set stroke" +msgstr "Nastavi potezo" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 +msgid "Change color definition" +msgstr "Spremeni definicijo barv" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Postavitev" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" -msgstr "Črte poravnaj levo" +msgstr "Poravnaj levo" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" -msgstr "Črte poravnaj sredinsko" +msgstr "Poravnaj sredinsko" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" -msgstr "Črte poravnaj desno" +msgstr "Poravnaj desno" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "Poravnaj obojestransko" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodoravno besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943 msgid "Vertical text" msgstr "Navpično besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Razmik vrstic:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Naj bo privzeto" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 +msgid "Set text style" +msgstr "Nastavi slog besedila" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Razporedi v mrežo" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "Vrstice:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "Å tevilo vrstic" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" msgstr "Enaka viÅ¡ina" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica viÅ¡ino največjega predmeta v njej" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "Poravnava:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "Stolpci:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" msgstr "Å tevilo stolpcev" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" msgstr "Enaka Å¡irina" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec Å¡irino največjega predmeta v njem" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" msgstr "Izbiro umeri v okvir" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "Nastavi razmik:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v enotah px)" +msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v slik. točkah)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v enotah px)" +msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v slik. točkah)" + +#. ## The OK button +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 +msgid "Arrange" +msgstr "Razporedi" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Razporedi izbrane predmete" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -"Kliknite da izberete vozlišča, povlecite, da jih preuredite." +"Kliknite da izberete vozlišča, povlecite, da jih " +"prerazporedite." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Kliknite lastnost, da jo spremenite." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1786,161 +2147,361 @@ msgstr "" "Izbrana je lastnost %s. Ko končate pritisnite Ctrl+Enter, da " "shranim spremembe." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Povlecite in preuredite vozlišča" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Novo vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Novo besedilno vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1711 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1882 msgid "Duplicate node" msgstr "Podvoji vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2921 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995 msgid "Delete node" msgstr "IzbriÅ¡i vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Primakni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Zamakni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Dvigni vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Spusti vozlišče" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "IzbriÅ¡i atribut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Ime lastnosti" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Nastavi lastnost" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Nastavi" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Lastnost" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Povleci poddrevo XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Novo vozlišče ..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Ustvari" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Ustvari novo vozlišče elementa" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Ustvari novo besedilno vozlišče" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Ne morem nastaviti %s: nek obstoječ element že ima vrednost %s!" -#: ../src/document.cpp:369 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nov dokument %d" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Spremeni lastnost" -#: ../src/document.cpp:401 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "PomnilniÅ¡ki dokument %d" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +msgid "Angle X:" +msgstr "Kot X:" -#: ../src/document.cpp:544 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Neimenovan dokument %d" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Kot osi X" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "Pot je sklenjena." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Kot Z:" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Zaključek poti." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Kot osi Z" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " prosojnost %.3g" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Barva črte mreže:" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", povprečno s polmerom %d" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "Grid line color" +msgstr "Barva črt mreže" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 -msgid " under cursor" -msgstr " pod kazalcem" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Barva črt mreže" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Za izbiro barve sprostite miÅ¡ko." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Pritisnite z miÅ¡ko za izbiro barve, držite Shift in kliknite, " -"da nastavite barvo poteze, z Alt izberete inverzno barvo. " +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Enote mreže:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Izhodišče X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Koordinata X izvora mreže" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "I_zhodišče Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Koordinata Y izvora mreže" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Razmik _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Osnovna dolžina osi Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +msgid "lines" +msgstr "črte" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Pravokotna mreža" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Aksonometrična (3D) mreža" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Ustvari novo mrežo" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Omogočena" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Določa, ali naj pripenja na to mrežo. Lahko je 'vključeno' za nevidne mreže." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Visible" +msgstr "_Vidna" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Določa, ali je mreža prikazana. Predmeti so Å¡e vedno pripeti na nevidne " +"mreže." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Razmik _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Razmik navpičnih črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Pokaži pike namesto črt" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt." + +#: ../src/document.cpp:413 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nov dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:445 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "PomnilniÅ¡ki dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:585 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Neimenovan dokument %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:418 +msgid "Path is closed." +msgstr "Pot je sklenjena." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:433 +msgid "Closing path." +msgstr "Zaključek poti." + +#: ../src/draw-context.cpp:542 +msgid "Draw path" +msgstr "NariÅ¡i pot" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:353 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", povprečno s polmerom %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " pod kazalcem" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:357 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Za izbiro barve sprostite miÅ¡ko." + +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Pritisnite z miÅ¡ko za izbiro barve, držite Shift in kliknite, " +"da nastavite barvo poteze, z Alt izberete inverzno barvo. " "Pritisnite in vlecite, da izberete povprečno barvo na območju. S " "Ctrl+C kopirate barvo pod miÅ¡kino kazalko na odložišče." -#: ../src/event-log.cpp:34 +#: ../src/dropper-context.cpp:390 +msgid "Set picked color" +msgstr "Nastavi izbrano barvo" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Vodilna pot izbrana; začnite risati vzdolž vodila s tipko Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Izberite vodilno pot za prerisovanje s tipko Ctrl." + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Prerisovanje: Povezava z vodilno potjo izgubljena!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Prerisovanje vodilne poti" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Risanje kaligrafske poteze" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "NariÅ¡i kaligrafsko potezo" + +#: ../src/event-context.cpp:595 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Preslednica+povlek miÅ¡ke za zasuk po platnu." + +#: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "[nespremenjeno]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency::" -msgstr "Odvisnost::" +msgid "Dependency:" +msgstr "Odvisnost:" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " @@ -1958,9 +2519,40 @@ msgstr " niz: " msgid " description: " msgstr " opis: " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Ni nastavitev)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Najmanj ena razÅ¡iritev se ni uspela " +"naložiti.\n" +"\n" +"NeuspeÅ¡no naložene razÅ¡iritve so bile preskočene. Inkscape bo deloval " +"normalno, le nekatere razÅ¡iritve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi " +"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' ima delo, prosim, počakajte ..." + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1968,96 +2560,65 @@ msgstr "" " To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razÅ¡iritev. To se je lahko " "zgodilo zaradi neuspeÅ¡ne namestitve Inkscape-a." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ni določene oznake." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "ni določenega imena." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML opis se je izgubil." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ni določene izvedbe za to razÅ¡iritev." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "nezadoščena odvisnost." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "RazÅ¡iritev \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razÅ¡irirtve '%s' ni mogoče ustvariti." -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" msgstr "Stanje:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" msgstr "Naloženo" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" msgstr "Ni naloženo" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" msgstr "Neaktivirano" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Najmanj ena razÅ¡iritev se ni uspela " -"naložiti.\n" -"\n" -"NeuspeÅ¡no naložene razÅ¡iritve so bile preskočene. Inkscape bo deloval " -"normalno, le nekatere razÅ¡iritve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi " -"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Skripta ki jo je Inkscape poklical je vrnila napako. Sporočilo sledi spodaj. " -"Inkscape bo deloval dalje, željena operacija pa je prekinjena." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2066,11 +2627,11 @@ msgstr "" "Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati " "niso povsem v skladu s pričakovanji." -#: ../src/extension/init.cpp:181 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Ime zunanjega imenika ni podano. Dodatki se ne bodo naložili." -#: ../src/extension/init.cpp:195 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2079,161 +2640,796 @@ msgstr "" "Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo " "naložili." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Rob mehčanja ostrine" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Prag prilagajanja" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Å irina mehčanja ostrine" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +msgid "Width" +msgstr "Å irina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +msgid "Height" +msgstr "ViÅ¡ina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +msgid "Offset" +msgstr "Zamik" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Rasteriziraj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Uporabi učinek praga prilagajanja na izbranih bitnih slikah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Enoten Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaussov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Pomnoženi Gaussov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulzni Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplacov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poissonov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Izbranim bitnim slikam dodaj naključni Å¡um." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "ZabriÅ¡i" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Radius" +msgstr "Radij" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Å irina neostrega področja v pikslih" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "ZabriÅ¡i izbrane bitne slike" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Plast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Rdeči kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zeleni kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Modri kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Cijanski kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magentni kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Rumeni kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Črni kanal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kanal prekrivnosti" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Kanal motnosti" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Izvleče določen kanal iz slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Oglje" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Uporabi stilizacijo oglja na izbranih bitnih slikah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Obarvaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Obarvaj izbrane bitne slike z navedeno barvo in z uporabo podane " +"prekrivnosti." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Izostri" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "IzboljÅ¡aj razlike v intenzivnosti izbranih bitnih slik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Zasukaj katalog barv" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Količina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Zasukaj katalog barv izbranih bitnih slik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Odstrani pege" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Odstrani pegasti Å¡um na izbranih bitnih slikah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Obrobi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Posvetli robove izbranih bitnih slik." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliefno okrasi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "Reliefno okrasi izbrane bitne slike -- osvetli robove s 3D-učinkom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "IzboljÅ¡aj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "IzboljÅ¡aj izbrane bitne slike -- zmanjÅ¡aj Å¡um." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Izenači" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Izenači izbrane bitne slike -- izenačevanje s histogramom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "ZabriÅ¡i po Gaussu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Gaussovo zabriÅ¡i izbrane bitne slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "ZruÅ¡i navznoter" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Navznoter zruÅ¡i (implodira) izbrane bitne slike." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Raven (s kanalom)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Črna točka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Bela točka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Popravek game" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Uravnaj navedeni kanal izbranih bitnih slik s spreminjanjem merila vrednosti " +"med podanimi obsegi v polni barvni obseg." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" -msgstr "Å tevilo korakov" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Raven" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Å tevilo kopij predmeta, ki naj simulirajo neostrino" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Uravnaj izbrane bitne slike z spreminjanjem merila vrednosti med podanimi " +"obsegi polnega barvnega obsega." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Ustvari iz poti" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median Filter" +msgstr "Filter mediane" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Izvoz v zapisu EPS" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." +msgstr "" +"Filtriraj izbrane bitne slike z zamenjevanjem komponente vsake slikovne " +"točke z mediano barve v krožni okolici." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "Modulate" +msgstr "Moduliraj" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Pretvori besedilo v krivuljo" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasičenost" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Obarvanost" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +msgstr "" +"Moduliraj odstotke obarvanosti, nasičenosti in svetlosti izbranih bitnih " +"slik." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Prelivi GIMP" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negativ" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Negiraj (naredi inverzne) izbrane bitne slike." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliziraj" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Izberi tiskalnik" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Normaliziraj izbrane bitne slike, tako da se barvni obseg razÅ¡iri na " +"največji možni obseg barv." -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Predogled tiskanja" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Oljna barva" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "Tiskanje GNOME" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" +"Stiliziraj izbrane bitne slike, da so videti poslikane z oljnimi barvami." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Spremeni kanale prekrivnosti izbranih bitnih slik." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Å irina črte" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 +msgid "Raise" +msgstr "Dvigni" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Vodoravni razmiki" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Dvignjeno" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Navpični razmiki" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Spremeni svetlost robov izbranih bitnih slik za krepitev občutka " +"dvignjenosti." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodoravn zamiki" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "ZmanjÅ¡aj Å¡um" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Navpični zamiki" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Vrstni red" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "Upodobi" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"ZmanjÅ¡aj Å¡um izbranih bitnih slik z uporabo filtra eliminacije vrhuncev Å¡uma." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "NariÅ¡i pot, ki je mreža" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Sample" +msgstr "Vzorči" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Izvoz LaTeX" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "" +"Spremeni ločljivost izbrane slike s spreminjanjem velikosti na dane mere." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Senči" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Datoteka LaTex PSTricks" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Tiskanje LaTeX" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Elevation" +msgstr "Dvignjenost" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Izvoz risbe OpenDocument" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Barvno senčenje" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Senči izbrane bitne slike s simulacijo oddaljenega svetlobnega vira." -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Datoteka risbe OpenDocument" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Izostri izbrane bitne slike." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Solariziraj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Solariziraj izbrane bitne slike, podobno predolgi ekspoziciji fotografskega " +"filma." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Spread" +msgstr "RazÅ¡iri" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "" +"Naključno razÅ¡iri slikovne točke v izbranih bitnih slikah, v mejah radija " +"'količine'." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Vrtinči" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "stopinj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Vrtinči izbrane bitne slike okoli središčne točke." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Prag" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Uporabi funkcijo praga na izbranih bitnih slikah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Razostri masko" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Izostri izbrane bitne slike z uporabo algoritmov mask neostrine." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Valovanje" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplituda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Valovna dolžina" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Spremeni izbrane bitne slike vzdolž sinusne krivulje." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Zožaj/razÅ¡iri sij" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Å irina sija v slikovnih točkah" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" +msgstr "Å tevilo korakov" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Å tevilo notranjih/zunanjih kopij predmeta" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Ustvari iz poti" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 +msgid "Cairo PDF Output" +msgstr "Izvoz Cairo PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Omeji na različico PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Pretvori besedila v poti" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "Pretvori učinke zabrisanosti v bitne slike" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "Željena ločljivost (DPI) bitnih slik" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 +msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +msgstr "PDF prek Caira (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 +msgid "PDF File" +msgstr "Datoteka PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 +msgid "Cairo PS Output" +msgstr "Izvoz Cairo PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Omeji na raven PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript ravni 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript ravni 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 +msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +msgstr "PostScript prek Caira (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "PostScript File" +msgstr "Datoteka PostScript" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 +msgid "EMF Input" +msgstr "Uvoz EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Napredne metadatoteke (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Napredne metadatoteke" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 +msgid "WMF Input" +msgstr "Uvoz WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Metadatoteke Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Metadatoteke Windows" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 +msgid "EMF Output" +msgstr "Izvoz EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Napredna metadatoteka (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Napredna metadatoteka" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Izvoz v zapisu EPS" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Vdelaj pisave (samo Type 1)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Prelivi GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Å irina črte" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Vodoravni razmiki" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Navpični razmiki" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Vodoravn zamiki" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Navpični zamiki" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Render" +msgstr "Upodobi" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "NariÅ¡i pot, ki je mreža" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Tiskanje LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Izvoz LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Datoteka LaTex PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Izvoz risbe OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Datoteka risbe OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 msgid "Print Destination" msgstr "Cilj tiskanja" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 msgid "Print properties" msgstr "Lastnosti tiskanja" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 msgid "Print using PDF operators" msgstr "Tiskaj z operatorji PDF" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." @@ -2242,38 +3438,38 @@ msgstr "" "poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 msgid "Print as bitmap" msgstr "Tiskaj kot sliko" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo priÅ¡lo do izgube " -"kvalitete, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu." +"kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 msgid "Resolution:" msgstr "Ločljivost:" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 msgid "Print destination" msgstr "Cilj tiskanja" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2285,57 +3481,168 @@ msgstr "" "Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n" "Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 msgid "PDF Print" msgstr "Tiskanje PDF" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +msgid "media box" +msgstr "okvir medija" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +msgid "crop box" +msgstr "okvir obrezovanja" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "trim box" +msgstr "okvir striženja" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "bleed box" +msgstr "okvir razlivanja" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "art box" +msgstr "umetniÅ¡ki okvir" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 +msgid "Select page:" +msgstr "Izberite stran:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "od %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +msgid "Clip to:" +msgstr "Obreži v:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +msgid "Page settings" +msgstr "Nastavitve strani" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Natančnost približkov mrež prelivov:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Opomba: previsoka nastavitev natančnosti lahko povzroči velike " +"datoteke SVG in upočasni delovanje." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 +msgid "rough" +msgstr "grobo" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +msgid "Text handling:" +msgstr "Obravnava besedila:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Import text as text" +msgstr "Uvozi besedilo kot besedilo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Embed images" +msgstr "Vdelaj slike" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Import settings" +msgstr "Nastavitve uvoza" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Nastavitve uvoza PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "srednje" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +msgid "fine" +msgstr "podrobno" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +msgid "very fine" +msgstr "zelo podrobno" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 +msgid "PDF Input" +msgstr "Uvoz PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 +msgid "AI Input" +msgstr "Uvoz AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 in novejÅ¡i (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 9.0 ali novejÅ¡imi" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" msgstr "Izvoz PovRay" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "PovRay (*.pov) (izvozi utore)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Datoteka Raytracer PovRay" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Izvoz Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Predmet v pot" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Datoteka Postscript" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Nastavitev tiskanja" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " "will be lost." msgstr "" "Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjÅ¡a, dalo se jo bo " -"poljubno preoblikovati, izgubljni pa bodo prelivi, prosojnosti in vzorci." +"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo prelivi, alfa prosojnost in " +"vzorci." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 msgid "Postscript Print" msgstr "Tiskanje Postscript" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Izvoz Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "Uvoz SVG" @@ -2410,23 +3717,31 @@ msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "32-bitno tiskanje Windows" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 msgid "WPG Input" msgstr "Uvoz WPG" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Zapis vektorske grafike, kot ga uporablja Corel WordPerfect" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 +msgid "Live Preview" +msgstr "Predogled v živo" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" +msgstr "Določa, ali naj bodo nastavitve učinka v živo upodobljene na platnu" + #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:101 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG." @@ -2434,38 +3749,42 @@ msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:128 +#: ../src/file.cpp:136 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s" -#: ../src/file.cpp:240 +#: ../src/file.cpp:247 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument Å¡e ni shranjen. Ne morem se vrniti." -#: ../src/file.cpp:246 +#: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:266 +#: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument povrnjen." -#: ../src/file.cpp:268 +#: ../src/file.cpp:284 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument ni povrnjen." -#: ../src/file.cpp:389 +#: ../src/file.cpp:404 msgid "Select file to open" msgstr "Izberi datoteko za odprtje" -#: ../src/file.cpp:471 +#: ../src/file.cpp:491 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Počisti <definicije>" + +#: ../src/file.cpp:496 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2475,11 +3794,11 @@ msgstr[1] "Odstranil %i neuporabljen element v <definicijah>." msgstr[2] "Odstranil %i neuporabljena elementa v <definicijah>." msgstr[3] "Odstranil %i neuporabljene elemente v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:476 +#: ../src/file.cpp:501 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:505 +#: ../src/file.cpp:530 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2488,275 +3807,782 @@ msgstr "" "Ne najdem razÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko " "zgodi zaradi neznane končnice datoteke." -#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 +#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument ni shranjen." -#: ../src/file.cpp:513 +#: ../src/file.cpp:538 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Na morem shraniti datoteke %s." -#: ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:549 msgid "Document saved." msgstr "Dokument shranjen." -#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:975 +#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "risba%s" -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:694 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "risba-%d%s" -#: ../src/file.cpp:606 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:713 msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje" +msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije" -#: ../src/file.cpp:608 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje" -#: ../src/file.cpp:677 +#: ../src/file.cpp:786 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ni sprememb za shranjevanje." -#: ../src/file.cpp:880 +#: ../src/file.cpp:803 +msgid "Saving document..." +msgstr "Shranjevanje dokumenta ..." + +#: ../src/file.cpp:958 +msgid "Import" +msgstr "Uvozi" + +#: ../src/file.cpp:990 msgid "Select file to import" msgstr "Izberi datoteko za uvoz" -#: ../src/file.cpp:997 +#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218 msgid "Select file to export to" msgstr "Izberi datoteko za uvoz" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" +#: ../src/file.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Napaka pri shranjevanju začasne kopije" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" +#: ../src/file.cpp:1264 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Prijava v Open Clip Art" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/file.cpp:1285 #, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl pripni kot" -msgstr[1] "Preliv za %d predmet; s Ctrl pripni kot" -msgstr[2] "Preliv za %d predmeta; s Ctrl pripni kot" -msgstr[3] "Preliv za %d predmete; s Ctrl pripni kot" +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." +msgstr "" +"Napaka pri izvozu dokumenta. Preverite, da so ime strežnika, uporabniÅ¡ko ime " +"in geslo pravilni, če ima strežnik podporo za webdav, preverite pa tudi, če " +"niste pozabili izbrati licence." -#: ../src/gradient-context.cpp:466 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Izberite predmete, na katerih naj se naredi preliv." +#: ../src/file.cpp:1306 +msgid "Document exported..." +msgstr "Dokument izvožen ..." -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Zvezen preliv - začetek" +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art Library)" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Zvezen preliv - konec" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Stopi" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Krožen preliv - središče" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Barvna matrica" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Krožen preliv - radij" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Prenos po komponentah" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Krožen preliv - žarišče" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Sestavljeno" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite " -"kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konvolucijska matrika" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -msgid " (stroke)" -msgstr " (poteza)" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "RazprÅ¡ena svetloba" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Središče in žarišče krožnega preliva; povlecite z Shift " -"za ločitev žarišča" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Zemljevid razmestitve" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite s Shift za " -"ločitev." -msgstr[1] "" -"Točko preliva si deli %d preliv; povlecite s Shift za ločitev." -msgstr[2] "" -"Točko preliva si delita %d preliva; povlecite s Shift za " -"ločitev." -msgstr[3] "" -"Točko preliva si delijo %d prelivi; povlecite s Shift za " -"ločitev." +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Razlij" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Enota" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Enote" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Spoji" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Pika" +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Oblikoslovje" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -msgid "pt" -msgstr "pik" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Odbojna svetloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Tlakuj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulenca" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Izvorna slika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Izvorna alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Slika ozadja" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa ozadja" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Zapolni z barvo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Barva poteze" + +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Navadno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Multiply" +msgstr "Pomnoži" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Screen" +msgstr "Zaslon" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Darken" +msgstr "Potemni" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Lighten" +msgstr "Posvetli" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Saturate" +msgstr "Nasiči" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Zasukaj obarvanost" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Svetilnost v alfo" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto " + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Over" +msgstr "Prek" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "In" +msgstr "Znotraj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Out" +msgstr "Zunaj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Atop" +msgstr "Nad" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "XALI (XOR)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetično" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Identiteta" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskretno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "Podvoji" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161 +msgid "Wrap" +msgstr "Prelom vrstice" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "Blue" +msgstr "Modra" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Erode" +msgstr "Razjedi" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Dilate" +msgstr "Razprostri" + +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Å um fraktala" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Distant Light" +msgstr "Oddaljena svetloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Point Light" +msgstr "Točkasta svetloba" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Spot Light" +msgstr "Usmerjena svetloba" + +#: ../src/flood-context.cpp:249 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Vidne barve" + +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Svetlost" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 +msgid "Small" +msgstr "majhen" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "srednji" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgid "Large" +msgstr "velik" + +#: ../src/flood-context.cpp:421 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Preveč vloženo, rezultat je prazen." + +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozlišči, ki je " +"bila združena z izborom." +msgstr[1] "" +"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozliščem, ki je " +"bila združena z izborom." +msgstr[2] "" +"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozliščema, ki " +"je bila združena z izborom." +msgstr[3] "" +"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z %d vozlišči, ki je " +"bila združena z izborom." + +#: ../src/flood-context.cpp:465 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozlišči." +msgstr[1] "" +"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozliščem." +msgstr[2] "" +"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozliščema." +msgstr[3] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z %d vozlišči." + +#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Območje ni sklenjeno, zato ga ni mogoče zapolniti." + +#: ../src/flood-context.cpp:981 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Le vidni del obseženega področja je bil zapolnjen. Če želite " +"zapolniti celo področje, razveljavite dejanje, odmaknite oz. pomanjÅ¡ajte " +"pogled in znova zapolnite." + +#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Zapolni sklenjeno območje" + +#: ../src/flood-context.cpp:1017 +msgid "Set style on object" +msgstr "Določi slog predmeta" + +#: ../src/flood-context.cpp:1076 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"RiÅ¡ite prek področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno " +"tipko Alt za polnjenje z dotikom." + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Zvezen preliv - začetek" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Zvezen preliv - konec" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Zvezen preliv - vmesna točka" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Krožen preliv - središče" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Krožen preliv - radij" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Krožen preliv - žarišče" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Krožen preliv - vmesna točka" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s izbranih" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " izmed %d ročic preliva" +msgstr[1] " izmed %d ročice preliva" +msgstr[2] " izmed %d ročic preliva" +msgstr[3] " izmed %d ročic preliva" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " na %d izbranih predmetih" +msgstr[1] " na %d izbranem predmetu" +msgstr[2] " na %d izbranih predmetih" +msgstr[3] " na %d izbranih predmetih" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točk (povlecite s Shift za ločitev)" +msgstr[1] "" +"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točko (povlecite s Shift za " +"ločitev)" +msgstr[2] "" +"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točki (povlecite s Shift za " +"ločitev)" +msgstr[3] "" +"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točke (povlecite s Shift za " +"ločitev)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" +msgstr[1] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" +msgstr[2] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" +msgstr[3] "%d izbranih ročic preliva izmed %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" +msgstr[1] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" +msgstr[2] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" +msgstr[3] "Nič ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih" + +#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Dodaj konec preliva" + +#: ../src/gradient-context.cpp:453 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Poenostavi preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:529 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Ustvari privzeti preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:582 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "RiÅ¡i okoli ročic, da jih izbereÅ¡" + +#: ../src/gradient-context.cpp:680 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" + +#: ../src/gradient-context.cpp:681 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" + +#: ../src/gradient-context.cpp:801 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Preobrni preliv" + +#: ../src/gradient-context.cpp:917 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl pripni kot" +msgstr[1] "Preliv za %d predmet; s Ctrl pripni kot" +msgstr[2] "Preliv za %d predmeta; s Ctrl pripni kot" +msgstr[3] "Preliv za %d predmete; s Ctrl pripni kot" + +#: ../src/gradient-context.cpp:921 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Izberite predmete, na katerih naj se naredi preliv." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:597 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Spoji ročice preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:906 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Premakni ročico preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "IzbriÅ¡i konec preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d za: %s%s; povlecite s Ctrl, da zajamete odmik; kliknite s " +"Ctrl+Alt, da izbriÅ¡ete konec" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 +msgid " (stroke)" +msgstr " (poteza)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s za: %s%s; s Ctrl preskakujete po kotih, s Ctrl+Alt ohranite " +"kot, s Ctrl+Shift umerite okrog središča" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Središče in žarišče krožnega preliva; povlecite z Shift " +"za ločitev žarišča" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite s Shift za " +"ločitev." +msgstr[1] "" +"Točko preliva si deli %d preliv; povlecite s Shift za ločitev." +msgstr[2] "" +"Točko preliva si delita %d preliva; povlecite s Shift za " +"ločitev." +msgstr[3] "" +"Točko preliva si delijo %d prelivi; povlecite s Shift za " +"ločitev." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Premakni ročice preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Premakni srednje točke preliva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "IzbriÅ¡i konce preliva" #: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Unit" +msgstr "Enota" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333 +msgid "Units" +msgstr "Enote" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "pika" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "pt" +msgstr "pk" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Points" -msgstr "Pik" +msgstr "pik" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" -msgstr "Tč" +msgstr "pk" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "pic" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" -msgstr "piksel" +msgstr "slikovna točka" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" -msgstr "pik" +msgstr "sl. točka" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" -msgstr "pikslov" +msgstr "slikovnih točk" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" -msgstr "Piks" +msgstr "sl. točk" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +msgstr "odstotek" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" -msgstr "Odstotkov" +msgstr "odstotkov" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" -msgstr "Milimeter" +msgstr "milimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetrov" +msgstr "milimetrov" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" -msgstr "Centimeter" +msgstr "centimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" -msgstr "Centimetrov" +msgstr "centimetrov" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" -msgstr "Meter" +msgstr "meter" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" -msgstr "Metrov" +msgstr "metrov" #. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" -msgstr "Palec" +msgstr "palec" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" msgstr "palec" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" -msgstr "Palcev" +msgstr "palcev" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "čevelj" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "čev" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "čevljev" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" -msgstr "Kvadrat em" +msgstr "kvadrat em" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" msgstr "em" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" -msgstr "Kvadratov em" +msgstr "kvadratov em" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" -msgstr "Kvadrat ex" +msgstr "kvadrat ex" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" msgstr "ex" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" -msgstr "Kvadratov ex" +msgstr "kvadratov ex" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:486 msgid "Untitled document" msgstr "Neimenovan dokument" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:516 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -2764,20 +4590,20 @@ msgstr "" "Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na " "sledeče lokacije:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:517 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -"Ne morem ustvariti mape %s.\n" +"Mape %s ni mogoče ustvariti.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2786,226 +4612,1000 @@ msgstr "" "Mapa %s ni veljavna.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:662 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" -"Ne morem ustvariti datoteke %s.\n" +"Datoteke %s ni mogoče ustvariti.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/inkscape.cpp:663 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" -"Ne morem zapisati datoteke %s.\n" +"Datoteke %s ni mogoče zapisati.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:619 +#: ../src/inkscape.cpp:664 +msgid "" +"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +"and any changes made in preferences will not be saved." +msgstr "" +"Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n" +"Spremembe nastavitev se ne bodo shranile." + +#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a regular file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ni običajna datoteka.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 +#, c-format +msgid "" +"%s not a valid XML file, or\n" +"you don't have read permissions on it.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ni veljavna XML datoteka, ali\n" +"pa zanjo nimate pravice branja.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:737 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid menus file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ni veljavna datoteka menijev.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:738 +msgid "" +"Inkscape will run with default menus.\n" +"New menus will not be saved." +msgstr "" +"Inkscape se bo zagnal s privzetimi meniji.\n" +"Novi meniji ne bodo shranjeni." + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:841 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Vrstica ukazov" + +#: ../src/interface.cpp:841 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Pokaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Vrstica nadzora orodij" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij" + +#: ../src/interface.cpp:845 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Orodjarna" + +#: ../src/interface.cpp:845 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Pokaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)" + +#: ../src/interface.cpp:851 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/interface.cpp:851 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto" + +#: ../src/interface.cpp:853 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Vrstica _stanja" + +#: ../src/interface.cpp:853 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)" + +#: ../src/interface.cpp:907 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Glagol \"%s\" ni znan" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1026 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Vnesi skupino #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1037 +msgid "Go to parent" +msgstr "Pojdi do starÅ¡a" + +#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 +msgid "Drop color" +msgstr "Spusti barvo" + +#: ../src/interface.cpp:1167 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Spusti barvo na preliv" + +#: ../src/interface.cpp:1226 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Podatkov SVG ni mogoče uvoziti" + +#: ../src/interface.cpp:1268 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Spusti SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1326 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Spusti bitno sliko" + +#: ../src/interface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. " +"Jo želite zamenjati?\n" +"\n" +"Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno " +"dosedanjo vsebino." + +#: ../src/interface.cpp:1425 +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:" + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "Orodje Skupna risalna tabla SVG." + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "Temelji na odjemalcu Pedro XMPP" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Izberite mesto in ime datoteke" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Določi ime datoteke" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 vas je povabil na sejo na tabli." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "Želite sprejeti povabilo %1 k tabli?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Sprejmi povabilo" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Zavrni povabilo" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Seja Inkboard (%1 - %2)" + +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice." + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Change handle" +msgstr "Spremeni ročico" + +#: ../src/knotholder.cpp:312 +msgid "Move handle" +msgstr "Premakni ročico" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Gospodar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Predmet GdlDockMaster, na katerega je pripet gradnik sidrne vrstice" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Slog sidrne vrstice" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Slog sidrne vrstice za prikaz elementov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Ikoniziraj" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Ikoniziraj to sidrišče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Zapri to sidrišče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Nadzorni element sidranja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Element sidrišča, ki ima 'v lasti' ta prijem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Usmerjenost" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Usmerjenost sidranega elementa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Spremenljive velikosti" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" +msgstr "" +"Če je nastavljeno, je mogoče elementu sidranja spremeniti velikost, ko je " +"zasidran v podoknu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Vedenje elementa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"SploÅ¡no vedenje elementa sidranja (ali lahko plava, če je zaklenjen ipd.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 +msgid "Locked" +msgstr "Zaklenjeno" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Če je nastavljeno, elementa sidranja ni mogoče vleči naokoli in ne prikaže " +"ročice" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Priporočena Å¡irina" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Priporočena Å¡irina sidranega elementa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Priporočena viÅ¡ina" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Priporočena viÅ¡ina sidranega elementa" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Predmeta sidranja (%p vrste %s) ni mogoče dodati v %s. Uporabite GdlDock ali " +"nek drug sestavljen predmet sidranja." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Poskus dodajanja gradnika vrste %s k %s, vendar ta lahko vsebuje le en " +"gradnik naenkrat; trenutno že vsebuje gradnik vrste %s" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Nepodprta strategija sidranja %s pri predmetu sidranja vrste %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Odkleni" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Zakleni" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Poskusi vezati nevezan element %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Privzeti naslov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Če je nastavljeno na 1, so elementi sidranja, privezani na glavnega, " +"zaklenjeni; če je 0, so vsi nezaklenjeni; -1 nakazuje nedoslednost med " +"elementi" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Slog preklopnika" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Slog gumbov preklopnika" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 +msgid "Expand direction" +msgstr "RazÅ¡iri smer" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Dovoli elementom sidranja gospodarja, da razÅ¡irijo svoje vsebovane predmete " +"sidranja v podani smeri" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"gospodar %p: predmeta %p[%s] ni mogoče dodati v razprÅ¡eno tabelo. Element s " +"tem imenom (%p) že obstaja." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Novi kontrolnik sidrišča %p je samodejen. Le predmeti ročnega sidranja naj " +"bodo poimenovani kontrolnik." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Kazalo trenutne strani" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Enkratno ime za identifikacijo predmeta sidrišča" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Dolgo ime" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Berljivo ime predmeta sidranja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Naložena ikona" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Naložena ikona za predmet sidranja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Ikona Pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Ikona Pixbuf za predmet sidranja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Glavno sidrišče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Glavno sidrišče, na katerega je privezan ta predmet sidranja" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Klic gdl_dock_object_dock v predmetu sidranja %p (vrsta predmeta: %s), kar " +"ta metoda ne podpira" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Zahtevana je operacija sidranja v neprivezanem predmetu %p. Program se bo " +"morda sesul" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Sidranje %p na %p ni možno, kajti pripadata različnim gospodarjem" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Poskus priveza na %p že privezanega predmeta sidranja %p (trenutni gospodar: " +"%p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Položaj ločila v slikovnih točkah" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepljivo" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Ali se bo ograda držala gostitelja ali se premaknila v hierarhiji, ko bo " +"gostitelj ponovno zasidran" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Gostitelj" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Predmet sidranja, na katerega je privezana ta ograda" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Naslednja postavitev" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Položaj, na katerega bo sidran element na naÅ¡ega gostitelja, če bo podana " +"zahteva za sidranje na nas" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Å irina gradnika, ko je privezan na ogrado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "ViÅ¡ina gradnika, ko je privezan na ogrado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Plavajoča vrhnja raven" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Ali ograda nadomešča vrhovno plavajoče sidrišče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "X-koordinata" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "X-koordinata sidrišča, če je plavajoče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Y-koordinata" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "Y-koordinata sidrišča, če je plavajoče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Poskus sidranja predmeta sidranja na nevezano ogrado" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "Prejet signal odveze predmeta (%p), ki ni naÅ¡ gostitelj %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Nekaj čudnega se je zgodilo pri pridobivanju postavitve otroka za %p od " +"starÅ¡a %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Element sidranja, ki ima 'v lasti' to ime" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "Floating" +msgstr "Plavajoče" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Ali je sidrišče plavajoče v lastnem oknu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Å irina sidrišča, če je plavajoče vrste" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "ViÅ¡ina sidrišča, če je plavajoče vrste" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Plavajoče X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Koordinata X plavajočega sidrišča" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Plavajoče Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Koordinata Y plavajočega sidrišča" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Sidrišče #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango" + +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +msgid "Bend Path" +msgstr "Ukrivi pot" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:55 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Vzorec vzdolž poti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Sketch" +msgstr "Nastavi" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +msgid "VonKoch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:58 +msgid "Knot" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:60 +msgid "Slant" +msgstr "Nagnjenost" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:61 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Preizkus sklada doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:63 +msgid "Gears" +msgstr "Naprave" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:64 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "SeÅ¡ij podpoti" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +msgid "No effect" +msgstr "Brez učinkov" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:166 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Pri izvedbi učinka poti je priÅ¡lo do izjeme." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:344 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Urejanje parametra %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Nobenega izmed parametrov uporabljenega učinka poti ni mogoče neposredno " +"urejati na platnu." + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Spremeni parameter ovrednotenja" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Zobci" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Å tevilo zobcev" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Fi" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Kot pritiska zobcev (ponavadi 20-25 stopinj). Razmerje zobcev, ki niso v " +"stiku." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Stroke path" +msgstr "Poteza po poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Pot, ki bo uporabljena kot Å¡iv." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Number of paths" +msgstr "Å tevilo poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Å tevilo poti, ki bodo ustvarjene." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Začetna varianca robov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" msgstr "" -"Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n" -"Spremembe nastavitev se ne bodo shranile." +"Količina naključne razgibanosti pri premikanju začetnih točk Å¡ivov znotraj " +"in zunaj poti vodila" -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Začetna varianca razmikov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" msgstr "" -"%s ni običajna datoteka.\n" -"%s" +"Količina naključnega zamikanja pri premikanju začetnih točk Å¡ivov naprej in " +"nazaj vzdolž poti vodila" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End edge variance" +msgstr "Končna varianca robov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" msgstr "" -"%s ni veljavna XML datoteka, ali\n" -"pa zanjo nimate pravice branja.\n" -"%s" +"Količina naključnega gibanja za končne točke Å¡ivov znotraj in zunaj poti " +"vodila" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Končna varianca razmikov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" msgstr "" -"%s ni veljavna datoteka menijev.\n" -"%s" +"Količina naključnega zamikanja končnih točk Å¡ivov naprej in nazaj vzdolž " +"poti vodila" -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width" +msgstr "Spremeni merilo Å¡irine" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "Spremeni merilo Å¡irine poti poteze" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale width relative" +msgstr "Spremeni merilo Å¡irine relativno" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "Spremeni merilo Å¡irine poti poteze glede na njeno dolžino" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +msgid "Bend path" +msgstr "Ukrivi pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +msgid "Width of the path" +msgstr "Å irina poti" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Å irina v dolžinskih enotah" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Spremeni merilo viÅ¡ine poti v enotah njene dolžine" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Izvorna pot je navpična" + +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" -"Inkscape se bo zagnal s privzetimi meniji.\n" -"Novi meniji ne bodo shranjeni." +"Zasuka izvirnik pod kotom 90 stopinj, preden ga ukrivi vzdolž poti " +"ukrivljanja" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:768 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Vrstica ukazov" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +msgid "Single" +msgstr "Posamično" -#: ../src/interface.cpp:768 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Kaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Posamično, raztegnjeno" -#: ../src/interface.cpp:770 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Vrstica nadzora orodij" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +msgid "Repeated" +msgstr "Ponovljeno" -#: ../src/interface.cpp:770 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Ponovljeno, raztegnjeno" -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Orodjarna" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Pattern source" +msgstr "Vir vzorca" -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Kaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Pot za postavitev vzdolž poti okostja" -#: ../src/interface.cpp:778 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Kopije vzorca" -#: ../src/interface.cpp:778 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Koliko kopij vzorca naj bo postavljenih vzdolž poti okostja" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Vrstica _stanja" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Å irina vzorca" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Kaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Spremeni merilo viÅ¡ine vzorca v enotah njegove dolžine" -#: ../src/interface.cpp:834 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Glagol \"%s\" ni znan" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Spacing" +msgstr "Razmiki" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:944 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Vnesi skupino #%s" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Razmik med kopijami vzorca" -#: ../src/interface.cpp:955 -msgid "Go to parent" -msgstr "Pojdi do starÅ¡a" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Navaden zamik" -#: ../src/interface.cpp:1100 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Ne morem uvoziti podatkov SVG" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tangentni zamik" -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "PrepiÅ¡i %s" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Vzorec je navpičen" -#: ../src/interface.cpp:1286 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "" -"Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati s trenutnim dokumentom?" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +msgid "Slant factor" +msgstr "Faktor nagnjenosti" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +msgid "y = y + x*(slant factor)" +msgstr "y = y + x*(faktor nagnjenosti)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Izberite mesto in ime datoteke" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +msgid "Center" +msgstr "Sredinsko" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Določi ime datoteke" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 +msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +msgstr "Okoli koordinate X te točke se bo izvedla nagnjenost" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 vas je povabil na sejo na tabli." +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 +msgid "Stack step" +msgstr "Korak skladanja" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Želite sprejeti povabilo %1 k tabli?" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Spremeni parameter skalarja" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Sprejmi povabilo" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Uredi na platnu" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Zavrni povabilo" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 +msgid "Copy path" +msgstr "Kopiraj pot" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Seja Inkboard (%1 - %2)" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 +msgid "Paste path" +msgstr "Prilepi pot" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Ničesar ni na odložišču." -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "Ta učinek Å¡e ne podpira lokov, poskusite pretvoriti v pot." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Prilepi parameter poti" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Odložišče ne vsebuje poti." + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Spremeni parameter točke" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Spremeni logični parameter" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Spremeni parameter naključnosti" + +#: ../src/main.cpp:218 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "IzpiÅ¡i različico Inkscape-a" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:223 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:228 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:233 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)" -#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 -#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 msgid "FILENAME" msgstr "IME DATOTEKE" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:238 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za " "preusmeritev)" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:253 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3013,19 +5613,19 @@ msgstr "" "Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji " "levi kot)" -#: ../src/main.cpp:235 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Izvoženo območje je celotno platno" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:268 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3033,86 +5633,94 @@ msgstr "" "Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v " "uporabniÅ¡kih enotah SVG)" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:273 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Å irina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) " -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "WIDTH" msgstr "Å IRINA" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:278 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "ViÅ¡ina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)" -#: ../src/main.cpp:260 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "HEIGHT" msgstr "VIÅ INA" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:283 msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti" -#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id " "za izvoz)" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakrÅ¡nakoli oblika podprta v SVGju) " -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" msgstr "BARVA" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Prosojnost ozadja izvoženih slik (0.0 do 1.0 ali 1 do 255)" +msgstr "Prekrivnost ozadja izvoženih bitnih slik (0,0 do 1,0 ali 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "VALUE" msgstr "VREDNOST" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF" -#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:331 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Izvozi dokument v datoteko Enhanced Metafile (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:337 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Vdelaj pisave pri izvozu (samo Type 1) (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3121,7 +5729,7 @@ msgstr "" "za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3130,7 +5738,7 @@ msgstr "" "za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3139,7 +5747,7 @@ msgstr "" "preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3147,30 +5755,44 @@ msgstr "" "Preveri viÅ¡ino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " "preverjanje" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "IzpiÅ¡i id,x,y,Å¡,v za vse predmete" + +#: ../src/main.cpp:381 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "IzpiÅ¡i imenik razÅ¡iritev in končaj" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Kaži podane datoteke vsako posebaj, preklopi na naslednjo ob kateremkoli " -"miÅ¡kinem ali tipkovničnem dogodku." - -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Uporabi novi Gtkmm grafični vmesnik" - -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:392 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta" -#: ../src/main.cpp:561 +#: ../src/main.cpp:397 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "IzpiÅ¡i vrednosti ID za vse glagole aplikacije Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Glagol, ki bo poklican ob zagonu aplikacije Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:403 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ID GLAGOLA" + +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID izbranega predmeta ob zagonu aplikacije Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ID PREDMETA" + +#: ../src/main.cpp:611 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3180,6 +5802,16 @@ msgstr "" "\n" "Mogoče izbire:" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Glagola z ID '%s', navedenega v ukazni vrstici, ni mogoče najti.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Ni mogoče najti vozlišča z ID: '%s'\n" + #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Nov" @@ -3188,79 +5820,79 @@ msgstr "_Nov" msgid "Open _Recent" msgstr "Odpri _nedavne" -#: ../src/menus-skeleton.h:55 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Veli_kost lepljenja" -#: ../src/menus-skeleton.h:77 +#: ../src/menus-skeleton.h:72 msgid "Clo_ne" msgstr "Kloniraj" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../src/menus-skeleton.h:95 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:112 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Pokaži/skrij" - -#: ../src/menus-skeleton.h:117 +#: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "_Način prikaza" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 +#: ../src/menus-skeleton.h:117 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Pokaži/skrij" + +#: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" -msgstr "_Sloj" +msgstr "Pla_st" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 +#: ../src/menus-skeleton.h:153 msgid "_Object" -msgstr "_Predmet" +msgstr "P_redmet" -#: ../src/menus-skeleton.h:164 +#: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "Cli_p" msgstr "_Obreži" -#: ../src/menus-skeleton.h:168 +#: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_kiraj" -#: ../src/menus-skeleton.h:172 +#: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Patter_n" -msgstr "Vzore_c" +msgstr "Vzor_či" -#: ../src/menus-skeleton.h:191 +#: ../src/menus-skeleton.h:195 msgid "_Path" -msgstr "_Pot" +msgstr "Po_t" -#: ../src/menus-skeleton.h:214 +#: ../src/menus-skeleton.h:220 msgid "_Text" msgstr "_Besedilo" -#: ../src/menus-skeleton.h:226 +#: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Effe_cts" msgstr "Učin_ki" -#: ../src/menus-skeleton.h:233 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Tabla" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +msgstr "Po_moč" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 +#: ../src/menus-skeleton.h:247 msgid "Tutorials" msgstr "Vodniki" -#: ../src/node-context.cpp:366 +#: ../src/node-context.cpp:187 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3268,39 +5900,36 @@ msgstr "" "Ctrl: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/" "vodoravno; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:188 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe " "ročici" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: zakleni dolžino ročice; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" -#: ../src/node-context.cpp:641 -msgid "Drag curve" -msgstr "Povleci krivuljo" - -#: ../src/nodepath.cpp:554 ../src/seltrans.cpp:458 +#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522 msgid "Stamp" msgstr "Ožigosaj" -#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253 +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Navpično premakni vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 +#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Vodoravno premakni vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1229 ../src/nodepath.cpp:1257 ../src/nodepath.cpp:3007 +#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390 +#: ../src/nodepath.cpp:3210 msgid "Move nodes" msgstr "Premakni vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1265 +#: ../src/nodepath.cpp:1428 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3309,87 +5938,87 @@ msgstr "" "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " "premikate tudi nasprotno ročico" -#: ../src/nodepath.cpp:1436 +#: ../src/nodepath.cpp:1598 msgid "Align nodes" msgstr "Poravnaj vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1498 +#: ../src/nodepath.cpp:1660 msgid "Distribute nodes" msgstr "Porazdeli vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1537 +#: ../src/nodepath.cpp:1698 msgid "Add nodes" msgstr "Dodaj vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1539 ../src/nodepath.cpp:1601 +#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772 msgid "Add node" msgstr "Dodaj vozlišče" -#: ../src/nodepath.cpp:1681 +#: ../src/nodepath.cpp:1853 msgid "Break path" msgstr "Razstavi pot" -#: ../src/nodepath.cpp:1723 ../src/nodepath.cpp:1735 ../src/nodepath.cpp:1822 -#: ../src/nodepath.cpp:1834 +#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994 +#: ../src/nodepath.cpp:2009 msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Za združitev morate izbrati vsaj dve vozlišči." +msgstr "Za spojitev morate izbrati vsaj dve vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:1756 +#: ../src/nodepath.cpp:1929 msgid "Close subpath" msgstr "Zapri podpot" -#: ../src/nodepath.cpp:1808 +#: ../src/nodepath.cpp:1981 msgid "Join nodes" msgstr "Spoji vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:1855 +#: ../src/nodepath.cpp:2030 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Zapri podpot z odsekom" -#: ../src/nodepath.cpp:1909 +#: ../src/nodepath.cpp:2084 msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Združi vozlišči z odsekom" +msgstr "Spoji vozlišči z odsekom" -#: ../src/nodepath.cpp:2037 ../src/nodepath.cpp:2074 ../src/nodepath.cpp:2078 +#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252 msgid "Delete nodes" msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:2039 +#: ../src/nodepath.cpp:2214 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "IzbriÅ¡i vozlišča tako, da ohraniÅ¡ obliko" -#: ../src/nodepath.cpp:2098 ../src/nodepath.cpp:2112 +#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati dve vmesni vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:2208 +#: ../src/nodepath.cpp:2381 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ne najdem poti med vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:2237 +#: ../src/nodepath.cpp:2413 msgid "Delete segment" msgstr "IzbriÅ¡i odsek" -#: ../src/nodepath.cpp:2259 +#: ../src/nodepath.cpp:2434 msgid "Change segment type" msgstr "Spremeni vrsto odseka" -#: ../src/nodepath.cpp:2275 ../src/nodepath.cpp:2965 +#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168 msgid "Change node type" msgstr "Spremeni vrsto vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:3240 +#: ../src/nodepath.cpp:3445 msgid "Retract handle" msgstr "Opusti ročico" -#: ../src/nodepath.cpp:3289 +#: ../src/nodepath.cpp:3494 msgid "Move node handle" msgstr "Premakni ročico vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:3430 +#: ../src/nodepath.cpp:3634 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3400,19 +6029,19 @@ msgstr "" "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " "premikate tudi nasprotno ročico." -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3828 msgid "Rotate nodes" msgstr "Zasukaj vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:3733 +#: ../src/nodepath.cpp:3959 msgid "Scale nodes" msgstr "Spremeni velikost vozlišč" -#: ../src/nodepath.cpp:3780 +#: ../src/nodepath.cpp:4003 msgid "Flip nodes" msgstr "Prevrni vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:3945 +#: ../src/nodepath.cpp:4172 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3421,38 +6050,38 @@ msgstr "" "vodoravno ali navpično; s Ctrl+Alt za preskakovanje po smereh ročic" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4169 +#: ../src/nodepath.cpp:4398 msgid "end node" msgstr "končno vozlišče" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4174 +#: ../src/nodepath.cpp:4403 msgid "cusp" msgstr "ostro" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4177 +#: ../src/nodepath.cpp:4406 msgid "smooth" msgstr "gladka" -#: ../src/nodepath.cpp:4179 +#: ../src/nodepath.cpp:4408 msgid "symmetric" msgstr "simetrična" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4185 +#: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:4187 +#: ../src/nodepath.cpp:4416 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:4190 +#: ../src/nodepath.cpp:4419 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:4202 +#: ../src/nodepath.cpp:4431 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -3462,17 +6091,17 @@ msgstr "" "+povleci vozlišča za oblikovanje; smerne tipke za premikanje " "vozlič, < > za spreminjanje velikosti, [ ] za sukanje" -#: ../src/nodepath.cpp:4203 +#: ../src/nodepath.cpp:4432 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne " "tipke premikajo vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:4226 ../src/nodepath.cpp:4238 +#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice" -#: ../src/nodepath.cpp:4230 +#: ../src/nodepath.cpp:4461 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3493,11 +6122,11 @@ msgstr[3] "" "Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " "ali s potegom okrog njih." -#: ../src/nodepath.cpp:4236 +#: ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta." -#: ../src/nodepath.cpp:4244 +#: ../src/nodepath.cpp:4475 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3506,7 +6135,7 @@ msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč; %s. %s. " -#: ../src/nodepath.cpp:4251 +#: ../src/nodepath.cpp:4482 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3521,7 +6150,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Izbrane %i od %i vozlišč v %i od %i podpoti; %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4257 +#: ../src/nodepath.cpp:4488 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3530,7 +6159,7 @@ msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč. %s. " msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč. %s. " msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč. %s. " -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -3538,7 +6167,7 @@ msgstr "" "Prilagodite polmer vodoravne obrobe; s Ctrl pa poenotite " "navpični polmer" -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/object-edit.cpp:507 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -3546,7 +6175,7 @@ msgstr "" "Prilagodite polmer navpične obrobe; s Ctrl pa poenotite " "vodoravni polmer" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -3554,15 +6183,38 @@ msgstr "" "Prilagodite viÅ¡ino in Å¡irino pravokotnika; s Ctrl zaklenete " "razmerje ali raztegujete le eno razseznost" -#: ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Spremeni velikost v smeri X/Y; s tipko Shift vzdolž osi Z; z Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." + +#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677 +#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Spremeni velikost okvira vzdolž osi Z; s tipko Shift v smeri X/Y; z " +"Ctrl za omejitev na smeri robov ali diagonal." + +#: ../src/object-edit.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Premakni okvir v perspektivo." + +#: ../src/object-edit.cpp:863 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Prilagodite Å¡irino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" -#: ../src/object-edit.cpp:684 +#: ../src/object-edit.cpp:866 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Prilagodite viÅ¡ino elipse; s Ctrl nariÅ¡ete krog" -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:869 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3571,7 +6223,7 @@ msgstr "" "Nastavitev začetne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete " "po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/object-edit.cpp:872 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -3580,7 +6232,7 @@ msgstr "" "Nastavitev končne točke loka ali odseka; s Ctrl preskakujete " "po kotih; za lok povlecite znotraj elipse in za odsek zunaj" -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../src/object-edit.cpp:982 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -3588,7 +6240,7 @@ msgstr "" "Prilagodite polmer vrhov zvezde ali mnogokotnika; s Ctrl ju " "zaobljite; z Alt napravite naključno" -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/object-edit.cpp:985 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -3598,7 +6250,7 @@ msgstr "" "ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s Shift jo zaobljite; z " "Alt napravite naključno" -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/object-edit.cpp:1149 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -3606,7 +6258,7 @@ msgstr "" "Zavijte/razvijte spiralo od znotraj; s Ctrl preskakujete po " "kotih; z Alt prilagodite konvergenčnost" -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/object-edit.cpp:1151 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -3614,106 +6266,126 @@ msgstr "" "Zavijte/razvijte spiralo od zunaj; s Ctrl preskakujete po " "kotih; s Shift jo razvlečete/vrtite" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:1188 msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Prilagodite razdaljo zamika" +msgstr "Prilagodite razdaljo zamika." #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 +#: ../src/object-edit.cpp:1218 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Premakni vzorec v predmetu" +msgstr "Premakne vzorec v predmetu." -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:1220 msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Enakomerno spremeni velikost vzorca" +msgstr "Enakomerno spremeni velikost vzorca." -#: ../src/object-edit.cpp:1035 +#: ../src/object-edit.cpp:1222 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Vrtitevzorec; s Ctrl preskakujete po kotih" +msgstr "Vrtitevzorec; s Ctrl preskakujte po kotih." -#: ../src/object-edit.cpp:1060 +#: ../src/object-edit.cpp:1247 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Povlecite za umeritev tekočega besedilnega okvirja" +msgstr "Povlecite za umeritev okvirja tekočega besedila." -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:61 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Za sestavljanje izberite vsaj dva predmeta." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Ne morem sestaviti, ker eden od predmetov ni pot." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +#: ../src/path-chemistry.cpp:76 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Ne morete sestavljati predmetov iz različnih skupin ali slojev." +msgstr "Ne morete sestavljati predmetov iz različnih skupin ali plasti." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:81 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Združevanje poti ..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#: ../src/path-chemistry.cpp:149 msgid "Combine" msgstr "Združi" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +#: ../src/path-chemistry.cpp:164 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Izberite nekaj poti za razlom." -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -msgid "Break Apart" +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Razstavljanje poti ..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +msgid "Break apart" msgstr "Razstavi" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 +#: ../src/path-chemistry.cpp:251 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko razstavil." -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 +#: ../src/path-chemistry.cpp:272 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Izberite nekaj predmetov za pretvorbo v poti." -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 -msgid "Object to Path" +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Pretvarjanje predmetov v poti ..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:351 +msgid "Object to path" msgstr "Predmet v pot" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +#: ../src/path-chemistry.cpp:353 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Med izbiro ni predmetov, ki bi jih lahko pretvoril v črte." -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 +#: ../src/path-chemistry.cpp:418 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Izberite eno ali več poti za spremembo smeri." -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 +#: ../src/path-chemistry.cpp:427 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Preobračanje poti ..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:454 +msgid "Reverse path" +msgstr "Preobrni pot" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:456 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko obrnil." -#: ../src/pen-context.cpp:228 +#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Risanje preklicano" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233 +#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 msgid "Continuing selected path" msgstr "Nadaljuj izbrano pot" -#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242 +#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 msgid "Creating new path" msgstr "Ustari novo pot" -#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246 +#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodaj k izbrani poti" -#: ../src/pen-context.cpp:561 +#: ../src/pen-context.cpp:601 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Kliknite ali kliknite in povlecite, da zaključite in dokončate " "pot." -#: ../src/pen-context.cpp:571 +#: ../src/pen-context.cpp:611 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Kliknite ali kliknite in povlecite, da nadaljujete pot od te " "točke." -#: ../src/pen-context.cpp:1068 +#: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3722,7 +6394,7 @@ msgstr "" "%s: kot %3.2f°, razdalja %s; s Ctrl pripnete na kot, z " "Enter zaključite pot" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1142 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3731,7 +6403,7 @@ msgstr "" "Ročica krivulje: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl prilepite " "kot" -#: ../src/pen-context.cpp:1123 +#: ../src/pen-context.cpp:1172 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3740,27 +6412,35 @@ msgstr "" "%s: kot %3.2f°, dolžina %s; s Ctrl pripnete na kot, s " "Shift premaknete le to ročico" -#: ../src/pen-context.cpp:1159 +#: ../src/pen-context.cpp:1208 msgid "Drawing finished" msgstr "Risanje končano" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:333 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Spustite tukaj za sklenitev in zaključek poti." -#: ../src/pencil-context.cpp:327 +#: ../src/pencil-context.cpp:339 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Prostoročno risanje poti" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:344 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Povlecite za nadaljevanje poti od te točke naprej." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 +#: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Finishing freehand" msgstr "Dokončaj prostoročno" +#: ../src/persp3d.cpp:321 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko" + +#: ../src/persp3d.cpp:332 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Vključi/izključi več izginjajočih točk" + #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format msgid "" @@ -3778,7 +6458,7 @@ msgstr "" "Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n" "Nove nastavitve ne bodo shranjene." -#: ../src/rect-context.cpp:377 +#: ../src/rect-context.cpp:384 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3786,7 +6466,34 @@ msgstr "" "Ctrl: nariÅ¡ite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil, " "zaklenite krožen zaobljen kot" -#: ../src/rect-context.cpp:472 +#: ../src/rect-context.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d); s Shift " +"riÅ¡ete okrog začetne točke" + +#: ../src/rect-context.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1,618 : " +"1); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" + +#: ../src/rect-context.cpp:543 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Pravokotnik: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1 : " +"1,618); s Shift riÅ¡ete okrog začetne točke" + +#: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3796,254 +6503,295 @@ msgstr "" "pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil; s Shift riÅ¡ete okrog začetne " "točke" -#: ../src/rect-context.cpp:490 +#: ../src/rect-context.cpp:568 msgid "Create rectangle" msgstr "Ustvari pravokotnik" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/select-context.cpp:230 msgid "Move canceled." msgstr "Premik preklican." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:238 msgid "Selection canceled." msgstr "Izbira preklicana." -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: izberi v skupini, premikaj navpično / vodoravno" +#: ../src/select-context.cpp:545 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"RiÅ¡ite prek predmetov, da jih izberete; spustite tipko Alt, da " +"preklopite na elastično izbiranje." + +#: ../src/select-context.cpp:547 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Vlecite okoli predmete, da jih izberete; pritisnite Alt, da " +"preklopite na izbiranjem z dotikom." + +#: ../src/select-context.cpp:707 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/" +"vodoravno pomikanje" -#: ../src/select-context.cpp:628 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "Shift: preklopi izbiro, vsili elastiko, izključi preskakovanje" +#: ../src/select-context.cpp:708 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "Shift: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor" -#: ../src/select-context.cpp:629 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: izberi pod, premakni izbrano" +#: ../src/select-context.cpp:709 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za " +"izbiranje z dotikom" -#: ../src/select-context.cpp:796 +#: ../src/select-context.cpp:880 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:241 msgid "Delete text" msgstr "IzbriÅ¡i besedilo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nič nisem izbrisal." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 msgid "Delete" msgstr "IzbriÅ¡i" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Izberite nekaj predmetov za podvojevanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 -msgid "Duplicate" -msgstr "Podvoji" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 msgid "Delete all" msgstr "IzbriÅ¡i vse" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:456 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za združevanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Izberite skupino za razdruženje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Med izbranimi predmeti ni skupin, ki bi jih lahko razdružili." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453 msgid "Ungroup" msgstr "Razdruži" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Za dvig izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz različnih skupin ali slojevrazličnih skupin ali plasti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 -msgid "Raise" -msgstr "Dvigni" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Za dvig na vrh izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:733 msgid "Raise to top" msgstr "Dvigni na vrh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Za spust izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Lower" msgstr "Spusti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Za spust na dno izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 msgid "Lower to bottom" msgstr "Spusti na dno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:852 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nič za popraviti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:859 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nič za ponoviti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nič nisem presnel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 -msgid "Nothing on the clipboard." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 +msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "Ničesar ni na odložišču." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "Na odložišču slogov ni ničesar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 msgid "Paste style" msgstr "Slog lepljenja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Izberite predmete za lepljenje učinka žive poti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "Odložišče ne vsebuje učinka žive poti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Prilepi učinek žive poti" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Izberite predmet za prenos velikosti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 msgid "Paste size" msgstr "Velikost lepljenja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 msgid "Paste size separately" msgstr "Prilepi velikost ločeno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za premik v sloj zgoraj." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za premik v plast zgoraj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 msgid "Raise to next layer" -msgstr "Dvigni na naslednji sloj" +msgstr "Dvigni na naslednjo plast" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 msgid "No more layers above." -msgstr "Zgoraj ni več slojev." +msgstr "Zgoraj ni več plasti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Izberite nekaj predmetov za pomik na spodnji sloj." +msgstr "Izberite nekaj predmetov za pomik na spodnjo plast." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Spusti na prejÅ¡nji sloj" +msgstr "Spusti na prejÅ¡njo plast" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 msgid "No more layers below." -msgstr "Spodaj ni več slojev." +msgstr "Spodaj ni več plasti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712 msgid "Remove transform" msgstr "Odstrani preoblikovanje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Zasukaj 90° v SUK" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Zasukaj 90° v obratni SUK" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:380 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 msgid "Rotate" msgstr "Zasukaj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Zasukaj po slikovnih točkah" +msgstr "Zasukaj za slikovne točke" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:377 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Scale" msgstr "Spremeni velikost" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Spremeni velikost za celoÅ¡t. faktor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 msgid "Move vertically" msgstr "Premakni navpično" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976 msgid "Move horizontally" msgstr "Premakni vodoravno" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:374 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007 +#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 msgid "Move" msgstr "Premakni" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "Dregni navpično, v slikovnih točkah" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Pomakni navpično, v slikovnih točkah" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Pomakni vodoravno, v slikovnih točkah" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "Dregni vodoravno, v slikovnih točkah" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Klon" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +#, fuzzy +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +msgid "action|Clone" +msgstr "action|Kloniraj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351 msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Izberite klona za razvez." +msgstr "Izberite klona za odvezavo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko odvezali." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404 msgid "Unlink clone" msgstr "Odveži klona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4054,189 +6802,216 @@ msgstr "" "naj gre po poti. Izberite tekoče besedilo, ki naj gre k svojemu " "okviru." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -"Ne najdem predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo " -"na poti, tekoče besedilo?)" +"Ni mogoče najti predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali " +"besedilo na poti, tekoče besedilo?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "Predmet ki ga izbirate ni viden (je med <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v oznako." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Predmeti v oznako" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vodila." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Predmeti v vodila" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vzorec." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 msgid "Objects to pattern" msgstr "Predmeti v vzorce" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Izberite predmet s tlakovanim polnilom iz katerega želite izvleči " "predmete." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Med izbiro ni polnjenj z vzorci." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 msgid "Pattern to objects" msgstr "Vzorec v predmete" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Izberite predmet(e) za rastersko kopiranje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002 msgid "Create bitmap" msgstr "Ustvari bitno sliko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Izberite predmete, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali " "masko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Izberite predmet maske in predmet za uveljavitev poti obrezovanja ali " "maske." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144 msgid "Set clipping path" msgstr "Nastavi pot obrezovanja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146 msgid "Set mask" msgstr "Nastavi masko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Izberite predmete za odstranitev poti obrezovanja ali maske." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228 msgid "Release clipping path" msgstr "Sprosti pot obrezovanja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230 msgid "Release mask" msgstr "Sprosti masko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Izberite predmet(e) za prilagoditev velikosti platna." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275 msgid "Fit page to selection" msgstr "Umeri stran v izbiro" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 msgid "Link" msgstr "Povezava" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" msgstr "Krog" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" msgstr "Tekoče besedilo" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" msgstr "Črta" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" msgstr "Pot" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" msgstr "Mnogokotna črta" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-okvir" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "object|Kloniraj" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" msgstr "Pot zamika" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909 msgid "Star" msgstr "Zvezda" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Z miÅ¡ko pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog " "njih." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "osnova" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer %s" -msgstr "sloju %s" +msgstr "plasti %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 #, c-format msgid "layer %s" -msgstr "sloj %s" +msgstr "plast %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" msgstr " in %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "v skupini %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" @@ -4245,29 +7020,29 @@ msgstr[1] " v %i starÅ¡u (%s)" msgstr[2] " v %i starÅ¡ih (%s)" msgstr[3] " v %i starÅ¡ih (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "v %i slojih" -msgstr[1] "v %i sloju" -msgstr[2] "v %i slojih" -msgstr[3] "v %i slojih" +msgstr[0] "v %i plasteh" +msgstr[1] "v %i plasti" +msgstr[2] "v %i plasteh" +msgstr[3] "v %i plasteh" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščene izvirnika" +msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščene izvirnika" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščete pot" +msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščete pot" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščene okvir" +msgstr "Uporabite·Shift+D, da poiščene okvir" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4277,7 +7052,7 @@ msgstr[2] "%i izbrana predmeta" msgstr[3] "%i izbrani predmeti" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -4287,7 +7062,7 @@ msgstr[2] "%i predmeta vrste %s" msgstr[3] "%i predmeti vrste %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -4297,7 +7072,7 @@ msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s" msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -4307,7 +7082,7 @@ msgstr[2] "%i predmeta vrste %s, %s, %s" msgstr[3] "%i predmeti vrste %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" @@ -4316,20 +7091,20 @@ msgstr[1] "%i predmet %i vrst" msgstr[2] "%i predmeta %i vrst" msgstr[3] "%i predmeti %i vrst" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:228 -msgid "Set center" -msgstr "Nastavi središče" - -#: ../src/seltrans.cpp:383 +#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 msgid "Skew" msgstr "Nagibaj" -#: ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/seltrans.cpp:449 +msgid "Set center" +msgstr "Nastavi središče" + +#: ../src/seltrans.cpp:544 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4337,7 +7112,7 @@ msgstr "" "Središče vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi " "raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče" -#: ../src/seltrans.cpp:507 +#: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4345,7 +7120,7 @@ msgstr "" "Stisni ali raztegni izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s " "Shift razteguj okrog središča vrtenja" -#: ../src/seltrans.cpp:508 +#: ../src/seltrans.cpp:572 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4353,7 +7128,7 @@ msgstr "" "Razteguj izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift " "razteguj okrog središča vrtenja" -#: ../src/seltrans.cpp:512 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4361,7 +7136,7 @@ msgstr "" "Nagni izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift " "nagiba okrog nasprotne strani" -#: ../src/seltrans.cpp:513 +#: ../src/seltrans.cpp:577 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4369,35 +7144,35 @@ msgstr "" "Zavrti izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift vrti " "okrog nasprotnega kota" -#: ../src/seltrans.cpp:642 +#: ../src/seltrans.cpp:711 msgid "Reset center" msgstr "Ponastavi središče" -#: ../src/seltrans.cpp:891 ../src/seltrans.cpp:1003 +#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Razteguj: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zakleni razmerje" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1093 +#: ../src/seltrans.cpp:1194 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Nagni: %0.2f°; s Ctrl preskakuj po kotih " #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1142 +#: ../src/seltrans.cpp:1243 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Zavrti: %0.2f stopinj;s Ctrl preskakuj po kotih " -#: ../src/seltrans.cpp:1186 +#: ../src/seltrans.cpp:1286 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Premakni središče na %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1444 +#: ../src/seltrans.cpp:1575 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4406,37 +7181,38 @@ msgstr "" "Premakni za %s, %s; s Ctrl da omejite na vodoravno / navpično; " "s Shift izključite preskakovanje" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkscape projekcija" +#: ../src/shape-editor.cpp:371 +msgid "Drag curve" +msgstr "Povleci krivuljo" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Povezava do %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Povezava brez URI (naslova)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 msgid "Circle" msgstr "Krog" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 msgid "Segment" msgstr "Odsek" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 msgid "Arc" msgstr "Lok" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" msgstr "Tekoče območje" @@ -4444,11 +7220,12 @@ msgstr "Tekoče območje" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Izključi tekoči odsek" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" @@ -4457,7 +7234,7 @@ msgstr[1] "Tekoče besedilo (%d znak)" msgstr[2] "Tekoče besedilo (%d znaka)" msgstr[3] "Tekoče besedilo (%d znaki)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -4466,33 +7243,36 @@ msgstr[1] "Povezano tekoče besedilo (%d znak)" msgstr[2] "Povezano tekoče besedilo (%d znaka)" msgstr[3] "Povezano tekoče besedilo (%d znaki)" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "navpično vodilo" +#: ../src/sp-guide.cpp:398 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "navpično, pri %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "vodoravno vodilo" +#: ../src/sp-guide.cpp:400 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "vodoravno, pri %s" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "vključeno" +#: ../src/sp-guide.cpp:405 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "pri %d stopinjah, skozi (%s,%s); Ctrl+klik za brisanje" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" +#: ../src/sp-image.cpp:1041 +msgid "embedded" +msgstr "vdelano" -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:1049 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Slika s slabo povezavo: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:1050 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Slika %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:693 +#: ../src/sp-item-group.cpp:698 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -4501,35 +7281,54 @@ msgstr[1] "Skupina %d predmeta" msgstr[2] "Skupina %d predmetov" msgstr[3] "Skupina %d predmetov" -#: ../src/sp-item.cpp:848 +#: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" msgstr "Predmet" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-item.cpp:922 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; porezano" + +#: ../src/sp-item.cpp:927 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskirano" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Črta" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:433 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk " -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "outset" msgstr "razÅ¡iri" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "inset" msgstr "zožaj" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:437 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamičen odmik, %s za %f točk" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/sp-path.cpp:140 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Pot (%i vozlišč, učinek poti)" +msgstr[1] "Pot (%i vozlišče, učinek poti)" +msgstr[2] "Pot (%i vozlišči, učinek poti)" +msgstr[3] "Pot (%i vozlišča, učinek poti)" + +#: ../src/sp-path.cpp:143 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -4538,26 +7337,34 @@ msgstr[1] "Pot (%i vozlišče)" msgstr[2] "Pot (%i vozlišči)" msgstr[3] "Pot (%i vozlišča)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-path.cpp:571 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Ustvarjanje posamične pike" + +#: ../src/sp-path.cpp:572 +msgid "Create single dot" +msgstr "Ustvari posamično piko" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Mnogokotnik" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Lomljena črta" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:242 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spiralas %3f zavoji" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" @@ -4566,7 +7373,7 @@ msgstr[1] "Zvezda s %d krakom" msgstr[2] "Zvezda s %d krakoma" msgstr[3] "Zvezda s %d kraki" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/sp-star.cpp:315 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -4585,79 +7392,100 @@ msgstr[2] "Pogojna skupina %d predmetov" msgstr[3] "Pogojna skupina %d predmetov" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<ne najdem imena>" -#: ../src/sp-text.cpp:417 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Besedilo po poti (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Besedilo (%s, %s)" +#: ../src/sp-tref.cpp:359 +#, c-format +msgid "Cloned character data from: %s" +msgstr "Podatki kloniranega znaka: %s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:363 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Podatki osirotelega kloniranega znaka" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:285 +msgid "Text span" +msgstr "Raztegnjeno besedilo" + #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 +#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:328 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Klon predmeta %s" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:332 msgid "Orphaned clone" msgstr "Klon-sirota" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 +#: ../src/spiral-context.cpp:341 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: zakleni polmer spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 +#: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirala: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" -#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "Ustvari spiralo" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 msgid "Union" msgstr "Združi" -#: ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:83 msgid "Intersection" msgstr "Presek" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:89 msgid "Difference" msgstr "Razlika" -#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:95 msgid "Exclusion" msgstr "Odvzem" -#: ../src/splivarot.cpp:89 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Division" msgstr "Deljenje" -#: ../src/splivarot.cpp:94 -msgid "Cut Path" +#: ../src/splivarot.cpp:105 +msgid "Cut path" msgstr "Izreži pot" -#: ../src/splivarot.cpp:110 +#: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Za logične operacije izberite vsaj dve poti." -#: ../src/splivarot.cpp:116 +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Za logično operacijo unije izberite najmanj eno pot." + +#: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4665,7 +7493,7 @@ msgstr "" "Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite natanko dve poti." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4673,61 +7501,87 @@ msgstr "" "Ne morem prepoznati prekrivanja predmetov izbranih za razliko, ALI, " "delitev ali razrez poti." -#: ../src/splivarot.cpp:178 +#: ../src/splivarot.cpp:194 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet ni pot." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:559 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Izberite pot(i) za obris." +#: ../src/splivarot.cpp:604 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Izberite pot(i) s potezami za pretvorbo poteze v poti." + +#: ../src/splivarot.cpp:888 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Pretvori potezo v pot" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:838 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "Med izbiro ni poteznih poti, ki bi jih lahko obrisali." +#: ../src/splivarot.cpp:891 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "V izbiri ni poteznih poti." -#: ../src/splivarot.cpp:922 +#: ../src/splivarot.cpp:975 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Ne morem razÅ¡iriti ali zožati, ker izbran predmet ni pot." -#: ../src/splivarot.cpp:1132 +#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Ustvari povezani odmik" + +#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Ustvari dinamični odmik" + +#: ../src/splivarot.cpp:1192 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Izberite pot(i) za razÅ¡irjanje/zožanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1350 +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "Outset path" +msgstr "Zunanja pot" + +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "Inset path" +msgstr "Notranja pot" + +#: ../src/splivarot.cpp:1412 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko razÅ¡iril ali zožal." -#: ../src/splivarot.cpp:1519 +#: ../src/splivarot.cpp:1573 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Poenostavljanje poti (ločeno):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1575 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Poenostavljanje poti:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1612 #, c-format -msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." -msgstr "" -"Poenostavljanje %s - %d od %d poti je bilo poenostavljenih ..." +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s - %d od %d poti je bilo poenostavljenih ..." -#: ../src/splivarot.cpp:1531 +#: ../src/splivarot.cpp:1623 #, c-format -msgid "Done - %d paths simplified." -msgstr "Opravljeno - %d poti je bilo poenostavljenih." +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d poti je bilo poenostavljenih." -#: ../src/splivarot.cpp:1547 +#: ../src/splivarot.cpp:1639 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Izberite pot(i) za poenostavljanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1561 +#: ../src/splivarot.cpp:1653 msgid "Simplify" msgstr "Poenostavi" -#: ../src/splivarot.cpp:1563 +#: ../src/splivarot.cpp:1655 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko poenostavil." -#: ../src/star-context.cpp:347 +#: ../src/star-context.cpp:353 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke" -#: ../src/star-context.cpp:452 +#: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4735,17 +7589,21 @@ msgstr "" "Mnogokotnik: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po " "kotih" -#: ../src/star-context.cpp:453 +#: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Zvezda: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/star-context.cpp:500 +msgid "Create star" +msgstr "Ustvari zvezdo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in pot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -4753,14 +7611,8 @@ msgstr "" "To besedilo je že položeno na pot. Najprej ga odstranite s poti. " "Uporabite Shift+D, da poiščete njegovo pot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Tekočega besedila ne morete postaviti na pot. Najprej ga pretvorite v " -"navadno besedilo." - #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -4768,19 +7620,35 @@ msgstr "" "V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga " "pretvorite v pot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Tekoče besedilo mora biti vidno, da ga lahko postavite na pot." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Put text on path" +msgstr "Pripni besedilo na pot" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite besedilo na poti." -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "V izbiri ni besedil na poti, ki bi jih lahko obrnil." -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Odstrani besedilo s poti" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Izberite besedila za odstranitev zgoščevanj." -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -4788,50 +7656,86 @@ msgstr "" "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in eno ali več poti " "ali oblik." -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Spusti besedilo po obliki" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki naj se prekliče." -#: ../src/text-context.cpp:460 +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Izklopite tekoče besedilo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki ga želite pretvoriti." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Tekoče besedilo mora biti vidno, da ga lahko pretvorite." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Pretvori tekoče besedilo v besedilo" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "V izbiri ni tekočega besedila, ki bi ga lahko pretvorili." + +#: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del " "besedila" -#: ../src/text-context.cpp:462 +#: ../src/text-context.cpp:454 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknite za urejanje tekočega besedila, povlecite da izberete " "del besedila." -#: ../src/text-context.cpp:539 +#: ../src/text-context.cpp:508 +msgid "Create text" +msgstr "Ustvari besedilo" + +#: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" msgstr "Neizpisljiva črka" -#: ../src/text-context.cpp:589 +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Vstavi znak Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:582 #, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter za zaključek): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter za zaključek): " -#: ../src/text-context.cpp:673 +#: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Okvir tekočega besedila: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481 +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Vnesite besedilo; Enter začne novo vrstico." -#: ../src/text-context.cpp:716 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno." -#: ../src/text-context.cpp:720 +#: ../src/text-context.cpp:706 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Ustvari tekoče besedilo" + +#: ../src/text-context.cpp:708 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4839,15 +7743,79 @@ msgstr "" "Ta okvir je premajhen za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni " "bilo ustvarjeno." -#: ../src/text-context.cpp:846 +#: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "Presledek brez preloma" -#: ../src/text-context.cpp:1479 +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Vstavi presledek brez preloma" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Naredi krepko" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Naredi ležeče" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "Nova vrstica" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Vračalka" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Spodsekaj na levo" + +#: ../src/text-context.cpp:1034 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Spodsekaj na desno" + +#: ../src/text-context.cpp:1056 +msgid "Kern up" +msgstr "Spodsekaj navzgor" + +#: ../src/text-context.cpp:1079 +msgid "Kern down" +msgstr "Spodsekaj navzdol" + +#: ../src/text-context.cpp:1135 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca" + +#: ../src/text-context.cpp:1156 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca" + +#: ../src/text-context.cpp:1173 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Skrči razmik med črtami" + +#: ../src/text-context.cpp:1181 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Skrči razmik med črkami" + +#: ../src/text-context.cpp:1200 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "RazÅ¡iri razmik med črtami" + +#: ../src/text-context.cpp:1208 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "RazÅ¡iri razmik med črkami" + +#: ../src/text-context.cpp:1312 +msgid "Paste text" +msgstr "Prilepi besedilo" + +#: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Vnesite tekoče besedilo; Enter začne nov odstavek." -#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4855,7 +7823,15 @@ msgstr "" "Pritisnite z miÅ¡ko, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato " "lahko piÅ¡ete." -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/text-context.cpp:1659 +msgid "Type text" +msgstr "Vtipkajte besedilo" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Podatkov kloniranega znaka ne morete urejati." + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -4865,7 +7841,11 @@ msgstr "" "okrog vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, povlecite " "ročice. Pritisk miÅ¡ke na predmet za izbiro." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Za prilagoditev poti z odrivanjem jo izberite in prek nje povlecite." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -4873,7 +7853,16 @@ msgstr "" "Povlecite in ustvarite pravokotnik. Povlecite vozlišča, da " "zaobljte kote ali spremenite velikost. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Povlecite da nariÅ¡ete 3D-okvir. Povlecite kontrolnike, da mu " +"spremenite velikost v perspektivi. Kliknite za izbiro (z Ctrl+Alt za posamične povrÅ¡ine)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -4881,7 +7870,7 @@ msgstr "" "Povlecite in nariÅ¡ite elipso. Povlecite vozlišča, da naredite " "lok ali odsek. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -4889,7 +7878,7 @@ msgstr "" "Povlecite da nariÅ¡ete zvezdo. Povlecite vozlišča, da ji " "spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -4897,31 +7886,35 @@ msgstr "" "Povlecite da nariÅ¡ete spiralo. Povlecite vozlišča, da ji " "spremenite obliko. Pritisk miÅ¡ke za izbiro." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Povlecite in nariÅ¡ite prostoročno črto. Začnite s Shift za " -"dodajanje k izbrani poti." +"Povlecite in nariÅ¡ite prostoročno črto. Začnite risati s Shift, če želite dodati k izbrani poti. S Ctrl+klik ustvarite posamezne " +"pike." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Kliknite ali kliknite in povlecite, da začnete pot. S " -"Shift dodajate k izbrani poti." +"Shift dodajate k izbrani poti. S Ctrl+klik ustvarite posamične " +"pike." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Povlecite, da ustvarite kaligrafsko potezo. Tipki levo/" -"desno spreminjata Å¡irino, gor/dol pa kot nagiba peresa." +"Povlecite, da nariÅ¡ete kaligrafsko potezo; s Ctrl sledite " +"vodilu, z Alt pa tanjÅ¡ate/debelite potezo. S tipkami puščic " +"prilagodite Å¡irino (levo/desno) in kot nagiba (gor/dol)." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -4929,7 +7922,7 @@ msgstr "" "Povlecite z miÅ¡ko ali dvojno kliknite, da na izbranih " "predmetih ustvarite preliv, povlecite ročice za prilagoditev preliva." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -4937,12 +7930,22 @@ msgstr "" "Pritisnite z miÅ¡ko za povečavo, Shift+pritisk za pomanjÅ¡anje, " "povlecite okrog območja za povečavo." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknite in povlecite med likoma za tvorbo konektorja." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 +#: ../src/tools-switch.cpp:238 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Kliknite za slikanje po omejenem območju, Shift+klik za unijo " +"novega polnila s trenutno izbiro, Ctrl+klik za spremembo polnila in " +"poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena." + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "PreriÅ¡i: %d. %ld vozlišč" @@ -4950,7 +7953,7 @@ msgstr "PreriÅ¡i: %d. %ld vozlišč" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "Izberite sliko za prerisanje" +msgstr "Izberite sliko za prerisovanje" #: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" @@ -4962,7 +7965,7 @@ msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo" #: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega namizja" +msgstr "PreriÅ¡i: Ni aktivnega namizja" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" @@ -4970,84 +7973,203 @@ msgstr "Neveljaven rezultat SIOX" #: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" -msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega dokumenta" +msgstr "PreriÅ¡i: Ni aktivnega dokumenta" #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Prerisanje: V sliki ni rasterskih podatkov" +msgstr "PreriÅ¡i: V sliki ni rasterskih podatkov" #: ../src/trace/trace.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Preri_Å¡i rastrsko sliko ..." +msgstr "PreriÅ¡i: Začetek prerisovanja ..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "PreriÅ¡i bitno sliko" #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "PrerirÅ¡i: opravljeno. ustvarjenih %ld vozlišč" +msgstr "PreriÅ¡i: opravljeno. Ustvarjenih %ld vozlišč." + +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nič ni izbrano! Izberite predmete za prilagajanje." + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "Odrivanje %d izbranih predmetov." +msgstr[1] "Odrivanje %d izbranega predmeta." +msgstr[2] "Odrivanje %d izbranih predmetov." +msgstr[3] "Odrivanje %d izbranih predmetov." + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "Krčenje %d izbranih predmetov." +msgstr[1] "Krčenje %d izbranega predmeta." +msgstr[2] "Krčenje %d izbranih predmetov." +msgstr[3] "Krčenje %d izbranih predmetov." + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "Naraščanje %d izbranih predmetov." +msgstr[1] "Naraščanje %d izbranega predmeta." +msgstr[2] "Naraščanje %d izbranih predmetov." +msgstr[3] "Naraščanje %d izbranih predmetov." + +#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "Privlačevanje %d izbranih predmetov." +msgstr[1] "Privlačevanje %d izbranega predmeta." +msgstr[2] "Privlačevanje %d izbranih predmetov." +msgstr[3] "Privlačevanje %d izbranih predmetov." + +#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "Odbijanje %d izbranih predmetov." +msgstr[1] "Odbijanje %d izbranega predmeta." +msgstr[2] "Odbijanje %d izbranih predmetov." +msgstr[3] "Odbijanje %d izbranih predmetov." + +#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "Dodajanje hrapavosti %d izbranim predmetom." +msgstr[1] "Dodajanje hrapavosti %d izbranemu predmetu." +msgstr[2] "Dodajanje hrapavosti %d izbranim predmetom." +msgstr[3] "Dodajanje hrapavosti %d izbranim predmetom." + +#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "Slikanje %d izbranih predmetov." +msgstr[1] "Slikanje %d izbranega predmeta." +msgstr[2] "Slikanje %d izbranih predmetov." +msgstr[3] "Slikanje %d izbranih predmetov." + +#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "Variiranje barv %d izbranih predmetov." +msgstr[1] "Variiranje barv %d izbranega predmeta." +msgstr[2] "Variiranje barv %d izbranih predmetov." +msgstr[3] "Variiranje barv %d izbranih predmetov." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1038 +msgid "Push tweak" +msgstr "Prilagoditev z odrivanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1042 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "Prilagoditev s krčenjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1046 +msgid "Grow tweak" +msgstr "Prilagoditev z naraščanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Attract tweak" +msgstr "Prilagoditev s privlačenjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1054 +msgid "Repel tweak" +msgstr "Prilagoditev z odbijanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1058 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "Prilagoditev z hrapavostjo" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Prilagoditev s barvnim slikanjem" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Prilagoditev z variacijo barv" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "Lastnosti _predmeta" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Izberi to" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "_Ustvari povezavo" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Ustvari povezavo" + #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Ungroup" msgstr "_Razdruži" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "_Lastnosti povezave" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "_Sledi povezavi" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" msgstr "_Odstrani povezavo" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" msgstr "_Lastnosti slike" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Polnilo in poteza" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "O programu Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "_Pojavna slika" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Avtorji" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Prevajalci" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Licenca" @@ -5062,150 +8184,181 @@ msgstr "_Licenca" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 +msgid "translator-credits" +msgstr "Martin Srebotnjak" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Poravnava" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Porazdeli" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmanjÅ¡i vodoravni razmik (v enotah px) med obrobami" +msgstr "NajmanjÅ¡i vodoravni razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 msgid "H:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "NajmanjÅ¡i navpični razmik (v enotah px) med obrobami" +msgstr "NajmanjÅ¡i navpični razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "Å :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 -msgid "Align" -msgstr "Poravnava" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 -msgid "Distribute" -msgstr "Porazdeli" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "Remove overlaps" msgstr "Odstrani prekrivanja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Razporedi omrežje konektorjev" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr "Razkosaj" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Naključno razpostavi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Porazdeli osnovne črte besedila" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Poravnaj osnovne črte besedila" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" msgstr "Omrežna postavitev konektorja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Relativno na: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Poravnaj leve strani" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Poravnaj desne strani" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Poravnaj vrhove" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Poravnaj dna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Navpično poravnaj osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Ravnaj predmete: poskuÅ¡aj poenotiti razdalje med robovi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -5213,387 +8366,421 @@ msgstr "" "Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne " "prekrivajo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev" +msgstr "Lepo razporedi izbrano omrežje konektorjev" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Zadnja izbira" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Prva izbira" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Največji predmet" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "NajmanjÅ¡i predmet" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120 -msgid "Page" -msgstr "Stran" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 msgid "Drawing" msgstr "Risanje" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" msgstr "Licenca" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Dublinske jedrne entitete" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "License" msgstr "Licenca" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Mreža/vodila" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" -msgstr "Pripni" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Back_ground:" -msgstr "Oza_dje:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "Show page _border" msgstr "Pokaži _rob strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Border _color:" -msgstr "Barva _robu:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Page border color" -msgstr "Barva roba strani" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Barva roba strani" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "_Show border shadow" msgstr "_Pokaži senco strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Default _units:" -msgstr "Privzete _enote:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "General" -msgstr "SploÅ¡no" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Border" -msgstr "Rob" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "Format" -msgstr "Oblika" - -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "_Pokaži mrežo" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Kaži ali skrij mrežo" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Enote mreže:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Izhodišče X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Koordinata X izvora mreže" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "I_zhodišče Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Koordinata Y izvora mreže" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Razmik _X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Razmik navpičnih črt mreže" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Razmik _Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Barva črte mreže:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Barva črt mreže" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Barva črt mreže" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Back_ground:" +msgstr "Oza_dje:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Background color" +msgstr "Barva ozadja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Barva glavnih mrežnih črt" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border _color:" +msgstr "Barva _robu:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Page border color" +msgstr "Barva roba strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "črte" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Barva roba strani" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Show _guides" msgstr "Pokaži _vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Show or hide guides" msgstr "Kaži ali skrij vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Pripni na vodila med vleko" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Med vleko vodila pripni na vozlišča predmetov ali oglišča okvirov (omogočeni " +"morata biti 'Pripni na vozlišča' ali 'Pripni na oglišča okvirov', obe na " +"zavihku 'Pripni'; pripet bo le manjÅ¡i del vodila pri kazalcu)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" msgstr "_Barva vodil:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guideline color" msgstr "Barva vodniÅ¡kih črt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Color of guidelines" msgstr "Barva vodil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Osvetljena barva:" +msgstr "Barva _osvetlitve:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Barva osvetljenih vodil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Barva vodila, ko leži pod miÅ¡kinim kazalcem" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Enable snapping" +msgstr "_Omogoči pripenjanje" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Vključi/izključi pripenjanje" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "_Oglišča okvirov" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "" +"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " +"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +msgstr "" +"Na voljo le z orodjem izbiranja: pripni oglišča okvira na mrežne črte, na " +"vodila in na druge okvire (ne pa tudi na vozlišča ali poti)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Nodes" +msgstr "_Vozlišča" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "" +"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +"paths and to other nodes" +msgstr "" +"Pripni vozlišča (npr. vozlišča poti, posebne točke v likih, ročice prelivov, " +"točke osnovnice besedila, izvori transformacij itn.) na vodila, mrežne črte, " +"poti in druga vozlišča" + +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Snap to path_s" +msgstr "Pripni na po_ti" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Pripni vozlišča na poti predmetov" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "Pripni na vo_zlišča" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "Pripni vozlišča in vodila na vozlišča predmetov" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Snap to bounding bo_x edges" +msgstr "Pripni na ro_bove okvirov" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "Pripni oglišča okvirov in vodila na robove okvirov" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "Pripni na o_glišča okvirov" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "Pripni oglišča okvirov na druga oglišča okvirov" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Rotation _center" +msgstr "Sre_dišče sukanja" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +msgstr "Ob pripenjanju upoÅ¡tevaj tudi središče sukanja predmeta" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "_Grid with guides" +msgstr "_Mreža z vodili" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "Pripni na presečišča mreže in vodil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "_Line segments" +msgstr "Odseki _črt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" +msgstr "" +"Pripni na presečišča odsekov črt (omogočeno mora biti 'pripni na poti', " +"glejte prejÅ¡nji zavihek)" + +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Grid|_New" +msgstr "_Nov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Barva osvetljenih vodil" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Create new grid." +msgstr "Ustvari novo mrežo." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Barva vodila, ko leži pod miÅ¡kinim kazalcem" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrani " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Odstrani izbrano mrežo." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Guides" -msgstr "Vodila" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +msgid "Guides" +msgstr "Vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "_Pripni obrobe na predmete" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +msgid "Grids" +msgstr "Mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Pripni robove okvirja predmeta na druge predmete" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Snap" +msgstr "Pripni" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Pripni vozlišča _na predmete" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "Snap points" +msgstr "Točke pripenjanja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Pripni vozlišča predmeta na druge predmete" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "Default _units:" +msgstr "Privzete _enote:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Pripni na _poti predmetov" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "General" +msgstr "SploÅ¡no" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Pripni na poti drugih predmetov" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 +msgid "Border" +msgstr "Rob" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Pripni na vo_zlišča predmetov" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 +msgid "Format" +msgstr "Oblika" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Pripni na vozlišča drugega predmeta" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 +msgid "Guides" +msgstr "Vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Občutljivost prip_enjanja:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Razdalja _pripenjanja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "Vedno pripni" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Pripni le na razdalji, _manjÅ¡i od:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja od predmeta" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Razdalja pripenjanja na predmete, v zaslonskih slikovnih točkah" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližji predmet, ne " -"glede na razdaljo" +"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na drug predmet le, če se ta nahaja " +"v okviru navedenega območja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Pripni o_brobe na mrežo" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Razdalja pr_ipenjanja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Preskakuj robove okvirja predmeta" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Pripni le na razdalji, ma_njÅ¡i od:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Pripni vozlišča na _mrežo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Razdalja pripenjanja na mrežo, v zaslonskih slikovnih točkah" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Preskakuj vozlišča, osnove črte besedila, središča elips, itd." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na črto mreže le, če je to v okviru " +"navedenega območja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Občutljivost pr_ipenjanja:" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Razdalja pr_ipenjanja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za mrežo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Pripni le na razdalji, man_jÅ¡i od:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Razdalja pripenjanja na vodila, v zaslonskih slikovnih točkah" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" msgstr "" -"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližjo mrežno črto, " -"ne glede na razdaljo" +"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na vodilo le, če je to v okviru " +"navedenega območja" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +msgid "Snapping" +msgstr "Pripenjanje" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Pripni obrobo na _vodila" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +msgid "What snaps" +msgstr "Na kaj je mogoče pripenjati" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Pripni na predmete" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Pripni t_očke na vodila" +msgid "Snap to grids" +msgstr "Pripni na mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Občutljivost pripe_njanja:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Pripni na vodila" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za vodila" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Pripenjanje na preseke" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližje vodilo, ne " -"glede na razdaljo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 +msgid "Snapping to special nodes" +msgstr "Pripenjanje na posebna vozlišča" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Pripenjanje predmetov" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 +msgid "Creation" +msgstr " Ustvarjanje " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Pripenjanje na mrežo" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 +msgid "Defined grids" +msgstr "Določene mreže" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Pripenjanje na vodila" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642 +msgid "Remove grid" +msgstr "Odstrani mrežo" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" msgstr "Izvozi" @@ -5602,6 +8789,7 @@ msgid "Information" msgstr "Podatki" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomoč" @@ -5609,136 +8797,826 @@ msgstr "Pomoč" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 msgid "No preview" -msgstr "Ni predogleda" +msgstr "Brez predogleda" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" msgstr "preveliko za predogled" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892 -msgid "All Images" -msgstr "Vse slike" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Omogoči predogled" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Vse datoteke Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1314 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1857 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Ugani iz končnice" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +msgid "All Images" +msgstr "Vse slike" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1365 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Samodejno dodaj končnico datoteki" +msgstr "Samodejno pripni končnico datoteke" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Ugani iz končnice" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1877 -msgid "Source left bound" -msgstr "Izvorna leva meja" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Levi rob vira" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1878 -msgid "Source top bound" -msgstr "Izvorna zgornja meja" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Vrhnji rob vira" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 -msgid "Source right bound" -msgstr "Izvorna desna meja" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Desni rob vira" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880 -msgid "Source bottom bound" -msgstr "Izvorna zgornja meja" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Spodnji rob vira" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 msgid "Source width" -msgstr "Izvorna Å¡irina" +msgstr "Å irina vira" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1882 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 msgid "Source height" -msgstr "Izvorna viÅ¡ina" +msgstr "ViÅ¡ina vira" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 msgid "Destination width" -msgstr "Ciljna Å¡irina" +msgstr "Å irina cilja" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1884 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 msgid "Destination height" -msgstr "Ciljna viÅ¡ina" +msgstr "ViÅ¡ina cilja" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1885 -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Ločljivost v pikah na palec" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Ločljivost (pik na palec)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Document" -msgstr "Dokumen" +msgstr "Dokument" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 msgid "Custom" -msgstr "Poljubno" +msgstr "Po meri" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1968 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1971 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 msgid "Antialias" -msgstr "Zglajevanje" +msgstr "Zgladi robove" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1997 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 msgid "Destination" msgstr "Cilj" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" msgstr "Zapolni" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Barva poteze" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Barva poteze" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Slog poteze" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Ta matrika določa linearno transformacijo nad barvnim prostorom. Vsaka " +"vrstica vpliva na eno od barvnih komponent. Vsak stolpec določa, koliko " +"vsake barvne komponente je z vhoda posredovano naprej na izhod. Zadnji " +"stolpec ni odvisen od vhodnih barv, torej ga lahko uporabite za prilagajanje " +"konstantne komponentne vrednosti." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 +msgid "Image File" +msgstr "Datoteka slike" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Izbrani element SVG" + +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Izberite sliko, ki bo uporabljena kot vhod feImage (feSlika)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Ta učinek filtra SVG ne potrebuje nobenih parametrov." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Ta učinek filtra SVG v Inkscape Å¡e ni implementiran." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Light Source:" +msgstr "Vir svetlobe:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini XY, v stopinjah" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini YZ, v stopinjah" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "X coordinate" +msgstr "Koordinata X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Koordinata Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Koordinata Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Points At" +msgstr "Usmerjen na" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Eksponent odsevnosti" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Eksponentna vrednost, ki nadzira gorišče vira svetlobe" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Kot svetlobnega snopa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"To je kot med svetlobno osjo (osjo med virom svetlobe in točko, v katero je " +"ta usmerjen) in stožcem snopa svetlobe. Zunaj tega stožca svetloba ni " +"projicirana." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 +msgid "New light source" +msgstr "Nov svetlobni vir" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Podvoji" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtriraj" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 +msgid "R_ename" +msgstr "P_reimenuj" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 +msgid "Rename filter" +msgstr "Preimenuj filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 +msgid "Apply filter" +msgstr "Uporabi filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Remove filter" +msgstr "Odstrani filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Podvoji filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 +msgid "_Effect" +msgstr "_Učinek" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 +msgid "Connections" +msgstr "Povezave" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Odstrani osnovo filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Odstrani spojitev vozlišč" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Prerazvrsti osnovo filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Dodaj učinek:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 +msgid "No effect selected" +msgstr "Izbran ni noben učinek" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 +msgid "No filter selected" +msgstr "Izbran ni noben filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametri učinka" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "SploÅ¡ne nastavitve filtra" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Coordinates" +msgstr "Koordinate" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Koordinata X levih oglišč območja učinkovanja filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Koordinata Y zgornjih robov območja učinkovanja filtra" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Å irina območja učinkovanja filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "ViÅ¡ina območja učinkovanja filtra" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Nakazuje vrsto operacije z matriko. Ključna beseda 'matrika' nakazuje, da " +"bodo zagotovljena polna matrika vrednosti 5x4. Druge ključne besede " +"predstavljajo tipke za bližnjico, ki omogočajo rabo pogosto uporabljenih " +"barvnih operacij brez določanja celotne matrike." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +msgid "Value(s)" +msgstr "Vrednost(i)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "K1" +msgstr "K1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Če je aritmetična operacija izbrana, bo vsaka točka rezultata izračunana s " +"formulo k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kjer sta i1 in i2 točkovni vrednosti " +"prvega in drugega vhoda." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "K2" +msgstr "K2" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "K3" +msgstr "K3" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "K4" +msgstr "K4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Å irina konvolucijske matrike" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "ViÅ¡ina konvolucijske matrike" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Target" +msgstr "Cilj" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Koordinata X ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na " +"slikovnih točkah okoli te točke." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Koordinata Y ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na " +"slikovnih točkah okoli te točke." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Kernel" +msgstr "Jedro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Ta matrika opisuje konvolucijo, ki se izvede nad vhodno sliko, da bi " +"izračunali barve točk na izhodu. Različne razporeditve vrednosti v tej " +"matriki povzročijo različne možne vidne učinke. Identifikacijska matrika " +"povzroči učinek zabrisa gibanja (vzporedno z diagonalo matrike), medtem ko " +"matrika, zapolnjena s konstantnimi neničelnimi vrednostmi pripelje do " +"navadnega učinka zabrisanja." + +#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Divisor" +msgstr "Delitelj" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Po uporabi kernelMatrix na vhodni sliki je Å¡tevilka rezultata deljena z " +"deliteljem, da določi končno ciljno barvno vredonst. Delitelj, ki je vsota " +"vseh matričnih vrednosti, ima nekakÅ¡en večerni učinek na celotno barvno " +"intenzivnost rezultata." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "Bias" +msgstr "PoÅ¡evno/prečno" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Vrednost je dodana vsaki komponenti. To je uporabno za določanje konstantne " +"vrednosti kot ničelnega odziva filtra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Robni način" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Določa, kako prilagojeno razÅ¡iriti vhodno sliko z barvnimi vrednostmi, da je " +"matrična operacija lahko izvedena, ko je jedro postavljeno na ali blizu roba " +"vhodne slike." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Ohrani alfo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Če je nastavljeno, kanal alfa ne bo spremenjen s to osnovo filtra." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "RazprÅ¡ena barva" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Določa barvo svetlobnega vira" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +msgid "Surface Scale" +msgstr "PovrÅ¡insko merilo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Ta vrednost okrepi viÅ¡ine poslikave odtisa, kot jo določa vhodni kanal alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "Constant" +msgstr "Konstantno" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Ta konstanta vpliva na model osvetlitve Phong." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Dolžina enote jedra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "To določa intenzivnost učinka razmestitve." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "X displacement" +msgstr "Razmestitev X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Y displacement" +msgstr "Razmestitev Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Flood Color" +msgstr "Razlita barva" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "S to barvo bo zapolnjeno celotno območje filtriranja." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardna deviacija" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Standardna deviacija za operacijo zabrisa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Razjedi: performs \"tanjÅ¡anje\" vhodne podobe.\n" +"Razpostri: izvede \"debelitev\" vhodne podobe." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Source of Image" +msgstr "Vir slike" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Delta X" +msgstr "Sprememba X (delta)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne na desno" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Delta Y" +msgstr "Sprememba Y (delta)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne navzdol" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Specular Color" +msgstr "Odbojna barva" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponentno" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Eksponent odbojnega pogoja, več pomeni bolj \"blesteče\"." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "Nakazuje, ali naj osnova filtra izvede funkcijo Å¡uma ali turbulence." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Osnovna frekvenca" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 +msgid "Octaves" +msgstr "Oktave" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "Seed" +msgstr "Seme" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Slog poteze" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Začetna Å¡tevilka za generator psevdo naključnih Å¡tevilk." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Dodaj osnovo filtra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Bazični filter feBlend (feStopi) ponuja Å¡tiri načine stapljanja slik: " +"zaslon, pomnoži, potemni in posvetli." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "" +"Bazični filter feColorMatrix (feBarvnaMatrika) uveljavi matrično " +"transformacijo na barvi vsake upodobljene slikovne točke. To omogoča učinke, " +"kakrÅ¡en je pretvorba predmeta v sivinskega, spreminjanje nasičenosti barv in " +"spreminjanje obarvanosti." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Bazični filter feComponentTransfer (fePrenosKomponent) manipulira s " +"barvnimi komponentami vhoda (rdeča, zelena, modra in kanal alfa) glede na " +"določene funkcije prenosa, kar omogoča operacije, kakrÅ¡ne so prilagajanje " +"svetlosti in kontrasta, ravnovesje barv in določanje pragov." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Bazični filter feComposite (feSestavi) sestavi dve sliki z eno izmed " +"metod spajanja Porter-Duff ali z aritmetično metodo, opisano s standardom " +"SVG. Metode spajanja Porter-Duff so v svojem bistvu logične operacije med " +"ustreznima točkovnima vrednostma slik." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Bazični filter feConvolveMatrix (feKonvolucijskaMatrika) omogoča " +"določitev konvolucije, ki bo uporabljena na sliki. Pogosti učinki, " +"opravljeni s konvolucijskimi matrikami, so zabrisanost, izostritev, " +"izbočenost in razpoznava robov. UpoÅ¡tevajte, da lahko Gaussovo zabrisanost " +"sicer ustvarite s to osnovo filtra, da pa je posebna osnova filtra za " +"Gaussovo zabrisanost hitrejÅ¡a in neodvisna od ločljivosti." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazprÅ¡enaSvetloba) in " +"feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje. " +"Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z viÅ¡jo " +"prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa " +"se umikajo stran od gledalca." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Bazični filter feDisplacementMap (feZemljevidRazmestitve) premesti " +"slikovne točke prvega vhoda glede na zemljevid razmestitve na drugem vhodu, " +"ki pokaže, od kako daleč naj pride slikovna točka. Klasična primera sta " +"učinka vrtinčenja in ščipanja." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Bazični filter feFlood (feZalij) zapolni področje s podano barvo in " +"prekrivnostjo. Ponavadi uporabljen kot vhod za druge osnove filtrov, ki " +"slikam dodajajo barve." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Bazični filter feGaussianBlur (feGaussovaZabrisanost) enakovredno " +"zabriÅ¡e vhod. Pogosto je v rabi skupaj s feOffset (feZamik) pri ustvarjanju " +"učinka padlih senc." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Bazični filter feImage (feSlika) zapolni območje z zunanjo sliko ali " +"drugim delom dokumenta." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Bazični filter feMerge (feSpoji) sestavi več začasnih slik znotraj " +"osnove filtra v eno samo sliko. Uporablja navadno sestavljanje z alfami. To " +"je enako uporabi več osnov filtrov feBlend (feStopi) v načinu " +"'normal' (navadno) ali več osnov filtrov feComposite (feSestavi) v načinu " +"'over' (preko)." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Bazični filter feMorphology (feMorfologija) ponuja učinka razjedanja " +"in razpostiranja. Enobarvne predmete naredi razjedanje tanjÅ¡e, razpostiranje " +"pa debelejÅ¡e." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Bazični filter feOffset (feZamik) zamakne sliko za vrednost, ki jo " +"poda uporabnik. To je npr. uporabno za padle sence, saj je senca rahlo " +"zamaknjena glede na dejanski predmet." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazprÅ¡enaSvetloba) in " +"feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" " +"senčenje. Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: " +"področja z viÅ¡jo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo " +"prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Osnova filtra feTile (feTlakuj) tlakuje področje z vhodno sliko" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Bazični filter feTurbulence (feTurbulenca) upodobi Pelinov Å¡um. " +"Tovrsten Å¡um je uporaben pri simulacijah določenih naravnih pojavov, kot so " +"oblaki, ogenj in dim, pa tudi pri ustvarjanju kompleksnejÅ¡ih tekstur, " +"kakrÅ¡ni sta marmor in granit." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Podvoji osnovo filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Nastavite atribut osnove filtra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" msgstr "MiÅ¡ka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Občutljivost oprijema:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "pixels" -msgstr "pikslov" +msgstr "slik. točk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -5746,26 +9624,50 @@ msgstr "" "Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v " "pikah). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Natančnost miÅ¡ke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "NajdaljÅ¡i poteg kazalca (v pikah), ki se Å¡e obravnava kot klik in Å¡e ne " "poteg. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico (zahteva ponoven zagon)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. " +"Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (Å¡e vedno jo lahko " +"uporabljate kot miÅ¡ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Scrolling" msgstr "Kolešček" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Kolešček premika po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -5773,23 +9675,23 @@ msgstr "" "Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom " "vodoravno)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+smerniki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Scroll by:" msgstr "Preskakuj po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Acceleration:" msgstr "PospeÅ¡evanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -5797,15 +9699,15 @@ msgstr "" "Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeÅ¡evalo premikanje (0 za izklop " "tega)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Autoscrolling" msgstr "Samosledenje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Speed:" msgstr "Hitrost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -5813,12 +9715,13 @@ msgstr "" "Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to " "možnost)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 msgid "Threshold:" msgstr "Doseg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -5826,15 +9729,43 @@ msgstr "" "Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; " "pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Levi gumb miÅ¡ke zasuka, če je pritisnjena preslednica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Če je vključeno, s pritisnjeno preslednico in vlekom z levim gumbom miÅ¡ke " +"zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, " +"preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Kolešček miÅ¡ke privzeto poveča pogled" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Če je vključeno, kolešček miÅ¡ke poveča pogled brez tipke Ctrl in z njo " +"premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in " +"brez nje premakne pogled po platnu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Steps" msgstr "Korakov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Smerne tipke premikajo za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -5842,30 +9773,31 @@ msgstr "" "Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko " "točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "> and < scale by:" msgstr "> in < raztegujeta po:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "RazÅ¡iri/zoži za:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "Ukaza razÅ¡iri in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -5875,15 +9807,15 @@ msgstr "" "smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v " "smeri nasprotni urinemu kazalcu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "degrees" msgstr "stopinj" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -5891,11 +9823,11 @@ msgstr "" "Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi " "pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Povečava:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -5903,52 +9835,78 @@ msgstr "" "Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miÅ¡ke, " "bodo delovali s tem faktorjem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Show selection cue" msgstr "Kaži točko izbire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Omogoči urejejanje preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Pretvorba v vodil uporablja robove namesto okvira" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" +"Pretvorba premeta v vodila postavi le-ta vzdolž pravih robov predmeta " +"(oponaÅ¡ajoč obliko predmeta), ne pa vzdolž okvira predmeta." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Velikost pik Ctrl+klik:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +msgid "times current stroke width" +msgstr "krat trenutna debelina poteze" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Velikost pik, ustvarjenih z Ctrl+klikom (relativno glede na trenutno Å¡irino " +"poteze)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ni izbranih predmetov za povzemanje sloga." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "Izbranih je več predmetov. Ne morem povzeti sloga z večih predmetov." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Create new objects with:" msgstr "Ustvari nove predmete z:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Last used style" msgstr "Nazadnje uporabljen slog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "This tool's own style:" msgstr "Lasten slog orodja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -5956,127 +9914,151 @@ msgstr "" "Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. " "Nastavite ga s spodnjim gumbom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Take from selection" msgstr "Iz izbire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Slog tega orodja za nove predmete" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Tools" msgstr "Orodja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vidni okvir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Ta okvir vključuje Å¡irino poteze, označevalce, meje filtra ipd." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrični okvir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Ta okvir vsebuje le golo pot." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Pretvorba v vodila:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Ohrani predmete po pretvorbi v vodila" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "Pri pretvorbi predmeta v vodila ne izbriÅ¡i predmeta po pretvorbi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Å irina je v absolutnih enotah" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "Obdrži izbrano" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Select new path" +msgstr "Izberi novo pot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Selector" msgstr "Izbirnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "When transforming, show:" msgstr "Ob preoblikovanju kaži:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Objects" msgstr "Predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Box outline" msgstr "Zgolj obroba" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Točka izbire na predmet:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Brez kazalca izbire na predmet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Mark" msgstr "Oznaka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Box" msgstr "Okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Privzet izvor raztega:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Nasprotni rob okvirja" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmeta" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Najbolj nasprotno vozlišče" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmetovih točk" - #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Node" msgstr "Vozlišče" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Tweak" +msgstr "Prilagodi" + #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Shapes" msgstr "Oblike" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Pencil" msgstr "Svinčnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Strpnost:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -6085,156 +10067,212 @@ msgstr "" "enotne poti z več vozlišči" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -"Če je vključeno, je Å¡irina pisala v absolutnih enotah (px), neodvisni od " -"funkcije zoom; sicer je Å¡irina pisala odvisna od nje, tako da je videti " -"enako pri kateri koli vrednosti zooma" +"Če je vključeno, je Å¡irina peresa v absolutnih enotah (slik. točke), " +"neodvisni od funkcije zoom; sicer je Å¡irina pisala odvisna od nje, tako da " +"je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Če je vključeno, bo vsak predmet, ustvarjen s tem orodjem, ostal izbran, " -"potem ko ga prenehate risati" +"Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem " +"prejÅ¡nje izbire)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Kanglica za barvanje" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Gradient" msgstr "Preliv" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne " "bodo prikazane" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Shrani obliko okna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Zapomni si in uporabi vrednosti zadnjega okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Ne shranjuj geometričnih podatkov oken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "Dockable" +msgstr "Sidrno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Skria pogovorna okna" +msgstr "Pogovorna okna skrita v vrstici opravila" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Približaj ob spremembi velikosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Normal" msgstr "Običajno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu (poskusno!)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti okna (velikosti in položaj):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Shrani velikost in položaj okna za vsak dokument (samo v Inkscape SVG " -"formatu)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" +"Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke " +"med uporabniÅ¡ke nastavitve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno " -"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite " -"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" +"Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke " +"v dokument)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Pogovorna okna:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" +"Ali naj pogovorna okna ostanejo nad okni dokumentov. O tem si preberite " +"Opombe ob izdaji! (Desno kliknite gum vrstice opravil in pritisnite 'Obnovi' " +"za ponoven prikaz pomanjÅ¡anega okna dokumenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Razno:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno " +"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite " +"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Move in parallel" msgstr "Premaknejo vzporedno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ostanejo pri miru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Move according to transform" msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Are unlinked" msgstr "Odvežejo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Are deleted" msgstr "so izbrisani" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6243,68 +10281,97 @@ msgstr "" "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon " "se bo premaknil drugače kot izvirnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Če pobriÅ¡em izvirnik, se kloni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Kloni-sirote se pobriÅ¡ejo skupaj z zvirnikom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali " +"maske" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz " +"risbe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Poti za obrezovanje in maske" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Spremeni debelino poteze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Razteguj tudi zaobljene kote pravokotnikov" +msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč pravokotnikov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Transform gradients" msgstr "Preoblikuje prelive" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Transform patterns" msgstr "Preoblikuj vzorce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Optimized" msgstr "Učinkovite" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Preserved" msgstr "Ohranjene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -"Pri raztegovanju pravokotnikov razteguj tudi polmer njihovih zaobljenih kotov" +"Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih " +"zaobljenih oglišč" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Store transformation:" msgstr "Shrani preoblikovanje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6312,114 +10379,388 @@ msgstr "" "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost " "preoblikovanje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Transforms" msgstr "Preoblikovanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "najviÅ¡ja kakovost (najpočasnejÅ¡e)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "viÅ¡ja kakovost (počasneje)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Average quality" +msgstr "povprečna kakovost" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "nižja kakovost (hitreje)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "najnižja kakovost (najhitrejÅ¡e)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"najviÅ¡ja kakovost, vendar je prikaz pri močnejÅ¡ih povečavah lahko zelo " +"počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljÅ¡o kakovost)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "boljÅ¡a kakovost, vendar počasnejÅ¡i prikaz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejÅ¡i prikaz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejÅ¡im prikazom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Pokaži polje z informacijami o osnovi filtra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"Pokaži ikone in opise za osnove filtrov, ki so na voljo v pogovornem oknu " +"učinkov filtrov." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Select in all layers" -msgstr "Izberi vse v vseh slojih" +msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Select only within current layer" -msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju" +msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju in podslojih" +msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Ne upoÅ¡tevaj skritih predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ne upoÅ¡tevaj skritih predmetov in plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Ne upoÅ¡tevaj zaklenjenih predmetov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ne upoÅ¡tevaj zaklenjenih predmetov in plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Prekliči izbiro sloja ob spremembi" +msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh slojev" +"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutnega " -"sloja" +"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne " +"plasti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutnega " -"sloja in vseh njegovih podslojih" +"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti " +"in vseh njegovih podplasteh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa " -"kot dele skrite skupine ali sloja)" +"kot dele skrite plasti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same " -"ali pa kot dele zaklenjene skupine ali sloja)" +"ali pa kot dele zaklenjene plasti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se " -"spremeni trenutni sloj" +"spremeni trenutna plast" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Selecting" msgstr "Izbiranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Default export resolution:" msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Uvozi sliko kot " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"Ime strežnika strežnika webdav Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in " +"izvozna funkcija OCAL." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "UporabniÅ¡ko ime za Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "UporabniÅ¡ko ime za prijavo v Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Geslo za Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Geslo za prijavo v Open Clip Art Library" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "Import/Export" +msgstr "Uvozi/Izvozi" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Perceptual" +msgstr "Zaznavno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relativno kolorimetrično" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolutno kolorimetrično" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Opomba: Upravljanje barv je bilo v tej gradnji onemogočeno.)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Prilagoditev zaslona" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Display profile:" +msgstr "Prikaži profil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Pridobi profil od zaslona" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslon prek XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslone." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Namen upodabljanja prikaza:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" -"Če izbrano bodo uvožene slike ustvarjene kot element, sicer pa kot " -"pravokotnik zapolnjen s sliko" +"Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +msgid "Proofing" +msgstr "Preverjanje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simulira prikaz na zaslonu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Simulira prikaz na ciljni napravi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Označi preseganje barvnega obsega" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Osvetli barve, ki so zunaj obsega ciljne naprave." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Izbere barvo za opozorilo zunaj obsega." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil naprave:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za simulacijo izpisa na napravi." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Namen upodabljanja naprave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kompenzacija črne točke" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Omogoča kompenzacijo črne točke." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Preserve black" +msgstr "Ohrani črno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Potreben je LittleCMS 1.15 ali novejÅ¡i)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Ohrani kanal K pri transformacijah CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Color management" +msgstr "Upravljanje barv" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Poudarjanje glavne mrežne črte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Ne poudarjaj mrežnih črt pri pomanjÅ¡avi pogleda" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" +"Če so nastavljene in v pomanjÅ¡anem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v " +"navadni barvi namesto v barvi glavne mreže." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Privzete nastavitve mreže" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Grid units" +msgstr "Enote mreže" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Origin X" +msgstr "Izhodišče X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +msgid "Origin Y" +msgstr "Izhodišče Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +msgid "Spacing X" +msgstr "Razmik X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +msgid "Spacing Y" +msgstr "Razmik Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." +msgstr "Izbere barvo navadnih črt mreže." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +msgstr "Izbere barvo glavnih (poudarjenih) črt mreže." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "Major grid line every" +msgstr "Glavna mrežna črta vsakih" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Pokaži pike namesto črt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Angle X" +msgstr "Kot X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +msgid "Angle Z" +msgstr "Kot Z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6427,19 +10768,26 @@ msgstr "" "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo " "predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Nedavnih dokumentov:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Če je vključeno, so definicije prelivov v skupni rabi samodejno ločene ob " +"spremembi; ne označite, če želite dovoliti skupno rabo definicij preliva, da " +"z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti " +"preliv." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Doseg poenostavljanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6449,70 +10797,122 @@ msgstr "" "se bo obnaÅ¡al agresivneje. Če ga izberete po krajÅ¡em premoru, bo spet " "privzeto močen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Prevzorči rastrske slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Obrezovanje in maskiranje:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja ali masko" +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "Ikone v vrstici ukazov naj bodo manjÅ¡e" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali " -"maske" +"Vrstica ukazov naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice (zahteva " +"ponoven zagon)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Odstrani pot obrezovanja ali masko po uporabi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "Ikone vrstice glavnih orodij naj bodo manjÅ¡e" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz " -"risbe" +"Vrstica glavnih orodij naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice " +"(zahteva ponoven zagon)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Maximum number of recent documents:" +msgstr "Največje Å¡tevilo nedavnih dokumentov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Misc" msgstr "Razno" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "Uporabi izbrani učinek na izbiri" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Odstrani učinek iz izbire" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Uporabi nov učinek" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +msgid "Current effect" +msgstr "Trenutni učinek" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Uporabljen je bil neznan učinek" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 +msgid "No effect applied" +msgstr "Noben učinek ni bil uporabljen" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "Element ni niti lik niti pot" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Izberete lahko le en element" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 +msgid "Empty selection" +msgstr "Izprazni izbor" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Ustvari in uporabi učinek poti" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Odstrani učinek poti" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" -msgstr "Kup" +msgstr "Kopica" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" -msgstr "Uporabljen" +msgstr "Uporabljeno" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" -msgstr "Slack" +msgstr "Nezasedeno" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" @@ -6521,11 +10921,11 @@ msgstr "Skupaj" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" -msgstr "Neznana" +msgstr "Neznano" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" -msgstr "Združen" +msgstr "Združeno" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" @@ -6543,348 +10943,410 @@ msgstr "" "Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost " "lastnosti 'preusmeri' na 1" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 +msgid "Username:" +msgstr "UporabniÅ¡ko ime:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Napaka pri branju novic RSS Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Novic RSS Open Clip Art Library ni mogoče prejeti. Preverite, če je ime " +"strežnika pravilno v Nastavitvah -> Razno (npr.: openclipart.org)." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Strežnik je posredoval popačene novice Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 +msgid "Search for:" +msgstr "Išči:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Nobena datoteka ne ustreza iskalnim pogojem" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 +msgid "Search" +msgstr "Išči" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 +msgid "Files found" +msgstr "najdenih datotek" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Začasne PNG za tiskanje bitne slike ni bilo mogoče odpreti" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Dokumenta ni mogoče vzpostaviti" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nastavitev CairoRenderContext ni uspela" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokument SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 +msgid "Rendering" +msgstr "Upodabljanje" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" msgstr "_Zaženi Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Execute Perl" msgstr "_Zaženi Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 msgid "Script" msgstr "Skripta" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 msgid "Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izhod" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 msgid "Errors" msgstr "Napake" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Datoteka seje" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Nadzor predvajanja" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Podatki o sporočilu" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Datoteka aktivne seje:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Zamik (v milisekundah):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Zapri datoteko" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Odpri novo datoteko" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Nastavi zamik" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Prevrti" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Povrni eno spremembo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Obnovi eno spremembo" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Odpri datoteko seje" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Izbor ospredja SIOX" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Meja porezane svetlosti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "PreriÅ¡i glede na stopnjo svetlost" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Svetlost slike" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Posamičen pregled: ustvari pot" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Optimalno zaznavanje robu (Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Edge detection" +msgstr "Zaznavanje robov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Prerisuj z iskanjem robov po metodi J. Canny" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "PreriÅ¡i z optimiziranim iskanjem robov po algoritmu J. Canny-a" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Zaznavanje robu" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Kvantizacija barve" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kvantizacija barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Prerisuj po robovih omejenih barv" +msgstr "PreriÅ¡i po robovih omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Å tevilo omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" msgstr "Barve:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Kvantizacija / redukcija" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Invert image" +msgstr "Preobrni sliko" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Preobrni črna in bela področja" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Stopnje svetlosti" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo svetlostnih stopenj" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 -msgid "Scans:" -msgstr "Pregledi:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +msgid "Scans:" +msgstr "Pregledi:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Željeno Å¡tevilo pregledov" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo omejenih barv" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "Sivine" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Enako kot barvno, le rezultat je pretvorjen v sivine" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +msgid "Smooth" +msgstr "Zgladi" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Uporabi Gaussovo zabrisanost pred prerisovanjem" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Željeno Å¡tevilo pregledov" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Stack scans" +msgstr "Zloži preglede" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo omejenih barv" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov), ne tlakuj (običajno s " +"presledki)." -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" msgstr "Odstrani ozadje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Odstrani spodnji (ozadje) sloj, ko končaÅ¡" +msgstr "Odstrani spodnjo plast (ozadje), ko končaÅ¡" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "Črno belo" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Večkratni pregledi: ustvari skupino poti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Enako kot 'Barvno', le izhod se pretvori v sivine" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Prepreči pege" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" -msgstr "Sklad" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Prezri majhne madeže (pege) v bitni sliki" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "" -"Preglede zlagaj navpično (brez presledkov) ali tlakuj vodoravno (običajno s " -"presledki)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Preprečene bodo pege do te velikosti (v slikovnih točkah)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" -msgstr "Gladka" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Opravi Gaussian mehčanje pred prerisovanjem" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Zgladi robove" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Večkratno pregledovanje" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Zgladite ostre robove prerisa" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "S povečanjem tega parametra bolj zgladite robove" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Predogled rezultata" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optimiziraj poti" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "Zaobrni" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Poskusi optimizirati poti z spajanjem soležnih odsekov krivulj Bezier" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Zaobrni črne in bele dele za enojne preglede" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Povečajte, da zmanjÅ¡ate Å¡tevilo vozlišč pri prerisovanju z agresivnejÅ¡o " +"optimizacijo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" msgstr "Zahvale" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Izbor ospredja SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega " +"preslikovanja" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "PreriÅ¡i!" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Horizontal" msgstr "Vo_doravno" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Vodoraven odmik (relativen) ali položaj (absoluten)" +msgstr "Vodoravna razmestitev (relativno) ali položaj (absolutno)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Vertical" msgstr "_Navpično" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Navpičen odmik (relativen) ali položaj (absoluten)" +msgstr "Navpična razmestitev (relativno) ali položaj (absolutno)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" msgstr "_Å irina" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Vodoravno povečanje velikosti (absolutno ali odstotkovno)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vodoravna velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "_ViÅ¡ina" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Navpično povečanje velikosti (absolutno ali odstotkovno)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Navpična velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" msgstr "Ko_t:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" "Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " -"absoluten zamik ali zamik v odstotkih" +"absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" "Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali " -"absoluten zamik ali zamik v odstotkih" +"absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Element A matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Element B matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Element C matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Element D matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Element E matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Element F matrike transformacije" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Rela_tivni premik" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -6892,19 +11354,19 @@ msgstr "" "Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi " "trenuten absoluten položaj" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" msgstr "Sorazmerno spremeni velikost" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Ohrani razmerje Å¡irine in viÅ¡ine spreminjanih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -6912,11 +11374,11 @@ msgstr "" "Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu " "posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Uredi tren_utno matriko" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -6924,145 +11386,37 @@ msgstr "" "Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži " "transformacijo= s to matriko" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" msgstr "_Premakni" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" msgstr "_Spremeni velikost" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Rotate" msgstr "_Zasukaj" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "Ske_w" msgstr "_Nagibaj" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_ca" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Uporabi SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "_Prijavi" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_UporabniÅ¡ko ime:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "Vra_ta:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Vzpostavitev povezave s strežnikom Jabber %1 ni uspela" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber %1 kot uporabnik %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Overitev na strežniku Jabber %1 kot %2 ni uspela." - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" -"Inicializacija SSL pri povezovanju na strežnik Jabber %1 ni uspela" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Prijavljeni v strežnik Jabber %1 as %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Prijava na strežnik Jabber %1 kot %2 ni uspela." - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Ime _klepetalnice:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Strežnik klepetalnice:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Geslo klepetalnice:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Ročica klepetalnice:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Poveži s klepetalnico" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Sinhronizacija s klepetalnico %1@%2 z uporabo ročice %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "_Uporabnikov Jabber ID:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Povabi uporabnika" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Seznam prijateljev" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "PoÅ¡iljanje povabila k tabli uporabniku %1" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Uredi matriko transformacije" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -7085,14 +11439,14 @@ msgstr "PoÅ¡iljanje povabila k tabli uporabniku %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 @@ -7106,14 +11460,14 @@ msgstr "PoÅ¡iljanje povabila k tabli uporabniku %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 @@ -7123,7 +11477,7 @@ msgstr "PoÅ¡iljanje povabila k tabli uporabniku %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 @@ -7131,84 +11485,82 @@ msgstr "PoÅ¡iljanje povabila k tabli uporabniku %1" #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinate kazalca" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7217,7 +11569,7 @@ msgstr "" "prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in " "spreminjate." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7230,281 +11582,405 @@ msgstr "" "\n" "Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" "Datoteka \"%s\" je bila shranjena v " "obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!\n" "\n" -"Ali želite shraniti dokument v kaki drugi obliki?" +"Ali želite shraniti to datoteko kot Inkscape SVG?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Shrani kot SVG" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 msgid "tiny" msgstr "majcen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 msgid "small" msgstr "majhen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 +msgid "swatches|medium" msgstr "srednji" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 msgid "large" msgstr "velik" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124 msgid "huge" msgstr "ogromen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "List" msgstr "Seznam" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Prelom vrstice" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "Shape" +msgstr "Lik" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +msgid "Tall" +msgstr "Visok" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "Square" +msgstr "Kvadraten" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "Wide" +msgstr "Å irok" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Način _stapljanja:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Zabrisanost:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Zaščiten" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "D:" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "V:" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Prekrivnost, %" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 +msgid "Change blur" +msgstr "Spremeni zabrisanost" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "Spremeni prekrivnost" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 +msgid "Fill:" +msgstr "Polnilo:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 +msgid "Stroke:" +msgstr "Poteza:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" msgstr "ni na voljo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid "Nothing selected" msgstr "nič ni izbrano" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No fill" msgstr "brez polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No stroke" msgstr "brez poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 msgid "Pattern fill" msgstr "Polnilo z vzorcem" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgid "Pattern stroke" msgstr "Vzorčasta poteza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Levi preliv" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Linearen preliv polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Linearen preliv poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Desni preliv" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "R" +msgstr "D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Krožen preliv polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Krožen preliv poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" msgstr "Različno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different fills" msgstr "Različna polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" msgstr "Različne poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Odnastavi" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Odnastavi polnilo" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Odnastavi potezo" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 +msgid "Unset" +msgstr "Nedoločeno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" msgstr "Enakomerna barva polnila" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" msgstr "Enakomerna barva poteze" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" msgstr "p" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Polnilo je povprečje glede na izbrane predmete" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Poteza je povprečje glede na izbrane predmete" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" msgstr "v" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Več izbranih predmetov ima enako polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Več izbranih predemtov ima enako črto" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit fill..." msgstr "Uredi polnilo ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit stroke..." msgstr "Uredi potezo ..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Last set color" msgstr "Zadnja nastavljena barva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last selected color" msgstr "Zadnja izbrana barva" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Invert" +msgstr "Preobrni" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" msgstr "Belo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "Black" msgstr "Črna" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Copy color" msgstr "Kopiraj barvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" msgstr "Prilepi barvo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Make fill opaque" -msgstr "Polnilu odvzemi prosojnost" +msgstr "Polnilo naredi prekrivno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Potezi odvzemi prosojnost" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove fill" -msgstr "Odstrani polnilo" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Odstrani potezo" +msgstr "Potezo naredi prekrivno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 msgid "Remove" msgstr "Odstrani " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 -msgid "Master opacity" -msgstr "Glavna prosojnost" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Uporabi nazadnje izbrana barvo za polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Uporabi nazadnje izbrano barvo za potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +msgid "Invert fill" +msgstr "Preobrni polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Preobrni potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +msgid "White fill" +msgstr "Belo polnilo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "White stroke" +msgstr "Bela poteza" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +msgid "Black fill" +msgstr "Črno polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +msgid "Black stroke" +msgstr "Črna poteza" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +msgid "Paste fill" +msgstr "Prilepi polnilo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Prilepi potezo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Spremeni debelino poteze" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", povlecite za prilagoditev" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" msgstr " (povprečno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (prosojno)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (neprosojno)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (prekrivno)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Ime:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Prilagodi nasičenost" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Prilagajanje nasičenosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika " +"%.3g); s Ctrl prilagodite svetlost, brez dodatnih tipk prilagodite " +"obarvanost" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Prilagodi svetlost" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Prilagajanje obarvanosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika " +"%.3g); s Shift prilagodite nasičenost, brez dodatnih tipk prilagodite " +"obarvanost" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Prilagodi obarvanost" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Prilagajanje obarvanosti: bila je %.3g, zdaj je %.3g (razlika " +"%.3g); s Shift prilagodite nasičenost, z Ctrl prilagodite " +"svetlost" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" @@ -7514,24 +11990,24 @@ msgstr "Velikost str_ani:" msgid "Page orientation:" msgstr "Postavitev strani:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" msgstr "_Ležeče" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" msgstr "_Pokončno" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" -msgstr "Po meri ..." +msgstr "Velikost po meri ..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" msgstr "Stran umeri v izbiro" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -7539,224 +12015,370 @@ msgstr "" "Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali " "celi risbi, če ni nič izbrano" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" msgstr "_Enote:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" msgstr "Å irina papirja" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" msgstr "_ViÅ¡ina:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" msgstr "ViÅ¡ina papirja" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Nastavi velikost strani" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgid "L Gradient" +msgstr "Levi preliv" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "R Gradient" +msgstr "Desni preliv" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Polnilo: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Poteza: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Debelina poteze: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Prosojnost: %.3g" +msgstr "Prekrivnost: %.3g" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi " + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Ponovno zasadi generator naključnih Å¡tevilk; s tem ustvarite drugačno " +"zaporedje naključnih Å¡tevilk." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Vector" +msgstr "Vektor" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitna slika" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Backend" +msgstr "Hrbtenica" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Možnosti za bitne slike" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Priporočena ločljivost upodabljanja, v pikah na palec." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Upodobi z uporabo vektorskih operacij Cairo. Tako bo datoteka manjÅ¡a, mogoče " +"jo je poljubno preoblikovati, nekateri učinki filtrov pa bodo nepravilno " +"upodobljeni." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Upodobi vse kot bitno sliko. Datoteka bo večja, ob poljubnih preoblikovanjih " +"bo priÅ¡lo do izgube kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj " +"na zaslonu." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:124 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Razcepi izginjajoče točke" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:169 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Spoji izginjajoče točke" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:225 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D-okvir: Premakni izginjajočo točko" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:306 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvirov; povlecite z " +"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgstr[1] "Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvir" +msgstr[2] "" +"Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvirja; povlecite z " +"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgstr[3] "" +"Končna izginjajoča točka, skupna za %d okvire; povlecite z " +"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:313 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvirov; povlecite z " +"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgstr[1] "Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvir" +msgstr[2] "" +"Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvirja; povlecite z " +"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" +msgstr[3] "" +"Neskončna izginjajoča točka, skupna za %d okvire; povlecite z " +"Shift, če želite ločiti izbrane okvire" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" +msgstr[1] "" +"skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" +msgstr[2] "" +"skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" +msgstr[3] "" +"skupno za %d polj; povlecite s Shift za ločitev izbranih polj" + +#: ../src/verbs.cpp:1122 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Preklopi na naslednjo plast" + +#: ../src/verbs.cpp:1123 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Preklopljeno na naslednjo plast." -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1098 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj." +#: ../src/verbs.cpp:1125 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Ni se mogoče pomikati za zadnjo plastjo." -#: ../src/verbs.cpp:1100 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Ni mogoče premikati preko zadnjega sloja." +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Preklopi na prejÅ¡njo plast" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1110 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Premaknil v prejÅ¡nji sloj." +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Preklopljeno na prejÅ¡njo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1112 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Ni mogoče premakniti pred prvi sloj." +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Ni se mogoče pomikati pred prvo plast." -#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213 +#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238 msgid "No current layer." -msgstr "Ni trenutnega sloja." +msgstr "Ni trenutne plasti." -#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162 +#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "Dvignjen sloj %s." +msgstr "Dvignjena plast %s." -#: ../src/verbs.cpp:1159 -msgid "Layer to Top" -msgstr "Sloj na vrh" +#: ../src/verbs.cpp:1184 +msgid "Layer to top" +msgstr "Plast na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1163 -msgid "Raise Layer" -msgstr "Dvigni sloj" +#: ../src/verbs.cpp:1188 +msgid "Raise layer" +msgstr "Dvigni plast" -#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170 +#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Spuščen sloj.%s." +msgstr "Spuščena plast.%s." -#: ../src/verbs.cpp:1167 -msgid "Layer to Bottom" -msgstr "Sloj na dno" +#: ../src/verbs.cpp:1192 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Plast na dno" -#: ../src/verbs.cpp:1171 -msgid "Lower Layer" -msgstr "Spusti sloj" +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Lower layer" +msgstr "Spusti plast" -#: ../src/verbs.cpp:1180 +#: ../src/verbs.cpp:1205 msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Sloja ni mogoče več premakniti." +msgstr "Plasti ni mogoče več premakniti." -#: ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1233 msgid "Delete layer" -msgstr "IzbriÅ¡i sloj" +msgstr "IzbriÅ¡i plast" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:1236 msgid "Deleted layer." -msgstr "Sloj izbrisan." +msgstr "Plast izbrisana." -#: ../src/verbs.cpp:1268 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Flip horizontally" msgstr "Prevrni vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:1277 +#: ../src/verbs.cpp:1333 msgid "Flip vertically" msgstr "Prevrni navpično" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.sl.svg" - #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1682 +#: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1686 +#: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1690 +#: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1694 +#: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1698 +#: ../src/verbs.cpp:1819 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1702 +#: ../src/verbs.cpp:1823 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1706 +#: ../src/verbs.cpp:1827 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.sl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Odkleni vse predmete trenutne plasti" + +#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Odkleni vse predmete z vseh plasti" + +#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Razkrij vse predmete trenutne plasti" + +#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Razkrij vse predmete v vseh plasteh" + +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Does nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1941 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto " - -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Re_vert" msgstr "Po_vrni" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Save document" msgstr "Shrani dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Save document under a new name" msgstr "Shrani dokument pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:1951 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Shrani _kot ..." +msgstr "Shrani k_opijo ..." -#: ../src/verbs.cpp:1952 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Shrani dokument pod novim imenom" +msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Print document" msgstr "Natisni dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Po_čisti definicije" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7764,149 +12386,153 @@ msgstr "" "Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz " "dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1958 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Tiskaj _neposredno" - -#: ../src/verbs.cpp:1959 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program" - -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Print Previe_w" msgstr "Predo_gled tiskanja" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Preview document printout" msgstr "Predogled tiskanja risbe" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Import..." msgstr "_Uvozi ..." -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Izvozi kot sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2157 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Uvozi dokument iz Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2158 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Izvozi v Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2158 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Izvozi ta dokument v Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "N_ext Window" msgstr "Na_slednje okno" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rejÅ¡nje okno" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Preskoči v okno s prejÅ¡njim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Close this document window" msgstr "Zapri to okno dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_Quit" msgstr "_Izhod" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Zapri Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Undo last action" msgstr "Prekliči zadnje dejanje" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Cu_t" msgstr "Izreži" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Izreži izbrano v odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "_Copy" msgstr "Kopiraj" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Paste" msgstr "Prilepi" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miÅ¡kin kazalec ali prilepi besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste _Style" msgstr "Slog _lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Paste _Width" msgstr "_Å irina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s Å¡irino kopiranega " "predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Paste _Height" msgstr "_ViÅ¡ina lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s viÅ¡ino kopiranega " "predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Prilepi velikost ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z " "velikostjo kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Prilepi Å¡irino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -7914,11 +12540,11 @@ msgstr "" "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s " "Å¡irino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Prilepi viÅ¡ino ločeno" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -7926,43 +12552,51 @@ msgstr "" "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s " "viÅ¡ino kopiranega predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Paste _In Place" msgstr "Prilepi _naravnost" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2194 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Prilepi _učinek poti" + +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Uporabi učinek poti kopiranega predmeta na izbiri" + +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "_Delete" -msgstr "ZbriÅ¡i" +msgstr "_IzbriÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Delete selection" msgstr "IzbriÅ¡i izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Duplic_ate" msgstr "Podvo_ji" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Podvoji izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Ustvari klo_na" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klona" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -7970,180 +12604,216 @@ msgstr "" "Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v " "samostojni predmet" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Select _Original" msgstr "Izberi _izvirnik" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon" +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Predmeti v _oznako" + +#: ../src/verbs.cpp:2208 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Pretvori izbor v oznako črte" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Predmeti v vodi_la" + +#: ../src/verbs.cpp:2211 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "Pretvori izbrane predmete v zbirko vodil, poravnanih s svojimi robovi" + #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Pre_dmeti v vzorce" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorec v pred_mete" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Clea_r All" msgstr "_Počisti vse" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Delete all objects from document" msgstr "IzbriÅ¡i vse predmete iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Select Al_l" msgstr "Izberi v_se" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Izberi vse v vseh _slojih" +msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" +msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "In_vert Selection" msgstr "Za_obrni izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Zaobrni izbiro (izberi vse kar trenutno ni izbrano)" +msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Zaobrni po vseh slojih" +msgstr "Preobrni po vseh plasteh" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Zaobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" +msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh" + +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Select Next" +msgstr "IzbriÅ¡i naslednjega" + +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče" + +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "Select Previous" +msgstr "Izberi prejÅ¡njega" + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Izberi prejÅ¡nji predmet ali vozlišče" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "D_eselect" msgstr "Pre_kliči izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč" +#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Naslednji parameter učinka poti" + +#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje" + #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Raise to _Top" msgstr "Dvigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Raise selection to top" msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Spusti na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Spusti izbrano na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Raise" msgstr "_Dvigni" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Dvigni izbrano za en sloj" +msgstr "Dvigni izbrano za eno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Lower selection one step" -msgstr "Spusti izbrano za en sloj" +msgstr "Spusti izbrano za eno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Group" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Group selected objects" msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Razdruži izbrane skupine" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "_Put on Path" msgstr "_Pripni na pot" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -msgid "Put text on path" -msgstr "Pripni besedilo na pot" - -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Odstrani s poti" -#: ../src/verbs.cpp:2047 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Odstrani besedilo s poti" - -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Union" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Ustvari unijo izbranih poti" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Intersection" msgstr "_Presek" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Difference" msgstr "_Razlika" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "E_xclusion" msgstr "_Odvzem" -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -8151,288 +12821,292 @@ msgstr "" "Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni " "poti)" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Di_vision" msgstr "_Deljenje" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Cut _Path" msgstr "Izreži _pot" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Outs_et" msgstr "Raz_Å¡iri" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Outset selected paths" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri po_t za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 10 točk" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "I_nset" msgstr "_Zožaj" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Inset selected paths" msgstr "Zoži izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "_Zoži pot za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "_Zoži pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamičen odmik" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Linked Offset" msgstr "Po_vezan zamik" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet, povezan z izvirno potjo" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Poteza v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Si_mplify" msgstr "Po_enostavi" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_Reverse" msgstr "_Obratno" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Preri_Å¡i rastrsko sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Naredi rastersko kopijo" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Combine" msgstr "_Sestavi" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sestavi več poti v eno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Break _Apart" msgstr "Razs_tavi" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Razstavi izbrane poti na manjÅ¡e poti" -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "Razporedi _mrežo ..." +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Vrstice in stolpci ..." -#: ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Razporedi izbrane predmete v vzorcu mreže" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Razporedi izbrane predmete v tabeli" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Dodaj sloj ..." +msgstr "_Dodaj plast ..." -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Create a new layer" -msgstr "Ustvari nov sloj" +msgstr "Ustvari novo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "P_reimenuj sloj..." +msgstr "P_reimenuj plast ..." -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Rename the current layer" -msgstr "Preimenuj trenutni sloj" +msgstr "Preimenuj trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Preklopi na _zgornji sloj" +msgstr "Preklopi na _zgornjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Preklopi na sloj nad trenutnim" +msgstr "Preklopi na plast nad trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Preklopi na _spodnji sloj" +msgstr "Preklopi na _spodnjo plast" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Preklopi na sloj pod trenutnim" +msgstr "Preklopi na plast pod trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Premakni izbiro na sloj _nad njim" +msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim" +msgstr "Premakni izbiro na plast nad trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Premakni izbiro na sloj _pod njim" +msgstr "Premakni izbiro na plast _pod njo" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Premakni izbiro na sloj pod trenutnim" +msgstr "Premakni izbiro na plast pod trenutno" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Layer to _Top" -msgstr "Sloj na _vrh" +msgstr "Plast na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Trenutni sloj dvigni na vrh" +msgstr "Trenutno plast dvigni na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Sloj na _dno" +msgstr "Plast na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Spusti trnutni sloj na dno" +msgstr "Spusti trenutno plast na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Dvigni sloj" +msgstr "_Dvigni plast" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Raise the current layer" -msgstr "Dvigni trenutni sloj" +msgstr "Dvigni trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Spusti sloj" +msgstr "_Spusti plast" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Lower the current layer" -msgstr "Spusti trenutni sloj" +msgstr "Spusti trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_ZbriÅ¡i trenutni sloj" +msgstr "_IzbriÅ¡i trenutno plast" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Delete the current layer" -msgstr "IzbriÅ¡i trenutni sloj" +msgstr "IzbriÅ¡i trenutno plast" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Zavrti za _90#176; v SUK" +msgstr "Zasukaj za _90° v SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Zavrti izbiro za 90° v smeru urinega kazalca" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Zasukaj izbor za 90° v smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Zavrti za 9_0° v obratni SUK" +msgstr "Zasukaj za 9_0° v obratni SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Zavrti izbiro za 90° v obratni smeri urinega kazalca" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Odstrani _preoblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Object to Path" msgstr "_Predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Spustite besedilo po obliki" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8440,595 +13114,665 @@ msgstr "" "Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, " "povezano s predmetom okvira" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Unflow" msgstr "_Netekoče besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pretvori v besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Prevrni _vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Prevrni _navpično" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)" -#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2373 +#, fuzzy +msgid "Edit mask" +msgstr "Nastavi masko" + +#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "_Release" msgstr "_Sprosti" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Odstrani masko iz izbire" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot " "poti obrezovanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2379 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Nastavi pot obrezovanja" + +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Select and transform objects" msgstr "Izberi in preoblikuj predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Node Edit" msgstr "Urejanje vozlišč" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Uredite vozlišča ali kotrolne ročice" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Uredi poti po vozliščih" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Prilagodi predmete s kiparjenjem ali slikanjem" + +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "RiÅ¡i kvadrate in pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Ustvari 3D-okvire" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "RiÅ¡i kroge, elipse, loke" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Create stars and polygons" msgstr "RiÅ¡i zvezde in poligone " -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Create spirals" msgstr "RiÅ¡i spirale " -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Draw freehand lines" msgstr "RiÅ¡i prostoročno " -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "RiÅ¡i krivulje in ravne črte " -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "RiÅ¡i kaligrafske poteze " +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "NariÅ¡i kaligrafsko potezo ali potezo čopiča" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Ustvari in urejaj besedilo " -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Ustvari in urejaj prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Zoom in or out" msgstr "Približaj ali oddalji " -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Iz slike izberi povprečne barve " +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Barve izberi s slike " -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Create connectors" -msgstr "Ustvari konektorje" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Ustvari konektorje diagrama" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Zapolni zaključena območja" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavitve izbirnika" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Odpri nastavitve orodja izbiranja" +msgstr "Odpri nastavitve izbirnika" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Nastavitve orodja Prilagodi" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Odpri nastavitve za orodje Prilagodi" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavitve pravokotnika" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Nastavitve za 3D-okvirje" + +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za 3D-okvir" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavitve elips" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavitve zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavitve spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavitve svinčnika" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavitve peresa" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Odpri nastavitve za pero" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavitve kaligrafije" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavitve besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Odpri nastavitve za besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavitve preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Odpri nastavitve za prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavitve povečevala" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavitve kapalke" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavitve konektorja" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Nastavitve kanglice z barvo" + +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Odpri nastavitve za orodje kanglice z barvo" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom in" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Rulers" msgstr "_Ravnila" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Drsniki" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Kaži ali skrij gibala platna" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Pokaži ali skrij mrežo" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "G_uides" msgstr "_Vodila" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Na_slednja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "P_rejÅ¡nja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "PrejÅ¡nja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Približaj na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Približaj na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Približaj na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Približaj na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonsko" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Po_dvoji okno" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nov predogled" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "New View Preview" msgstr "Nov predogled" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Normal" msgstr "_Običajno" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Preklopi v navadni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Outline" msgstr "_Obroba" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Preklopi na orisni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Preklopi" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Barvno upravljani pogled" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "" +"Vključi/izključi barvno upravljano prilagoditev prikaza tega okna dokumenta" + +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Predogled _ikon" +msgstr "Predogled _ikon ..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Približaj na celo stran" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Page _Width" msgstr "_Å irina strani" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Približaj na Å¡irino strani" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Približaj na velikost risbe" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Približaj na velikost izbire" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Nastavitve In_kscape-a ..." +msgstr "Nastavitve za In_kscape ..." -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Uredi sploÅ¡ne nastavitve za Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "_Document Properties..." msgstr "Lastnosti _dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metapodatki dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Polnilo in poteza ..." -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Uredi slog predmeta, kot je barva ali Å¡irina poteze" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Uredi predmeta barve, prelive, Å¡irine potez, puščice, vzorce črt ..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "S_watches..." -msgstr "I_zvlečki..." +msgstr "I_zvlečki ..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Izberite barve s palete barv" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Transfor_m..." msgstr "Pre_oblikuj ..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Poravnaj in razporedi predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Undo _History..." msgstr "Zgodovina razveljavitev ..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Undo History" msgstr "Zgodovina razveljavitev" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Besedilo in pisava ..." -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_XML Editor..." msgstr "Urejevalnik _XML ..." -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Find..." msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Find objects in document" msgstr "Poišči predmet v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "_Messages..." msgstr "_Sporočila ..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "View debug messages" msgstr "Pokaži sporočila o napakah" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte ..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Run scripts" msgstr "Poženi skripte" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ustvari tlakovane klone ..." -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Object Properties..." msgstr "Lastnosti _predmeta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "Neposredna _sporočila ..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Odjemalec Jabber IM" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Vhodne naprave ..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Nastavi razÅ¡irjene vhodne naprave, kot je grafična tablica" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "_Extensions..." msgstr "_RazÅ¡iritve ..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Query information about extensions" msgstr "Poišči podatke o razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Layer_s..." -msgstr "_Sloji ..." +msgstr "_Plasti ..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "View Layers" -msgstr "Pokaži sloje" +msgstr "Pokaži plasti" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "MiÅ¡ka in _tipkovnica" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Path Effects..." +msgstr "Učinki poti ..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miÅ¡ke" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Manage path effects" +msgstr "Upravljaj z učinki poti" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "Učinki filtriranja ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "Upravljaj z učinki filtrov SVG" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Podatki o razÅ¡iritvah Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "About _Memory" msgstr "O _pomnilniku" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Memory usage information" msgstr "Podatki o uporabi spomina" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O Inkscape-u" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca" @@ -9036,140 +13780,167 @@ msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Osnove" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Začetki z Inkscapeom" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Oblike" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredna navodila za uporabo" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Sledenje" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Gradniki oblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Triki in nasveti" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni namigi in triki" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Previous Effect" msgstr "PrejÅ¡nji učinek" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Nastavitve prejÅ¡njega učinka ..." -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ponovi prejÅ¡nji učinek z novimi nastavitvami" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Umeri stran na izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Umeri stran na risbo" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Umeri stran na risbo" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Umeri stran na izbiro ali risbo" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Unlock All" +msgstr "Odkleni vse" + +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Izberi vse v vseh plasteh" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Unhide All" +msgstr "Razkrij vse" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Razkrij vse v vseh plasteh" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" msgstr "Črtkan vzorec" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 msgid "Pattern offset" msgstr "Zamik vzorca" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (oris) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (oris) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Družina pisav" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Slog" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Velikost pisave:" @@ -9177,17 +13948,17 @@ msgstr "Velikost pisave:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." -msgstr "Uredi..." +msgstr "Uredi ..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -9198,83 +13969,76 @@ msgstr "" "ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v " "nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "odsevanje" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "neposredno" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Ponovi:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Predmetu dodeli preliv" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Ni prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Ni izbire" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Izbran ni noben preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Več prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Če je preliv uporabljen za več kot en predmet, ustvari kopijo za izbrane " -"predmete" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Uredi postanke preliva" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 msgid "New:" msgstr "Nova:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" msgstr "Ustvari raven preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" msgstr "na" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Ustvari preliv na polnilu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Ustvari preliv na potezi" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "Change:" msgstr "Spremeni:" @@ -9286,79 +14050,87 @@ msgstr "V dokumentu ni prelivov" msgid "No gradient selected" msgstr "Izbran ni noben preliv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Preliv brez postankov" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Spremeni zamik konca preliva" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj postanek" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Dodaj nov postanek za preliv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" msgstr "IzbriÅ¡i postanek" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "IzbriÅ¡i trenuten konec iz preliva" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" msgstr "Zamik:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" msgstr "Barva za konec" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" msgstr "Urejevalnik preliva" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Spremeni barvo konca preliva" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Preklopi vidnost trenutnega sloja" +msgstr "Preklopi vidnost trenutne plasti" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zakleni ali odkleni trenutni sloj" +msgstr "Zakleni ali odkleni trenutno plast" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" -msgstr "Trenutni sloj" +msgstr "Trenutna plast" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 msgid "(root)" msgstr "(osnova)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 msgid "No paint" msgstr "Ni barve" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 msgid "Flat color" msgstr "Čista barva" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 msgid "Linear gradient" msgstr "Raven preliv" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Radial gradient" msgstr "Krožen preliv" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Prekliči barvo (označi kot nedoločeno, da se jo bo dalo naslediti)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -9367,65 +14139,67 @@ msgstr "" "sodo)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 msgid "No objects" msgstr "Ni predmetov" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 msgid "Multiple styles" msgstr "Več slogov" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 msgid "Paint is undefined" msgstr "Barvanje ni določeno" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "V dokumentu ni vzorcev" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Uporabite Predmet > Vzorec > Predmeti v vzorec, da iz izbranega " -"ustvarite nov vzorec." +"Uporabite Orodje za vozlišča za prilagajanje položaja, spreminjanje " +"velikosti in sukanje vzorca na platnu. Uporabite Predmet > Vzorec > " +"Predmeti v vzorec, da iz izbora ustvarite nov vzorec." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Preoblikuj z orodno vrstico" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Zdaj se Å¡irina poteze ustrezno spremeni, ko se spremeni " "velikost predmeta." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Zdaj se Å¡irina poteze ne spremeni, ko se spremeni velikost " "predmeta." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" -"Zaobljenim kotom pravokotnika se zdaj bo spreminjala velikost " -"ob spremembi velikosti pravokotnika." +"Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj bo spreminjalo merilo " +"ob spremembi merila pravokotnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" -"Zaobljenim kotom pravokotnika se zdaj ne bo spreminjala velikost ob spremembi velikosti pravokotnika." +"Zaobljenim ogliščem pravokotnika se zdaj ne bo spreminjalo merilo ob spremembi merila pravokotnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9434,7 +14208,7 @@ msgstr "" "predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba " "velikosti, razmerje, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9443,7 +14217,7 @@ msgstr "" "njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, " "razmerje, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9452,7 +14226,7 @@ msgstr "" "predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba " "velikosti ali razmerja, zasuk itn.)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -9461,287 +14235,593 @@ msgstr "" "predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, " "zasuk itn.)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "select_toolbar|Položaj X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "izbiranje|X" +msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vodoravna koordinata izbire" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "select_toolbar|Položaj Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "izbiranje|Y" +msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Navpična koordinata izbire" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "select_toolbar|Å irina" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "izbiranje|W" +msgstr "select_toolbar|Å " #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Å irina izbire" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Zakleni Å¡irino in viÅ¡ino" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Če je zaklenjeno: v enakem razmerju spremeni viÅ¡ino in Å¡irino" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "izbiranje|H" +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "select_toolbar|ViÅ¡ina" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "select_toolbar|V" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "ViÅ¡ina izbire" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +msgid "Affect:" +msgstr "Afekt:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +msgid "Move gradients" +msgstr "Premakni prelive" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +msgid "Move patterns" +msgstr "Premakni vzorce" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Modra" - -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Prosojnost" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Barvnost" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Svetlost" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Cijan" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_Y" msgstr "_Y" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +msgid "Gray" +msgstr "Siva" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "Cyan" +msgstr "Cijan" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Yellow" msgstr "Rumena" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 +msgid "Fix" +msgstr "Popravi" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Popravi upad RGB za ujemanje z vrednostjo icc-color()." + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (prekrivnost)" + +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Brezimen" + +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Kolešček" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Lastnost" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Barva/prekrivnost, uporabljena za barvno prilagajanje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Slog novih zvezd" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Slog novih pravokotnikov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Slog novih 3D-okvirov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Slog novih elips" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Slog novih spiral" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Brezimen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s svinčnikom" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Kolešček" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s peresom" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Lastnost" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Slog novih kaligrafskih potez" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Slog predmetov, zapolnjenih s kanglico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 +msgid "Insert node" +msgstr "Vstavi vozlišče" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "ZbriÅ¡i izbrane točke" +msgstr "IzbriÅ¡i izbrane točke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Spoji končna vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007 msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Združi izbrani končni vozlišči" +msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 +msgid "Join" +msgstr "Spoji" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017 +msgid "Join Segment" +msgstr "Spoji odsek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Združi izbrani končni vozlišči z novim odsekom" +msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči z novim odsekom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027 +msgid "Delete Segment" +msgstr "IzbriÅ¡i odsek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Razcepi pot med dvema srednjima vozliščema" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037 +msgid "Node Break" +msgstr "Prelom vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Ostrina vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča koti" +msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča oglišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Glajenje vozlišča" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejÅ¡a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Simetričnost vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 +msgid "Node Line" +msgstr "Črta vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 +msgid "Node Curve" +msgstr "Krivulja vozlišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 +msgid "Show Handles" +msgstr "Pokaži ročice" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#, fuzzy +msgid "Show Outline" +msgstr "_Obroba" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 +#, fuzzy +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Å irina poti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Koordinata X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Koordinata X izbranih vozlišč" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Koordinata Y:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Koordinata Y izbranih vozlišč" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Zvezda: Spremeni Å¡tevilo oglišč" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Zvezda: Spremeni razmerje konic" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +msgid "Make polygon" +msgstr "Naredi mnogokotnik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +msgid "Make star" +msgstr "Naredi zvezdo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Zvezda namesto navadnega poligona (z eno ročico)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "trikotnik/trokraka zvezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "square/quad-star" +msgstr "kvadrat/četverokraka zvezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagon/peterokraka zvezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "heksagon/Å¡esterokraka zvezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +msgid "Corners" +msgstr "Oglišča" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Corners:" msgstr "Oglišča:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Å tevilo kotov poligona ali zvezde" +msgstr "Å tevilo oglišč poligona ali zvezde" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "thin-ray star" +msgstr "zvezda s tankimi žarki" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "hexagram" +msgstr "heksagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "octagram" +msgstr "oktagram" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +msgid "regular polygon" +msgstr "pravilni mnogokotnik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Razmerje Å¡pic" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Razmerje govora:" +msgstr "Razmerje Å¡pic:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "stretched" +msgstr "raztegnjeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "twisted" +msgstr "zvito" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "slightly pinched" +msgstr "rahlo uščipnjeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "NOT rounded" +msgstr "nezaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "slightly rounded" +msgstr "rahlo zaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "visibly rounded" +msgstr "opazno zaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "well rounded" +msgstr "dobro zaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +msgid "amply rounded" +msgstr "krepko zaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "blown up" +msgstr "napihnjeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +msgid "Rounded" +msgstr "Zaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 msgid "Rounded:" -msgstr "Zaobljen:" +msgstr "Zaobljenost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Koliko so koti zaobljeni (0 za ostre)" +msgstr "Do kakÅ¡ne mere so zaobljena oglišča (0 za ostre)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "NOT randomized" +msgstr "nenaključno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "slightly irregular" +msgstr "rahlo nepravilno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "visibly randomized" +msgstr "opazno naključno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +msgid "strongly randomized" +msgstr "krepko naključno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +msgid "Randomized" +msgstr "Naključno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 msgid "Randomized:" -msgstr "Naključno:" +msgstr "Naključnost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Kote in vogale naključno razporedi" +msgstr "Oglišča in kote razporedi naključno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9749,75 +14829,436 @@ msgstr "" "Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja " "za nastavitev privzetih vrednosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Spremeni pravokotnik" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 msgid "W:" msgstr "Å :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 msgid "Width of rectangle" msgstr "Å irina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 msgid "Height of rectangle" msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 +msgid "not rounded" +msgstr "nezaobljeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vodoravni polmer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Vodoravni polmer zaobljenega kota " +msgstr "Vodoravni polmer zaobljenih oglišč" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Navpični polmer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Navpični polmer zaobljenega kota " +msgstr "Navpični polmer zaobljenih oglišč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "Not rounded" msgstr "Nezaobljeno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Make corners sharp" -msgstr "Naj bodo koti ostri" +msgstr "Naj bodo oglišča ostra" + +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D-okvir: Spremeni perspektivo (kot neskončne osi)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Kot v smeri X" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Kot persp. črt v smeri X" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Stanje izg. točke v smeri X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in " +"'neskončno' (=vzporedno)." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Kot v smeri Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Kot Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Kot persp. črt v smeri Y" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Stanje izg. točke v smeri Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in " +"'neskončno' (=vzporedno)." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Kot v smeri Z" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Kot persp. črt v smeri Z" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Stanje izg. točke v smeri Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in " +"'neskončno' (=vzporedno)." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spremeni spiralo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "just a curve" +msgstr "samo krivulja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "one full revolution" +msgstr "en cel obrat" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +msgid "Number of turns" +msgstr "Å tevilo obratov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Turns:" msgstr "Obrati:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Number of revolutions" msgstr "Å tevilo obhodov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "circle" +msgstr "krog" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "edge is much denser" +msgstr "rob je veliko bolj zgoščen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "edge is denser" +msgstr "rob je gostejÅ¡i" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "even" +msgstr "enakomerno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "center is denser" +msgstr "središče je bolj zgoščeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +msgid "center is much denser" +msgstr "središče je veliko bolj zgoščeno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergenca" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenca:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Zgoščevanje ali zredčevanje obhodov navzven; 1 = enakomerno" +msgstr "Zgoščevanje ali redčenje obhodov navzven; 1 = enakomerno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "starts from center" +msgstr "z začetkom v središču" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "starts mid-way" +msgstr "z začetkom na sredi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "starts near edge" +msgstr "z začetkom blizu roba" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +msgid "Inner radius" +msgstr "Notranji polmer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 msgid "Inner radius:" msgstr "Notranji polmer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Polmer najmanjÅ¡ega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(prilagoditev s ščipanjem)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +msgid "(default)" +msgstr "(privzeto) " + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(Å¡iroko prilagajanje)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Å irina področja prilagoditev (glede na vidno območje platna)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(najmanjÅ¡a sila)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(največja sila)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +msgid "Force" +msgstr "Sila" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +msgid "Force:" +msgstr "Sila:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Jakost dejanja prilagoditve" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +msgid "Push mode" +msgstr "Odrivni način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Odrivaj dele poti v vse smeri" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +msgid "Shrink mode" +msgstr "Krčni način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "Skrči (vstavljene) dele poti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +msgid "Grow mode" +msgstr "Naraščajoči način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Grow (outset) parts of paths" +msgstr "Narasti (začetne) dele poti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +msgid "Attract mode" +msgstr "Privlačni način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "Privlači dele poti proti kazalcu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +msgid "Repel mode" +msgstr "Odbijajoči način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "Odbijaj dele poti od kazalca" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Hrapavi način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Dodaj hrapavost delom poti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Barvalni način" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Barvaj z barvo orodja po izbranih predmetih" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Način variacije barv" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Variiraj barve izbranih predmetov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 +msgid "Mode:" +msgstr "Način:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanali:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "V barvnem načinu spreminjaj obarvanost predmeta." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 +msgid "H" +msgstr "O (H)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "V barvnem načinu spreminjaj nasičenost predmeta." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 +msgid "S" +msgstr "N (S)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "V barvnem načinu spreminjaj svetlost predmeta." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +msgid "L" +msgstr "S (L)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "V barvnem načinu spreminjaj prekrivnost predmeta." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +msgid "O" +msgstr "P (O)" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(groba, poenostavljena)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(natančna, vendar z veliko vozlišči)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +msgid "Fidelity" +msgstr "Zvestoba" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Zvestoba:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, " +"vendar lahko povzroči veliko Å¡tevilo novih vozlišč" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 +msgid "Pressure" +msgstr "Pritisk" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +msgid "(hairline)" +msgstr "(tanka črta)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(debela poteza)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +msgid "Pen Width" +msgstr "Å irina peresa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(hitrost odebeli potezo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(rahlo razÅ¡irjajoče)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(constant width)" +msgstr "(konstantna Å¡irina)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(rahlo tanjÅ¡ajoče, privzeto)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(hitrost tanjÅ¡a potezo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "TanÅ¡anje poteze" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 msgid "Thinning:" msgstr "TanjÅ¡anje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9825,11 +15266,28 @@ msgstr "" "Koliko hitrost stanjÅ¡a potezo (> 0 pomeni tanjÅ¡e, < 0 pomeni Å¡irÅ¡e, 0 pomeni " "neodvisno od hitrosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(levi rob zgoraj)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vodoravno)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(desni rob zgoraj)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Kot peresa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "Angle:" msgstr "Kot:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9837,101 +15295,240 @@ msgstr "" "Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = " "0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(pravokotno na potezo, \"čopič\")" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(skoraj konstantno, privzeto)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(konstantno s kotom, \"pero\")" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 +msgid "Fixation" +msgstr "Nagibanje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 msgid "Fixation:" msgstr "Nagibanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" msgstr "" -"Koliko je kot peresa nespremenljiv (0 = vedno pravokoten na smer poteze, 1 = " -"stalen)" +"Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 1 = " +"nespremenljiv kot)" -#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -#, fuzzy -msgid "Round:" -msgstr "Zaobljen:" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(topi zaključki, privzeto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -msgid "How much the ends of a stroke are rounded" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(rahlo izbočeno)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(približno okroglo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(dolgi, Å¡trleči zaključki)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Zaobljenost konca" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +msgid "Caps:" +msgstr "Zaključki:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" +"Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez " +"zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(gladka črta)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(rahlo tresenje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(opazno tresenje)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(največje tresenje)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Tresenje poteze" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 msgid "Tremor:" msgstr "Tresenje črt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Kako neravna ali raztresena je poteza čopiča" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Povečajte, da naredite poteze bolj neravne in tresoče." + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(brez vijuganja)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(rahla deviacija)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(divji valovi in zavoji)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Vijugavost peresa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Vijugavost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Povečajte, da naredite pero valovito in vijugasto." + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(brez vztrajnosti)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(rahlo glajenje, privzeto)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(opazno zaostajanje)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(največja vztrajnost)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Masa peresa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Koliko vztrajnost vpliva na gibanje peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Povečajte za zaostajanje peresa, kot da ga upočasnjuje vztrajnost." -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Drag:" -msgstr "Upor:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480 +msgid "Trace Background" +msgstr "PreriÅ¡i ozadje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Koliko upor vpliva na gibanje peresa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"PreriÅ¡i svetlost ozadja s Å¡irino peresa (belo - najmanjÅ¡a Å¡irina, črno - " +"največja Å¡irina)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje Å¡irine peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504 +msgid "Tilt" +msgstr "Naklon" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Ponastavi vse parametre na privzete" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Lok: Spremeni zaprt/odprt" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +msgid "Start" +msgstr "Začetek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "Start:" msgstr "Začetek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 msgid "End:" msgstr "Konec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -msgid "Open arc" -msgstr "Odpri krog" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 +msgid "Closed arc" +msgstr "Zaprt lok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Izberi med lokom (nezaključena oblika) in odsekom (zaprta oblika z dvema " -"polmeroma)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Preklopi na odsek (zaprta oblika z dvema polmeroma)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +msgid "Open Arc" +msgstr "Odpri lok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Pretvori v lok (nezaključen lik)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 msgid "Make whole" msgstr "Celota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 msgid "Pick alpha" msgstr "Izberi alfo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -9939,17 +15536,37 @@ msgstr "" "Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno " "barvo, pred-pomnoženo z alfo." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 msgid "Set alpha" msgstr "Nastavi alfo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Besedilo: Spremeni smer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -9957,83 +15574,129 @@ msgstr "" "Ta pisava trenutno ni nameščena na vaÅ¡em sistemu. Inkscape bo namesto nje " "uporabil privzeto pisavo." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Align left" msgstr "Poravnano na levi rob" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578 -msgid "Center" -msgstr "Sredinsko" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 msgid "Align right" msgstr "Poravnano na desni rob" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 msgid "Justify" msgstr "Obojestransko poravnano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 msgid "Bold" msgstr "Krepko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 msgid "Italic" msgstr "Ležeče" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Razmik med črkami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Spremeni razmik med konektorji" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Razmik med vrsticami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +msgid "Avoid" +msgstr "Izogni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Vodoravno spodsekavanje" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Navpično spodsekavanje" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Sukanje črk" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 -msgid "Change connector spacing distance" -msgstr "Spremeni razdaljo med konektorji" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Razmik med konektorji" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "Spacing:" msgstr "Razmiki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "Connector Length" +msgstr "Dolžina konektorja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "Length:" msgstr "Dolžina:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +msgid "Downwards" +msgstr "Navzdol" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 +msgid "Fill by" +msgstr "Zapolni za" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +msgid "Fill by:" +msgstr "Zapolni za:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Prag polnjenja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi " +"slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Narasti/skrči za" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Narasti/skrči za:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 +msgid "Close gaps" +msgstr "Zapolni luknje" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Zapolni luknje:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Ponastavi lastnosti kanglice barve na privzete (uporabite Nastavitve >Orodja " +"za spremembo privzetih vrednosti)." + #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -10049,37 +15712,44 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Dodaj vozlišča" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Največja dolžina odseka" +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Največja dolžina odseka (v slik. točkah)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Spremeni pot" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "Uvoz AI" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Uvoz AI 8.0" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 in starejÅ¡i (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "" +"Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 8.0 ali starejÅ¡im" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "Izvoz AI" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Izvoz AI 8.0" + +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator 8.0 (temelji na postscriptu)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -10093,6 +15763,98 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Svetleje" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funkcija modre" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Po meri ..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funkcija zelene" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funkcija rdeče" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Temneje" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Naredi nenasičeno" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Sivinsko" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Manj barvitosti" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Manj svetlobe" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Manj nasičenosti" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Več barvitosti" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Več svetlobe" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Bolj nasičeno" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Naključno" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Odstrani modro" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Odstrani zeleno" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Odstrani rdečo" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Kolešček RGB" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Z barvo (RRGGBB Å¡estnajstiÅ¡ko):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Zamenjaj barvo (RRGGBB Å¡estnajstiÅ¡ko):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color..." +msgstr "Zamenjaj barvo ..." + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Diagram, izdelan s programom Dia" @@ -10108,10 +15870,10 @@ msgstr "Uvoz Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščeno aplikacijo Dia. " -"Najdete jo na naslovu http://www.gnome.org/projects/dia/" +"Najdete jo na naslovu http://live.gnome.org/Dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -10122,11 +15884,19 @@ msgstr "" "Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaÅ¡i distribucijo Inkscape. Če " "ga nimate, je morda nekaj narobe z vaÅ¡o namestitvijo aplikacije Inkscape." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Zamik X" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Zamik Y" + #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "Velikost pike" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" @@ -10135,7 +15905,7 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Å tevilo vozlišč" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "Vizualiziraj pot" @@ -10177,14 +15947,46 @@ msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "Datoteka DXF, zapisana z pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" -"Nameščen mora biti pstoedit, oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit" +"Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "ViÅ¡ina zabrisa" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Standardna deviacija zabrisa" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Å irina zabrisa" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Rob 3D" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Kot osvetlitve" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Samo črno in belo" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Zasenčenost" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "Vdelaj vse slike" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Vdelaj le izbrane slike" + #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "Uvoz EPS" @@ -10213,108 +16015,33 @@ msgstr "Formula LaTeX" msgid "LaTeX formula: " msgstr "Formula LaTeX: " +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Izvozi kot paleto GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Izvozi barve tega dokumenta kot paleto GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" + #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" -msgstr "Izvleči eno sliko" +msgstr "Izvleci eno sliko" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" msgstr "Pot za shranjevanje slike" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Å irina mostička" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Dolžina prvega niza" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Oblikovalec jedkanice" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Robovi jedkanice" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Dolžina zadnjega niza" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Večdolžinski enakovreden korak" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Å tevilo rezbarjenj" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Å tevilo nizov" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Å irina jedra" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Pravokotna razdalja" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "Osnova lestvice (2 za osmiÅ¡ko)" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Barvni toni lestvice" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px na enoto" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Večdolžinska lestvica" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Pot do datoteke Scala *.scl" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "UglaÅ¡evanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Dolžina lestvice" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Enodolžinski enakovreden korak" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Enodolžinska lestvica" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "UglaÅ¡evanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)" - #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "Grafična datoteka XFIG (*.fig)" +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "grafična datoteka XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" @@ -10325,8 +16052,134 @@ msgid "Flatness" msgstr "Ploskost" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Splošči Bezier" +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Splošči Bezierje" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktaliziraj" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Gladkost" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Podrazdelki" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "NariÅ¡i osi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Končna x-vrednost" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Prvi odvod" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Risalnik funkcij" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Funkcije" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjÅ¡e: Å¡irina/x-obseg ali " +"viÅ¡ina/y-obseg)" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "Pomnoži obseg x z 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Obseg in vzorčenje" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Odstrani pravokotnik" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorci" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" +"Pred klicem učinka izberite pravokotnik. Ta določa razmerje stranic x in y. " +"S polarnimi koordinatami: začetna in končna vrednost x določata kotni obseg " +"v radianih. Merilo x je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob " +"pravokotnika pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno. Prvi " +"odvod je vedno določen numerično." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije pythona: ceil(x); fabs" +"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, " +"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); " +"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" +"(x); tanh(x). Na voljo sta tudi konstanti pi in e." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Začetna vrednost x" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Uporabi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Uporabi polarne koordinate" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Spodnja vrednost y pravokotnika" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Zgornja vrednost y pravokotnika" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Krožna nagnjenost, slik. točke" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Naprava" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Å tevilo zobcev" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Kot pritiska" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -10334,20 +16187,48 @@ msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi sloji (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi plastmi (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "NariÅ¡i ročice" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Zastavite nam vpraÅ¡anje" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Možnosti ukazne vrstice" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Pogosto zastavljena vpraÅ¡anja" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miÅ¡ke" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Priročnik za Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novosti v tej različici" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Obvestite nas o hrošču" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Specifikacija SVG 1.1" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Podvoji končne poti" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Eksponentno" - #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Interpoliraj" @@ -10364,14 +16245,6 @@ msgstr "Metoda interpolacije" msgid "Interpolation steps" msgstr "Koraki interpolacije" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Fraktal (Koch)" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Fraktal (Koch) - Naloži vzorec" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" @@ -10384,10 +16257,6 @@ msgstr "Sistem L" msgid "Left angle" msgstr "Levi kot" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Vrstni red" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" @@ -10408,11 +16277,83 @@ msgstr "Ravnila" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" -msgstr "Dolžina koraka (px)" +msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Å tevilo odstavkov" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Nihanje dolžine odstavka (v stavkih)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Stavkov na odstavek" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-" +"latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum " +"dodano; sicer je ustvarjen nov besedilni predmet v velikosti strani na novi " +"plasti." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Barvne oznake naj se ujemajo s potezo" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Velikost pisave [slik. točke]" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Enota dolžine:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Meri" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" -msgstr "Pot merila" +msgstr "Pot merjenja" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Zamik [slik. točke]" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Natančnost" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Faktor spremembe merila (risba:resnična dolžina) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"Ta učinek izmeri dolžino izbrane poti in jo doda kot predmet besedila na " +"poti z izbrano enoto. Å tevilo vodilnih Å¡tevk lahko nadzorujete s poljem " +"Natančnost. Polje Zamik nadzira oddaljenost besedila od poti. Faktor " +"spremembe merila lahko uporabite za merjenje risb, katerih merilo je " +"spremenjeno. Če je npr. 1 cm v risbi enak 2,5 m v resničnem svetu, mora biti " +"faktor nastavljen na 250." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -10426,31 +16367,172 @@ msgstr "Izrini" msgid "Magnitude" msgstr "Magnituda" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Besedilo ASCII brez orisnih označb" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Datoteka z orisanim besedilom (*.outline)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Uvoz orisa besedila" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kopije vzorca:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Vrsta deformacije:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Podvoji vzorec pred deformacijo" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Vzorec vzdolž poti" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Razmik med kopijami:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Ta učinek ukrivi predmet vzorca vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je " +"vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/liki/kloni ... so dovoljene)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Razlij (navznoter)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Teža vezave #" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "ViÅ¡ina knjige (palci)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Lastnosti knjige" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Å irina knjige (palci)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Å estilo (palci)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Ovitek" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Mere debeline ovitka" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Generate Template" +msgstr "Ustvari predlogo" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Notranje strani" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Opomba: izračun teže vezave je zgolj ocena z ugibanjem." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Å tevilo strani" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Strani na palec (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Mere debeline papirja" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "Popolno vezan ovitek" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Odstrani obstoječa vodila" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Navedite Å¡irina" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiva" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "Uvoz Postscript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Radij" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Razvijalski primeri" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Naključni radij" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Primer za RadioButton" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Izberite možnost: " + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Izberite drugo možnost: " + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Razgibaj vozlišča" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Največja razmestitev, v slik. točkah" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Naključne ročice vozlišč" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Premakni ročice vozlišča" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Naključna vozlišča" +msgid "Shift nodes" +msgstr "Premakni vozlišča" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) " +"izbrane poti." + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "Uporabi navadno porazdelitev" @@ -10462,6 +16544,22 @@ msgstr "Naključna točka" msgid "Random Position" msgstr "Naključen položaj" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "ViÅ¡ina črt:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Črtna koda" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Podatki črtne kode:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Vrsta črtne kode:" + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Začetna velikost" @@ -10474,6 +16572,20 @@ msgstr "NajmanjÅ¡a velikost" msgid "Random Tree" msgstr "Naključno drevo" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Ukrivljenost (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Raztegni elastično" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Moč (%):" + #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "Diagram, ustvarjen s programom Sketch" @@ -10486,13 +16598,49 @@ msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Uvoz Sketch" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Postavitev opreme" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Notranja (hipotrohoida)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Zunanja (epitrohoida)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Kakovost (privzeto = 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - radij obroča (slik. točke)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Sukanje (stop.)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograf" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - radij peresa (slik. točke)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - radij mehanizma (slik. točke)" + #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Vedenje" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Poravnalnik odseka" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Poravnaj odseke" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -10514,13 +16662,45 @@ msgstr "" msgid "ZIP Output" msgstr "Izvoz ZIP" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Barva sence" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoftov zapis definicij grafičnega uporabniÅ¡kega vmesnika" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Izvoz XAML" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "oBRATNA vELIKOST" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "male črke" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "VELIKE ČRKE" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Meči senco" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "NaKLJučNe čRkE" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "Replace text..." +msgstr "Zamenjaj besedilo ..." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Velike Začetnice" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Velika začetnica stavka" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -10534,47 +16714,15 @@ msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Vnos besedila" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Prvi odvod" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Vozlišč na periodo" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Period (2*Pi na vsako)" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Wave Plotter" -msgstr "" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Količina vrtinčenja" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Središče X" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Središče Y" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "Vrtinčenje" @@ -10590,288 +16738,296 @@ msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows" -#~ msgid "Function Plotter" -#~ msgstr "Risalnik funkcij" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Uvoz XAML" -#~ msgid "" -#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " -#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -#~ msgstr "" -#~ "ID za novi predmet je NULL, tudi po poskusih tvorbe in vpogleda; novi " -#~ "predmet NE bo poslan, kot tudi njegovi predmeti-otroci ne!" +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Željena ločljivost (dpi) bitnih slik" + +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "srednje" + +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih" +#~ msgstr[1] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranem predmetu" +#~ msgstr[2] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih" +#~ msgstr[3] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih" + +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Kanal X" + +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Kanal Y" -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "napaka pri pisanju" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Iskalna oznaka" + +#~ msgid "PostScript 3" +#~ msgstr "PostScript 3" + +#~ msgid "Pin Dialog" +#~ msgstr "Pripni pogovorno okno" #~ msgid "" -#~ "The user %1 has refused your " -#~ "whiteboard invitation.\n" -#~ "\n" +#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " +#~ "after one" #~ msgstr "" -#~ "Uporabnik %1 je zavrnil vaÅ¡e " -#~ "povabilo k tabli.\n" -#~ "\n" +#~ "Določa, ali naj pogovorno okno ostane za več izvrÅ¡itev ali naj po prvi " +#~ "izgine" + +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "Razporedi _mrežo ..." + +#~ msgid "Measure unit:" +#~ msgstr "Merska enota:" + +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "Stopinj:" + +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Zavij" + +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Jedrna tabela" + +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "Uporabi učinek zavijanja" + +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "Razgibavanje začetne točke" + +#~ msgid "End point jitter" +#~ msgstr "Razgibavanje končne točke" #~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " -#~ "different user." +#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing " +#~ "between each other." #~ msgstr "" -#~ "Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko znova " -#~ "poÅ¡ljete povabilo %1 ali kateremu drugemu uporabniku." +#~ "Določa, ali so črte nabrane skupaj ali pa je med njimi enakomeren razmik." + +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Nagib" + +#~ msgid "Intercept" +#~ msgstr "Prestrezi" + +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" + +#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +#~ msgstr "Pripni vozlišča na mrežne črte, vodila, poti in na druga vozlišča" + +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Pripni pri podani ra_zdalji" + +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Ra_zdalja pripenjanja" + +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Pripni pri podani _razdalji" + +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Pripni pri po_dani razdalji" + +#~ msgid "_Include the object's rotation center" +#~ msgstr "_Vključi tudi središče sukanja predmeta" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Razno" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is using an " -#~ "incompatible version of Inkboard.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uporabnik %1 je že v seji ob " -#~ "tabli.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum" -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Umeri platno na izbor" +#, fuzzy +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Oblika" -#~ msgid "" -#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " -#~ "picks color including its alpha" -#~ msgstr "" -#~ "Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve " -#~ "skupaj s prosojnostjo" +#, fuzzy +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Avtor" -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "Poveza Jabber je izgubljena." +#, fuzzy +#~ msgid "Rights:" +#~ msgstr "Pravice" -#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -#~ msgstr[0] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostalih sporočil v vrsti poÅ¡iljanja." -#~ msgstr[1] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostalo sporočilo v vrsti poÅ¡iljanja." -#~ msgstr[2] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostali sporočili v vrsti poÅ¡iljanja." -#~ msgstr[3] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostala sporočila v vrsti poÅ¡iljanja." +#, fuzzy +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "Založnik" -#~ msgid "Receive queue empty." -#~ msgstr "Prejemna vrsta je prazna." +#, fuzzy +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Označevalec" -#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." -#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -#~ msgstr[0] "Sprejem spremembe; %u preostalih sprememb za obdelavo." -#~ msgstr[1] "Sprejem spremembe; %u preostala sprememba za obdelavo." -#~ msgstr[2] "Sprejem spremembe; %u preostali spremembi za obdelavo." -#~ msgstr[3] "Sprejem spremembe; %u preostale spremembe za obdelavo." +#, fuzzy +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Vir" -#~ msgid "%s has left the chatroom." -#~ msgstr "Uporabnik %s je zapustil klepetalnico." +#, fuzzy +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "Odnos" -#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -#~ msgstr "Vzdevek %1 je že zaseden. Prosimo, izberite drug vzdevek." +#, fuzzy +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jezik" -#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -#~ msgstr "Pri povezovanju s strežnikom je priÅ¡lo do napake." +#, fuzzy +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Predmet" -#~ msgid "An invitation conflict has occurred." -#~ msgstr "PriÅ¡lo je do navzkrižja povabil." +#, fuzzy +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "Pokritje" -#~ msgid "" -#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" -#~ "\n" -#~ "The invitation from %1 has been rejected." -#~ msgstr "" -#~ "Uporabnik protokola Jabber %1 vas je poskusil povabiti k tabli, " -#~ "medtem ko ste čakali na odgovor na svoje vabilo.\n" -#~ "\n" -#~ "Vabilo uporabnika %1 je bilo tako zavrnjeno." +#, fuzzy +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Opis" -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "Dohodno povabilo k tabli od %1" +#, fuzzy +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Avtorji prispevkov" -#~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Želite sprejeti povabilo %1 v novo okno dokumenta?\n" -#~ "S sprejemom povabila v trenutnem oknu boste zavrgli vse neshranjene " -#~ "spremembe." +#, fuzzy +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Metapodatki" -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Sprejmi povabilo v oknu novega dokumenta" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "Licenca CC" -#~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Za sejo na tabli z %1 ni mogoče odpreti okna z novim dokumentom." +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji" -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -#~ "invitation to a different user." +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #~ msgstr "" -#~ "Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %1 in lahko poÅ¡ljete " -#~ "povabilo drugim uporabnikom." +#~ "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji" -#~ msgid "%s has joined the chatroom." -#~ msgstr "%s se je pridružil klepetu." +#, fuzzy +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav" -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti sprejema." -#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti sprejema." -#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti sprejema." -#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti sprejema." +#, fuzzy +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)" -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti oddaje." -#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti oddaje." -#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti oddaje." -#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti oddaje." +#, fuzzy +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "Privzeto" -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "Potrdila SSL ni mogoče najti." +#~ msgid "3D Box: Toggle VP" +#~ msgstr "3D-okvir: vključi/izključi izginjajočo točko" -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, ni zaupanja vredno." +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri X" -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -#~ msgstr "Veljavnost potrdila SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, je potekla." +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Kot Y" -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, Å¡e ni aktivirano." +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri Y" -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." -#~ msgstr "" -#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje ime strežnika, ki se " -#~ "ne ujema z imenom strežnika Jabber." +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri Z" -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje neveljaven prstni " -#~ "odtis." +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "Spremeni prekrivnost plasti" -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "Med vzpostavljanjem povezave SSL je priÅ¡lo do neznane napake." +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Prekrivnost, %:" -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Se želite Å¡e naprej povezovati s strežnikom za Jabber?" +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "Vzorec vzdolž poti" -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem in prizri nadaljnje napake" +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s pri %s" -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem, vendar opozarjaj na napake" +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Premakni za:" -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Prekliči povezavo" +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Premakni na:" -#~ msgid "Established whiteboard session with %s." -#~ msgstr "Vzpostavljena seja ob tabli z uporabnikom %s." +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Premik %s %s" -#~ msgid "%s has left the whiteboard session." -#~ msgstr "%s je zapustil(-a) tablo." +#~ msgid "Path along path" +#~ msgstr "Pot vzdolž poti" -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has left the " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uporabnik %1 je zapustil " -#~ "sejo ob tabli.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "Neznana napaka" -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " -#~ "establish a new session to %1 or a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko " -#~ "vzpostavite novo sejo z %1 ali katerim drugim uporabnikom." +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "Tiskalnik '%s' ne podpira izhoda PS (PostScript)" -#~ msgid "" -#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" -#~ "The error encountered was: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " -#~ "to not record this session." -#~ msgstr "" -#~ "Datoteke %1 za snemanje seje ni mogoče odpreti.\n" -#~ "PriÅ¡lo je do naslednje napake: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "Izberete lahko drugo mesto za snemanje seje ali pa te seje sploh ne " -#~ "posnamete." +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Predogled tiskanja ni na voljo" -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Izberite drugo mesto" +#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +#~ msgstr "Začasne datoteke za tiskanje ni mogoče ustvariti: %s" -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "Izpusti zapisovanje seje" +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Podrobnosti pripenjanja" -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -#~ "another user." +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" #~ msgstr "" -#~ "Preden lahko dokument delite z drugim uporabnikom, morate biti povezani s " -#~ "strežnikom Jabber." +#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližji predmet, ne glede na " +#~ "razdaljo" #~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -#~ "chatroom." +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" #~ msgstr "" -#~ "Preden lahko dokument delite z drugimi v klepetalnici, morate biti " -#~ "povezani s strežnikom Jabber." +#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližjo mrežno črto, ne " +#~ "glede na razdaljo" -#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -#~ msgstr "Sledilnik vozliščem XML ni bil zagnan; nič ni za odvreči" - -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "_Poveži s strežnikom Jabber ..." +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližje vodilo, ne glede na " +#~ "razdaljo" -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Poveži s strežnikom Jabber" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Vrsta mreže" -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Deli z _uporabnikom ..." +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Kalibracija zaslona" -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "Vzpostavi sejo pri tabli z drugim uporabnikom Jabber" +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Omogoči kalibracijo zaslona" -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "Deli s _klepetalnico ..." +#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +#~ msgstr "Omogoči izvedbo prikaza z uporabo profila ICC." -#~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Pridružite se klepetalnici za začetek nove seje za tablo ali pridružitev " -#~ "seji v teku" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Tiskaj _neposredno" -#~ msgid "_Dump XML node tracker" -#~ msgstr "_Odvrzi sledilnik XML" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program" -#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -#~ msgstr "Odvrzi vsebino sledilnika XML v konzolo" +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Prelivi" -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "_Odpri datoteko seje ..." +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Razmik med črkami" -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "Odpri in prebrskaj zapise preteklih sej ob tabli" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Razmik med vrsticami" -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Predvajanje datoteke seje" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Vodoravno spodsekavanje" -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "_Prekini sejo" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Navpično spodsekavanje" -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "Prekini s _strežnikom" +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Sukanje črk"