X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=c7993c61dcc4506f5b101f57fe88d5c8a59f1aac;hb=fd5e7b511a23f6228ce4cd3ef54795664811e615;hp=174fe94ab95023e3989c388025d170dfac3a134a;hpb=2f32c5a91bb7ab95c881ff6e57703585a8548f16;p=inkscape.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 174fe94ab..c7993c61d 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Zdenko Podobný , 2003, 2004. +# Ivan Masár , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 19:05-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-05 20:41+0100\n" -"Last-Translator: helix84 \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-08 09:45+0100\n" +"Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 @@ -23,99 +24,114 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "VytvoriÅ¥ a upravovaÅ¥ obrázky Scalable Vector Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape SVG vektorový ilustrátor" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky" -#: ../src/arc-context.cpp:331 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla" +#: ../src/arc-context.cpp:339 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/" +"segmentu" -#: ../src/arc-context.cpp:332 -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/arc-context.cpp:420 +#: ../src/arc-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " +"kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/arc-context.cpp:488 #, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Elipsa: %s × %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " +"celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/arc-context.cpp:438 +#: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" msgstr "Tvorba nového konektora" -#: ../src/connector-context.cpp:711 +#: ../src/connector-context.cpp:749 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zruÅ¡ené." + +#: ../src/connector-context.cpp:797 msgid "Reroute connector" msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:918 +#: ../src/connector-context.cpp:962 msgid "Create connector" msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" -#: ../src/connector-context.cpp:942 +#: ../src/connector-context.cpp:986 msgid "Finishing connector" msgstr "Dokončenie konektora" -#: ../src/connector-context.cpp:1086 +#: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" +msgstr "" +"Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" -#: ../src/connector-context.cpp:1157 +#: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo presmerovaním" +msgstr "" +"Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo " +"presmerovaním" -#: ../src/connector-context.cpp:1268 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." -#: ../src/connector-context.cpp:1273 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" -#: ../src/context-fns.cpp:33 -#: ../src/context-fns.cpp:62 +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." +msgstr "" +"Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." -#: ../src/context-fns.cpp:39 -#: ../src/context-fns.cpp:68 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." +msgstr "" +"Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli " +"kresliÅ¥." -#: ../src/desktop-events.cpp:110 +#: ../src/desktop-events.cpp:149 msgid "Create guide" msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" -#: ../src/desktop-events.cpp:184 +#: ../src/desktop-events.cpp:233 msgid "Move guide" msgstr "Posunúť vodidlo" -#: ../src/desktop-events.cpp:190 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 msgid "Delete guide" msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" -#: ../src/desktop-events.cpp:208 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s na %s" - -#: ../src/desktop.cpp:698 +#: ../src/desktop.cpp:722 msgid "No previous zoom." msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." -#: ../src/desktop.cpp:723 +#: ../src/desktop.cpp:747 msgid "No next zoom." msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." @@ -130,54 +146,59 @@ msgstr "Vybraný viac ako jeden object." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Objekt má %d klonov." +msgstr "Objekt má %d dlaždicových klonov." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Objekt nemá klony." +msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Vyberte jeden objekt, ktorého klony sa majú rozptýliÅ¥." +msgstr "" +"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "RozptýliÅ¥ klony" +msgstr "RozptýliÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Vyberte jeden objekt, ktorého klony sa majú odstrániÅ¥." +msgstr "" +"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 msgid "Delete tiled clones" -msgstr "ZmazaÅ¥ klony" +msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1987 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200 msgid "Select an object to clone." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978 -msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." -msgstr "Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte skupinu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte " +"skupinu." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 msgid "Create tiled clones" -msgstr "VytvoriÅ¥ klony" +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "Na riadok:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "Na stĺpec:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "ZnáhodniÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symetria" @@ -186,375 +207,447 @@ msgstr "_Symetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: jednoduché posunutie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotácie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: odraz" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: posun s odrazom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: posun + posun s odrazom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: odraz + odraz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" msgstr "_Posun" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Posun X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Posun Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +msgstr "" +"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +msgstr "" +"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" -msgstr "Striedanie:" +msgstr "StriedaÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +msgid "Cumulate:" +msgstr "KumulovaÅ¥:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý riadok" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý stĺpec" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "VynechaÅ¥ dlaždicu:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ výšku dlaždice pri posunutí" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ šírku dlaždice pri posunutí" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "Mierk_a" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" msgstr "Zmena mierky X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" msgstr "Zmena mierky Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +msgid "Base:" +msgstr "Základ:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Základ logaritmickej Å¡pirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "Uhol:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "ZnáhodniÅ¥ uhol otáčania o túto hodnotu v percentách" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Rozostrenie a krytie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "Blur:" msgstr "Rozostrenie:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "RozostriÅ¥ klony o túto hodnotu v percentách pre každý riadok" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "RozostriÅ¥ klony o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ rozmazanie o túto percentuálnu hodnotu" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" msgstr "Do stratena:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "ZnížiÅ¥ neprehľadnosÅ¥ o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "ZnížiÅ¥ krytie o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "ZnáhodniÅ¥ krytie o túto percentuálnu hodnotu" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" msgstr "_Farba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " -msgstr "Východzia farba:" +msgstr "Počiatočná farba:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Počiatočná farba klonov" +msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 -msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" -msgstr "Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "ZnáhodniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "ZnáhodniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "ZnáhodniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" msgstr "_Vektorizácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "VektorizovaÅ¥ kresbu pod dlaždicami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 -msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" -msgstr "Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na klon" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na " +"klon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Zvoľte z kresby:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 @@ -571,178 +664,198 @@ msgstr "1. Zvoľte z kresby:" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 msgid "Opacity" msgstr "Krytie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "VybraÅ¥ odtieň farby" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Zvoľte sýtosÅ¥ farby" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Zvoľte svetlosÅ¥ farby" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Korekcia gama:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "POsunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" +msgstr "" +"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "ZnáhodniÅ¥ zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" msgstr "InvertovaÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" msgstr "InvertovaÅ¥ zvolenú hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. PoužiÅ¥ hodnotu na klony:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Presence" msgstr "PrítomnosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 -msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" -msgstr "Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom " +"bode" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 msgid "Size" msgstr "VeľkosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" +msgstr "" +"VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " +"danom bode" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" -msgstr "Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" +msgstr "" +"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " +"danom bode" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Koľko riadkov dlaždíc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " -msgstr "Riadkov, stĺpcov:" +msgstr "Riadkov, stĺpcov: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "VytvoriÅ¥ určený počet riadkov a stĺpcov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " -msgstr "Šírka, výška:" +msgstr "Šírka, výška: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "VyplniÅ¥ určenú šírku a výšku dlaždicami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ pozíciu dlaždice" +msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ a pozíciu dlaždice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 -msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri " +"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " _VytvoriÅ¥ " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" @@ -751,29 +864,33 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " -msgstr "_RozptýliÅ¥" +msgstr " _RozptýliÅ¥ " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" +msgstr "" +"RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " -msgstr "O_dstrániÅ¥" +msgstr " O_dstrániÅ¥ " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce klony vybraného objektu (iba súrodencov)" +msgstr "" +"OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " -msgstr "O_bnoviÅ¥" +msgstr " O_bnoviÅ¥ " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 @@ -781,494 +898,477 @@ msgid "Messages" msgstr "Správy" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 -#: ../src/dialogs/find.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "ZachytávaÅ¥ log správy" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "žiadne" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Page" msgstr "_Stránka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Drawing" msgstr "_Kresba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Selection" msgstr "_Výber" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastné" -#: ../src/dialogs/export.cpp:263 +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" msgstr "OblasÅ¥ exportu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:277 +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:305 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:310 +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:321 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:326 +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:331 -#: ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Výška:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Šírka:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 -#: ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "bodov na" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" msgstr "_Názov súboru" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_PrehliadaÅ¥..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Dávkový export vÅ¡etkých vybraných objektov" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím " +"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybraných" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "_ExportovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" -#: ../src/dialogs/export.cpp:966 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Musíte vložiÅ¥ názov súboru." - -#: ../src/dialogs/export.cpp:971 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:980 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo to nie je priečinok.\n" +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Dávkový export %d vybraných objektov" -#: ../src/dialogs/export.cpp:996 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" msgstr "Prebieha export" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1002 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 #, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Exportuje sa %s (%d x %d)" +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportuje sa %d súborov" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1160 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Musíte zadaÅ¥ názov súboru" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Voľba súboru pre export" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 msgid "Change fill rule" msgstr "ZmeniÅ¥ pravidlo výplne" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 msgid "Set fill color" msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 msgid "Remove fill" msgstr "OdstrániÅ¥ výplň" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Lineárny prechod výplne" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 msgid "Set pattern on fill" msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "Unset fill" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:371 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d objekt nájdených (z %d), %s zhodných." -msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." +msgstr[0] "%d objekt nájdený (z %d), %s zhoda." +msgstr[1] "%d objekty nájdené (z %d ), %s zhoda." +msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d ), %s zhoda." -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" -msgstr "presne" +msgstr "presná" -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" -msgstr "čiastočne" +msgstr "čiastočná" -#: ../src/dialogs/find.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Bez objektov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:539 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "T_yp: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:546 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:546 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "VÅ¡etky typy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:557 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" -#: ../src/dialogs/find.cpp:557 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "VÅ¡etkých tvary" -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Obdĺžniky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Elipsy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Hviezdy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:589 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" -#: ../src/dialogs/find.cpp:589 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Å pirály" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, viacnásobné čiary" +msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Cesty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Texty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "HľadaÅ¥ klony" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Clones" msgstr "Klony" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Obrázok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Posuny" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Text: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" +msgstr "" +"HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Å týl: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atribút: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" -#: ../src/dialogs/find.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" -#: ../src/dialogs/find.cpp:721 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Vrátane skrytých" -#: ../src/dialogs/find.cpp:730 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Vrátane uzamknutých" -#: ../src/dialogs/find.cpp:739 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" -#: ../src/dialogs/find.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_HľadaÅ¥" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili." +msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Rela_tívny posun" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +msgid "Measure unit:" +msgstr "Jednotka merania:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Posunúť vodidlo" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Presunúť o:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +msgid "Degrees:" +msgstr "Stupňov:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Presunúť na:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tívna zmena" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Move and rotate guide relative to current settings" +msgstr "Posunúť a otočiÅ¥ vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 msgid "Set guide properties" msgstr "_Vlastnosti vodidla" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "Vodidlo" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Vodidlo: %s" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 #, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Presunúť %s %s" +msgid "Current settings: %s" +msgstr "Súčasné nastavenia: %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492 msgid "Selection" msgstr "Výber" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Iba výber alebo celý dokument" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" @@ -1278,16 +1378,16 @@ msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" -msgstr "_Id" +msgstr "_ID" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2188 -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Set" msgstr "_NastaviÅ¥" @@ -1301,14 +1401,12 @@ msgid "A freeform label for the object" msgstr "Voľný Å¡títok objektu" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Title" msgstr "Titulok" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -1355,11 +1453,11 @@ msgstr "OdkryÅ¥ objekt" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " -msgstr "ID neplatné!" +msgstr "ID je neplatný! " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " -msgstr "ID už existuje!" +msgstr "ID už existuje! " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 msgid "Set object ID" @@ -1377,55 +1475,43 @@ msgstr "NastaviÅ¥ názov objektu" msgid "Set object description" msgstr "NastaviÅ¥ popis objektu" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 msgid "Unhide layer" msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 msgid "Hide layer" msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 msgid "Lock layer" msgstr "Zamknúť vrstvu" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 msgid "Unlock layer" msgstr "Odomknúť vrstvu" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 -msgid "Change layer opacity" -msgstr "ZmeniÅ¥ krytie vrstvy" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity, %:" -msgstr "Krytie, %:" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 msgid "Top" msgstr "Vrch" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 msgid "Up" msgstr "Hore" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 msgid "Dn" msgstr "Dolu" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 msgid "Bot" msgstr "Naspodok" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 msgid "X" msgstr "X" @@ -1468,7 +1554,7 @@ msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +msgstr "Vrstva premenovaná" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" @@ -1498,13 +1584,13 @@ msgstr "Typ:" #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" -msgstr "Rola:" +msgstr "xlink:role:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +msgstr "xlink:arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 @@ -1518,317 +1604,284 @@ msgstr "ZobraziÅ¥:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" -msgstr "Riadenie:" +msgstr "SpustiÅ¥:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s atribútov" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 -msgid "_Fill" -msgstr "_Výplň" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Farba Å¥ahu" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Å týl Å¥_ahu" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 -msgid "_Blur, %" -msgstr "_Rozostrenie, %" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 -msgid "Master _opacity, %" -msgstr "Hlavná _nepriesvitnosÅ¥, %" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 -msgid "Change opacity" -msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" +msgid "%s Properties" +msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 -msgid "Change blur" -msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "GNU Lesser General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 msgid "Public Domain" msgstr "Voľné dielo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)" +msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "Creator" msgstr "Tvorca" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "Rights" msgstr "Práva" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto dokumentu.." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Názov entity primárne s právami na DuÅ¡evné vlastníctvo tohoto dokumentu." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Publisher" msgstr "Vydavateľ" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Identifier" msgstr "Identifikátor" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Relation" -msgstr "vzÅ¥ah" +msgstr "VzÅ¥ah" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu" +msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto dokumentu (napr 'en-GB')." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto " +"dokumentu. (napr. „en-GB“)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." -msgstr "Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Coverage" msgstr "Pokrytie" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "Contributors" msgstr "Prispievatelia" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." -msgstr "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "" +"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "Fragment" msgstr "Fragment" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML fragment časti 'License' v RDF." +msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF." #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 msgid "Set attribute" -msgstr "Nastaví atribút" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 msgid "Set stroke color" msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 msgid "Remove stroke" msgstr "OdstrániÅ¥ Å¥ah" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "NastaviÅ¥ farebný prechod Å¥ahu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "Unset stroke" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119 +msgid "None" +msgstr "Žiadna" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 msgid "No document selected" msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 -#: ../src/interface.cpp:757 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -#: ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 msgid "Set markers" msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Šírka Å¥ahu" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" -msgstr "Spojnica:" +msgstr "Spoj:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "Ostrý spoj" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" msgstr "Oblý spoj" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" -msgstr "Å ikmý spoj" +msgstr "Zrazený spoj" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length @@ -1837,82 +1890,80 @@ msgstr "Å ikmý spoj" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" -msgstr "Limit rohu:" +msgstr "Limit ostrosti rohu:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Maximálna dĺžka rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" +msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Zakončenie:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" -msgstr "Tupé zakončenie" +msgstr "Rovné zakončenie" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" msgstr "Oblé zakončenie" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "Å tvorcové zakončenie" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" -msgstr "Čiarky:" +msgstr "Typ čiary:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" -msgstr "Začiatočná značka:" +msgstr "Začiatočné značky:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" -msgstr "Stredná značka:" +msgstr "Stredné značky:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" -msgstr "Koncová značka:" +msgstr "Koncové značky:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 msgid "Set stroke style" msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 msgid "Change color definition" msgstr "ZmeniÅ¥ definíciu farby" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu zo vzorkovníka" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne zo vzorkovníka" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Písmo" @@ -1933,102 +1984,105 @@ msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" msgid "Align lines right" msgstr "Zarovnanie čiar doprava" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "Zarovnanie čiar" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodorovný text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Vertical text" msgstr "Zvislý text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Riadkovanie:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 -#: ../src/text-context.cpp:1363 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 msgid "Set text style" msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl textu" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 msgid "Arrange in a grid" msgstr "RozmiestniÅ¥ do mriežky" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "Riadky:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "Počet riadkov" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" msgstr "Rovnaká výška:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyÅ¡Å¡ieho objektu v ňom" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "ZarovnaÅ¥:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "Stĺpce:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" msgstr "Počet stĺpcov" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" msgstr "Rovnaká šírka:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najÅ¡irÅ¡ieho objektu v ňom" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" msgstr "PrispôsobiÅ¥ hranici výberu" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Vodorovné rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" +msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty" @@ -2038,12 +2092,16 @@ msgstr "Kliknutím vyberte uzly, Å¥ahaním preskupte." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Kliknutím upravujte atribút." +msgstr "Kliknutím upravujte atribút." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format -msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." -msgstr "Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter na potvrdenie zmien po ukončení." +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter po ukončení pre " +"potvrdenie zmien." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -2057,40 +2115,33 @@ msgstr "Nový uzol elementu" msgid "New text node" msgstr "Nový textový uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 -#: ../src/nodepath.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1878 msgid "Duplicate node" msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 -#: ../src/nodepath.cpp:2956 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981 msgid "Delete node" msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Odsadí uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Zvýši uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Zníži uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" @@ -2118,8 +2169,6 @@ msgid "New element node..." msgstr "Nový uzol elementu..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" @@ -2127,101 +2176,260 @@ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" msgid "Create" msgstr "VytvoriÅ¥" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 msgid "Create new element node" -msgstr "VytvoriÅ¥ nový uzol elementu" +msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 msgid "Create new text node" -msgstr "VytvoriÅ¥ nový textový uzol" +msgstr "Vytvorí nový textový uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "Nie je možné nastaviÅ¥ %s: Iný prvok s hodnotou %s už existuje!" +msgid "" +"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "" +"Nie je možné nastaviÅ¥ %s: Iný prvok s hodnotou %s už existuje!" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 msgid "Change attribute" msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" -#: ../src/document.cpp:366 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nový dokument %d" - -#: ../src/document.cpp:398 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Pamäťový dokument %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Pravouhlá mriežka" -#: ../src/document.cpp:541 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Nepomenovaný dokument %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrická mriežka" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:426 -msgid "Path is closed." -msgstr "Cesta je uzatvorená." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Zapnuté" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:441 -msgid "Closing path." -msgstr "Uzatváranie cesty." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Určuje, či sa má prichytávaÅ¥ k tejto mriežke alebo nie. Môže byÅ¥ „zapnuté“ " +"pre neviditeľné mriežky." -#: ../src/draw-context.cpp:549 -msgid "Draw path" -msgstr "KresliÅ¥ cestu" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182 +msgid "_Visible" +msgstr "_Viditeľné" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alpha %.3g" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú richytávaÅ¥ aj k " +"neviditeľným mriežkam." -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 +msgid "Create new grid" +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -msgid " under cursor" -msgstr " pod kurzorom" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Jednotky mriežky:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Začiatok X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X súradnica začiatku mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Z_ačiatok Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Rozostup _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Rozostup _Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Farba čiar mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +msgid "Grid line color" +msgstr "Farba čiar mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Farba čiar mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 +msgid "lines" +msgstr "čiary" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" + +#: ../src/document.cpp:411 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nový dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:443 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Pamäťový dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:583 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Dokument bez názvu %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:418 +msgid "Path is closed." +msgstr "Cesta je uzatvorená." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:433 +msgid "Closing path." +msgstr "Uzatváranie cesty." + +#: ../src/draw-context.cpp:542 +msgid "Draw path" +msgstr "KresliÅ¥ cestu" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:353 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " pod kurzorom" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:356 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Uvoľnite myÅ¡ na nastavenie farby." +msgstr "Farbu nastavíte uvoľnením myÅ¡i." -#: ../src/dropper-context.cpp:356 -#: ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknitie nastaví farbu Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod murzorom do schránky" +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknitie nastaví farbu " +"Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod kurzorom do " +"schránky" -#: ../src/dropper-context.cpp:389 +#: ../src/dropper-context.cpp:390 msgid "Set picked color" msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 -msgid "Create calligraphic stroke" -msgstr "Vytvorenie kaligrafického Å¥ahu" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliÅ¥ pozdĺž vodidla s Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Vyberte vodiacu cestu, ktorú budete vektorizovaÅ¥ s Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Vektorizácia: spojenie s vodiacou cestou stratené!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Vektorizácia vodiacej cesty" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Kreslenie kaligrafického Å¥ahu" -#: ../src/event-log.cpp:34 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" + +#: ../src/event-context.cpp:592 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Medzerník+Å¥ahanie myÅ¡ou posúva plátno" + +#: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Bez zmeny]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:261 -#: ../src/event-log.cpp:264 -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Undo" msgstr "_VrátiÅ¥" -#: ../src/event-log.cpp:271 -#: ../src/event-log.cpp:275 -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 msgid "_Redo" msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" @@ -2245,11 +2453,47 @@ msgstr " reÅ¥azec: " msgid " description: " msgstr " popis: " +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (bez preferencií)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Jedno alebo viac rozšírení sa " +"nepodarilo načítaÅ¥\n" +"\n" +"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude " +"pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. " +"Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, " +"ktorý nájdete tu: " + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ úvodný dialóg" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..." + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr " Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor " +"mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." @@ -2261,7 +2505,7 @@ msgstr "názov preň nebol definovaný." #: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "jeho XML popis sa stratil" +msgstr "jeho XML popis sa stratil." #: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." @@ -2274,114 +2518,722 @@ msgstr "nebola splnená závislosÅ¥." #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" -msgstr "Rozšírenie \"" +msgstr "Rozšírenie „" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" sa nepodarilo sa lebo" +msgstr "“ sa nepodarilo načítaÅ¥, lebo " -#: ../src/extension/extension.cpp:578 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor so záznamom '%s' pre rozšírenie" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie" -#: ../src/extension/extension.cpp:684 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" msgstr "Názov:" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" msgstr "Stav:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" msgstr "načítaný" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" msgstr "odobraný z pamäte" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" msgstr "deaktivovaný" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." msgstr "" -"Jedno alebo viac rozšírení sa nepodarilo načítaÅ¥\n" -"\n" -"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu umiestneného tu: " - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ úvodný dialóg" +"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil " +"chybu, ale môže to znamenaÅ¥, že výsledky neboli také ako sa očakávali." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014 -msgid "Inkscape has received an error from the script that it called. The text returned with the error is included below. Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled." -msgstr "Inkscape dostal hlásenie o chybe od vykonaného skriptu. Text o vrátenej chybe sa nachádza nižšie. Inkscape bude pokračovaÅ¥ v behu, ale činnosÅ¥, ktorú ste požadovali, bola zruÅ¡ená." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1027 -msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." -msgstr "Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil chybu, ale môže to znamenaÅ¥ že výsledky neboli také ako sa očakávali." - -#: ../src/extension/init.cpp:175 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." -#: ../src/extension/init.cpp:189 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format -msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." -msgstr "Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára nebudú načítané." +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára " +"nebudú načítané." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Posun halo dnu/von" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptívny prah:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 msgid "Width" msgstr "Šírka" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 +msgid "Offset" +msgstr "Posun" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Použíť na vybrané bitmapy adaptívny prah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "PridaÅ¥ Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Rovnomerný Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaussovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplikatívny gaussovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulzný Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplaceovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poissonov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "PridaÅ¥ náhodný Å¡um na zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Rozostrenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 +msgid "Radius" +msgstr "Polomer" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "RozostriÅ¥ zvolené bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Vrstva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Červený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zelený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Modrý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Azúrový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Purpurový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Žltý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Čierny kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kanál krytia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Tmavý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "ExtrahovaÅ¥ určený kanál z obrázka." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Uhlík" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ na zvolené bitmapy Å¡tylizáciu uhlíkom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "VyfarbiÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použítím danej priesvitnosti." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "ZaostriÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "RozšíriÅ¥ rozdiely v intenzite zvolených bitmáp." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 +msgid "Convolve" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Poradie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 +msgid "Kernel Array" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 +msgid "Apply Convolve Effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Množstvo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu vybraných bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Hrany" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "ZvýrazniÅ¥ hrany vybraných bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "VytepaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "VytepaÅ¥ vybrané bitmapy -- zvýrazniÅ¥ hrany trojrozmerným efektom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "RozšíriÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "VylepÅ¡iÅ¥ vybrané bitmapy -- minimalizovaÅ¥ Å¡um." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "EkvalizovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "EkvalizovaÅ¥ vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gausovské rozostrenie" + +# TODO: check +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Pomer" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "ImplodovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "ImplodovaÅ¥ zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "VyrovnaÅ¥ (s Kanálom)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Čierny bod" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Biely bod" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Korekcia gama" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"VyrovnaÅ¥ uvedený kanál zvolených bitmáp Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do " +"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"VyrovnaÅ¥ zvolené bitmapy Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov " +"na plný farebný rozsah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median Filter" +msgstr "Mediánový filter" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." +msgstr "" +"FiltrovaÅ¥ zvolené bitmapy nahradením každej zložky pixelu farbou mediánu " +"kruhového okolia." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "Modulate" +msgstr "ModulovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 +msgid "Saturation" +msgstr "SýtosÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 +msgid "Hue" +msgstr "Odtieň" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +msgstr "ModulovaÅ¥ percená odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negatív" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "NegovaÅ¥ (vytvoriÅ¥ negatív) zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normálizácia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"NormalizovaÅ¥ zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný " +"rozsah farieb." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olejomaľba" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Å tylizovaÅ¥ zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "ZmeniÅ¥ kanál priesvitnosti zvolených bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +msgid "Raise" +msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Zvýšený" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "RedukovaÅ¥ Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"RedukovaÅ¥ Å¡um v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu Å¡umových " +"Å¡pičiek." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Sample" +msgstr "Vzorka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosÅ¥ na dané " +"rozmery." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Tieň" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 +msgid "Elevation" +msgstr "Vyvýšenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Farebné odtiene" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "" +"VytvoriÅ¥ odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Zaostrí zvolené objekty." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "SolarizovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"SolarizovaÅ¥ zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Spread" +msgstr "RozostúpiÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "" +"Náhodne rozmiestniÅ¥ pixely v zvolených bitmapách v rámci polomeru daného " +"parametrom „množstvo“." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Vírenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Stupňov" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "VíriÅ¥ vybrané bitmapy okolo ich stredu." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Prah" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ prah na iba vybrané bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Neostrá maska" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "ZaostriÅ¥ vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Vlna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitúda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Vlnová dĺžka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "ZmeniÅ¥ zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Posun halo dnu/von" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Šírka hala v pixeloch" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of steps" msgstr "Počet krokov" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Počet rozšířených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" +msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "VytvoriÅ¥ z cesty" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Výstup Encapsulated Postscript" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "ObmedziÅ¥ na verziu PDF" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "VytvoriÅ¥ ohraničenie okolo celej strany" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 msgid "Convert texts to paths" msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213 +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "KonvertovaÅ¥ efekty rozostrenia na bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "ObmedziÅ¥ na úroveň PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207 +msgid "PostScript 3" +msgstr "PostScript 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript úroveň 2" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 +msgid "EMF Input" +msgstr "Vstup EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Rozšírené metasúbory" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 +msgid "WMF Input" +msgstr "Vstup WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metasúbory" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 +msgid "EMF Output" +msgstr "Výstup EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Rozšírený Metasúbor" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "VytvoriÅ¥ ohraničenie okolo celej strany" + #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" @@ -2390,13 +3242,13 @@ msgstr "VložiÅ¥ písma (iba Typ 1)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Zapuzdrený Postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Súbor Encapsulated Postscript" +msgstr "Súbor Zapuzdrený Postscript" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Vstup %s GDK pixbuf" @@ -2413,57 +3265,47 @@ msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Výber tlačiarne" - -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou" - -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "Tlač GNOME" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Mriežka" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" msgstr "Šírka čiary" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Horizontálne medzery" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Vertikálne medzery" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontálny posun" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikálny posun" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx -#: .h:9 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Render" msgstr "VykresliÅ¥" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Tlač LaTeX" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" msgstr "Výstup LaTeX" @@ -2476,101 +3318,229 @@ msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Súbor LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Tlač LaTeX" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Výstup Kresba OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Súbor OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Výstup PovRay" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Súbor PovRay Raytracer" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Výstup Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "Súbor Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 msgid "Print Destination" msgstr "Cieľ tlače" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 msgid "Print properties" msgstr "Vlastnosti tlače" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "TlačiÅ¥ s pomocou Postcript operátorov" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "TlačiÅ¥ s pomocou PDF operátorov" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." -msgstr "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovolne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, značky a vzory." +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"PoužívaÅ¥ vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " +"možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, " +"značky a vzory." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 msgid "Print as bitmap" msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152 -msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené." +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 +msgid "" +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ " +"byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú " +"vykreslené tak, ako sú zobrazené." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlíšenie:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 msgid "Print destination" msgstr "Cieľ tlače" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -"Použite '> súbor', ak chcete tlačiÅ¥ do súboru.\n" -"Použite '| program argument', ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu" +"Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n" +"nechajte prázdne ak chcete použiÅ¥ predvolenú tlačiareň systému.\n" +"Použite „> súbor“, ak chcete tlačiÅ¥ do súboru.\n" +"Použite „| program argument“, ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu." + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "Tlač PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 +msgid "media box" +msgstr "ohraničenie nosiča" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +msgid "crop box" +msgstr "ohraničenie orezania" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +msgid "trim box" +msgstr "ohraničenie upravenia" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "bleed box" +msgstr "ohraničenie okraja stránky" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "art box" +msgstr "ohraničenie diela" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 +msgid "Select page:" +msgstr "Zvoľte stránku:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "z %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +msgid "Clip to:" +msgstr "OrezaÅ¥ na:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +msgid "Page settings" +msgstr "Nastavenia stránky:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "PresnosÅ¥ aproximácie mriežok farebných prechodov:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Pozn.: nastavenie presnosti na príliÅ¡ vysokú hodnotu môže maÅ¥ za " +"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon." + +# TODO: check +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 +msgid "rough" +msgstr "drsný" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "Text handling:" +msgstr "Obsluha textu:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Import text as text" +msgstr "ImportovaÅ¥ text ako text" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Embed images" +msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +msgid "Import settings" +msgstr "Nastavenia importu" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Nastavenia importu PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +msgid "medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 +msgid "fine" +msgstr "jemný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +msgid "very fine" +msgstr "veľmi jemný" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Výstup PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Súbor PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Nastavenie tlače" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "TlačiÅ¥ pomocou Postcript operátorov" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší " +"a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, stratí vÅ¡ak informáciu o " +"priehľadnosti a vzory." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 msgid "Postscript Print" msgstr "Tlač Postscript" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Výstup Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "PostScript File" +msgstr "Súbor Postscript" + #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "Vstup SVG" @@ -2612,8 +3582,7 @@ msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C" msgid "SVGZ Input" msgstr "Vstup SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -2623,8 +3592,7 @@ msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "Výstup SVGZ" @@ -2645,25 +3613,45 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Tlač 32-bitvých Windows" +msgstr "Tlač 32-bitových Windows" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 msgid "WPG Input" msgstr "Vstup WPG" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 +msgid "Pin Dialog" +msgstr "Pripnúť dialóg" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 +msgid "" +"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " +"one" +msgstr "" +"Prepína, či dialóg zostane počas viacerých vykonaní alebo sa po jdnom " +"vykonaní stratí" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +msgid "Live Preview" +msgstr "Živý náhľad" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" +msgstr "Určuje, či sa nastavenia efektov prejavia na živom plátne" + #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:101 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." @@ -2671,361 +3659,782 @@ msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:129 +#: ../src/file.cpp:136 msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +msgstr "default.sk.svg" -#: ../src/file.cpp:215 -#: ../src/file.cpp:855 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" -#: ../src/file.cpp:240 +#: ../src/file.cpp:247 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možná obnova." +msgstr "" +"Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." -#: ../src/file.cpp:246 +#: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" +msgstr "" +"VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:266 +#: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument bol obnovený." +msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie." -#: ../src/file.cpp:268 +#: ../src/file.cpp:284 msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokument nebol obnovený." +msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie." -#: ../src/file.cpp:389 +#: ../src/file.cpp:406 msgid "Select file to open" msgstr "Voľba súboru na otvorenie" -#: ../src/file.cpp:466 +#: ../src/file.cpp:484 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "VyčistiÅ¥ <defs>" -#: ../src/file.cpp:471 +#: ../src/file.cpp:489 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Odstránená jedna nepoužitá definícia z <defs>." +msgstr[0] "Odstránená %i nepoužitá definícia z <defs>." msgstr[1] "Odstránené %i nepoužité definície z <defs>." msgstr[2] "Odstránených %i nepoužitých definícií z <defs>." -#: ../src/file.cpp:476 +#: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "V <defs> neboli nájdené napoužité definície." -#: ../src/file.cpp:505 +#: ../src/file.cpp:523 #, c-format -msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." -msgstr "NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to " +"spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." -#: ../src/file.cpp:506 -#: ../src/file.cpp:514 +#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nebol uložený." -#: ../src/file.cpp:513 +#: ../src/file.cpp:531 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Súbor %s nie je uložený." -#: ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:542 msgid "Document saved." msgstr "Dokument bol uložený." -#: ../src/file.cpp:582 -#: ../src/file.cpp:978 +#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "kresba%s" -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:687 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "kresba-%d%s" -#: ../src/file.cpp:607 +#: ../src/file.cpp:706 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" -#: ../src/file.cpp:609 -#: ../src/file.cpp:616 +#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" msgstr "Voľba súboru na uloženie" -#: ../src/file.cpp:680 +#: ../src/file.cpp:787 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:804 +msgid "Saving document..." +msgstr "Ukladá sa dokument..." + +#: ../src/file.cpp:959 msgid "Import" msgstr "ImportovaÅ¥" -#: ../src/file.cpp:883 +#: ../src/file.cpp:991 msgid "Select file to import" msgstr "Voľba súboru na importovanie" -#: ../src/file.cpp:1000 +#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 msgid "Select file to export to" msgstr "Voľba súboru na exportovanie" -#: ../src/gradient-context.cpp:176 -msgid "Create default gradient" -msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" +#: ../src/file.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie." -#: ../src/gradient-context.cpp:272 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" +#: ../src/file.cpp:1264 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art" -#: ../src/gradient-context.cpp:273 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/file.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." +msgstr "" +"Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosÅ¥ názvu servera, používateľského " +"mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliÅ¥ " +"aj licenciu." -#: ../src/gradient-context.cpp:369 -msgid "Invert gradient" -msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" +#: ../src/file.cpp:1306 +msgid "Document exported..." +msgstr "Dokument bol exportovaný." -#: ../src/gradient-context.cpp:461 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -msgstr[1] "Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -msgstr[2] "Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ z knižnice Open Clip Art" -#: ../src/gradient-context.cpp:465 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "ZmieÅ¡aÅ¥" -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Lineárny farebný prechod - začiatok" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matica farieb" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Lineárny farebný prechod - koniec" +# TODO: check +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Prenos zložky" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Radiálny farebný prechod - stred" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "KombinovaÅ¥" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 -#: ../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radiálny farebný prechod - polomer" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Radiálny farebný prechod - ohnisko" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Difúzne osvetlenie" -#: ../src/gradient-drag.cpp:386 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "ZlúčiÅ¥ páčky farebného prechodu" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa posunutia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:530 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1091 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Vyplnenie" -#: ../src/gradient-drag.cpp:669 -#, c-format -msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" -#: ../src/gradient-drag.cpp:672 -msgid " (stroke)" -msgstr " (Å¥ah)" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "ZlúčiÅ¥" -#: ../src/gradient-drag.cpp:675 -msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" -msgstr "Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so Shift oddelí ohnisko" +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfológia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:678 -#, c-format -msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" -msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" -msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift oddelí" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "DláždiÅ¥" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Jednotky" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencia" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Bod" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Zdrojová grafika" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 -msgid "pt" -msgstr "bd" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Zdrojová alfa" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Body" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrázok na pozadí" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "b." +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa pozadia" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Bod" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Farba výplne" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 -msgid "px" -msgstr "bd" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Farba Å¥ahu" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Body" +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Bd" +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Multiply" +msgstr "Viaceré Å¡týly" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Percento" +# TODO: check +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Darken" +msgstr "StmaviÅ¥" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "percent" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Lighten" +msgstr "ZosvetliÅ¥" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimeter" +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Matrix" +msgstr "_Matica" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "NasýtiÅ¥" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetre" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥ odtieň" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centimeter" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "SvetlosÅ¥ na priesvitnosÅ¥" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 +msgid "Default" +msgstr "Å tandardné" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centimetre" +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Over" +msgstr "ĎalÅ¡ie" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "meter" +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "Dnu" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Von" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "metre" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Navrch" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Palec" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "palec" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetika" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Palce" +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Em Å¡tvorec" +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Tabuľka" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +# TODO: check +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskrétne" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Em Å¡tvorce" +# TODO: check +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Lineárne" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex Å¡tvorec" +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "DuplikovaÅ¥" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex Å¡tvorce" +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "Zalamovanie" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Nepomenovaný dokument" +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "Red" +msgstr "_Červená" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" -msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "ErodovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "DilatovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktálový Å¡um" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Vzdialené odvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Bodové osvetlenie" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Miestne osvetlenie" + +#: ../src/flood-context.cpp:249 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Viditeľné farby" + +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +msgid "Lightness" +msgstr "Jas" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 +msgid "Small" +msgstr "malý" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgid "Large" +msgstr "veľký" + +#: ../src/flood-context.cpp:421 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "PríliÅ¡ veľký posun dnu, výsledok je prázdny." + +#: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ priečinok %s.\n" -"%s" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/flood-context.cpp:465 #, c-format -msgid "" +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." + +#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "OblasÅ¥ nie je ohraničená, nie je možné ju vyplniÅ¥." + +#: ../src/flood-context.cpp:981 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Iba viditeľná časÅ¥ ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete " +"vyplniÅ¥ celú oblasÅ¥ vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova " +"vyplniÅ¥." + +#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "VyplňiÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" + +#: ../src/flood-context.cpp:1017 +msgid "Set style on object" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl objektu" + +#: ../src/flood-context.cpp:1076 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň " +"dotykom" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Lineárny farebný prechod - začiatok" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Lineárny farebný prechod - koniec" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Lineárny farebný prechod - priehradka v strede" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Radiálny farebný prechod - stred" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Radiálny farebný prechod - polomer" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Radiálny farebný prechod - ohnisko" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Radiálny farebný prechod - priehradka v strede" + +#: ../src/gradient-context.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" + +#: ../src/gradient-context.cpp:163 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " +"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "" +"Jedna páčka spájajúca %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift) " +"vybraná z %d páčok farebných prechodov na %d vybraných objektoch" + +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#, c-format +msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" +"%d z %d páčok farebných prechodov vybraných na %d vybraných objektoch" + +#: ../src/gradient-context.cpp:170 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" +"Žiadna z %d páčok farebných prechodov nebola vybraná na %d vybraných " +"objektoch" + +#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:436 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:512 +msgid "Create default gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:565 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Kreslením okolo páčok ich vyberiete" + +#: ../src/gradient-context.cpp:663 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:664 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:784 +msgid "Invert gradient" +msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:893 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[1] "" +"Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[2] "" +"Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:897 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:595 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "ZlúčiÅ¥ páčky farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:904 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 +msgid " (stroke)" +msgstr " (Å¥ah)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt " +"zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so " +"Shift oddelí ohnisko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "" +"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" +msgstr[2] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +msgid "Units" +msgstr "Jednotky" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "bod" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "pt" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "body" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pixel" +msgstr "bod" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +msgid "px" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pixels" +msgstr "body" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Px" +msgstr "bd" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "percento" + +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:41 +msgid "Percents" +msgstr "percent" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Millimeter" +msgstr "milimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Millimeters" +msgstr "milimetre" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Centimeter" +msgstr "centimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Centimeters" +msgstr "centimetre" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Meter" +msgstr "meter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Meters" +msgstr "metre" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Inch" +msgstr "palec" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "in" +msgstr "pl" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Inches" +msgstr "palce" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:48 +msgid "Em square" +msgstr "em Å¡tvorec" + +#: ../src/helper/units.cpp:48 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:48 +msgid "Em squares" +msgstr "em Å¡tvorce" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Ex square" +msgstr "ex Å¡tvorec" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Ex squares" +msgstr "ex Å¡tvorce" + +#: ../src/inkscape.cpp:484 +msgid "Untitled document" +msgstr "Dokument bez názvu" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:513 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:514 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:515 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:658 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create directory %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár %s.\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:659 +#, c-format +msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" -"%s nie je platný priečinok.\n" +"%s nie je platný adresár.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -3034,7 +4443,7 @@ msgstr "" "Nie je možné vytvoriÅ¥ súbor %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -3043,26 +4452,24 @@ msgstr "" "Nie je možné zapísaÅ¥ súbor %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:619 +#: ../src/inkscape.cpp:662 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" "Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n" -"a žiadne zmeny v nastaveiach sa neuložia." +"a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia." -#: ../src/inkscape.cpp:689 -#: ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -"'%s' nie je regulárny súbor.\n" +"„%s“ nie je regulárny súbor.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 -#: ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -3073,16 +4480,16 @@ msgstr "" "preň nemáte povolenie na čítanie.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/inkscape.cpp:735 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -"'%s' nie je platný súbor ponuky.\n" +"„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/inkscape.cpp:736 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3092,93 +4499,103 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:769 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Commands Bar" msgstr "Príkazový panel" -#: ../src/interface.cpp:769 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ Príkazový panel (pod ponukou)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje Príkazový panel (pod ponukou)" -#: ../src/interface.cpp:771 +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" -#: ../src/interface.cpp:771 +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ panel pre ovládanie nástrojov" +msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" -#: ../src/interface.cpp:773 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Toolbox" msgstr "_Nástrojový panel" -#: ../src/interface.cpp:773 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ hlavný panel nástrojov (vľavo)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" -#: ../src/interface.cpp:779 +#: ../src/interface.cpp:851 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:779 +#: ../src/interface.cpp:851 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ paletu farieb" +msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" -#: ../src/interface.cpp:781 +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../src/interface.cpp:781 +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ stavový panel (naspodu okna)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)" -#: ../src/interface.cpp:835 +#: ../src/interface.cpp:907 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Sloveso \"%s\" neznáme" +msgstr "Sloveso „%s“ neznáme" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:945 +#: ../src/interface.cpp:1026 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Zadajte skupinu #%s" -#: ../src/interface.cpp:956 +#: ../src/interface.cpp:1037 msgid "Go to parent" msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/interface.cpp:1044 -#: ../src/interface.cpp:1086 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431 +#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 msgid "Drop color" msgstr "VynechaÅ¥ farbu" -#: ../src/interface.cpp:1101 +#: ../src/interface.cpp:1167 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "PustiÅ¥ farbu na farebný prechod" + +#: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1268 msgid "Drop SVG" msgstr "VypustiÅ¥ SVG" -#: ../src/interface.cpp:1200 +#: ../src/interface.cpp:1326 msgid "Drop bitmap image" msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" -#: ../src/interface.cpp:1266 +#: ../src/interface.cpp:1418 #, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "PrepísaÅ¥ %s" +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Súbor s názvom „%s“ už existuje. " +"Želáte si ho nahradiÅ¥?\n" +"\n" +"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." -#: ../src/interface.cpp:1287 -#, c-format -msgid "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the current document?" -msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísaÅ¥ aktuálnym dokumentom?" +#: ../src/interface.cpp:1425 +msgid "Replace" +msgstr "NahradiÅ¥" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" -msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor so sedením:" +msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor s reláciou:" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" @@ -3190,11 +4607,11 @@ msgstr "NastaviÅ¥ názov súboru" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 vás pozval na sedenie so spoločnou tabuľou." +msgstr "%1 vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Chcete prijaÅ¥ pozvanie na sedenie so spoločnou tabuľou od %1?" +msgstr "Chcete prijaÅ¥ pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od %1?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -3206,203 +4623,486 @@ msgstr "OdmietnuÅ¥ pozvanie" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Sedenie Inkboard (%1 k %2)" +msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)" -#: ../src/knot.cpp:425 +#: ../src/knot.cpp:428 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Ťahanie uzla alebo páčky zruÅ¡ené." -#: ../src/knotholder.cpp:254 +#: ../src/knotholder.cpp:258 msgid "Change handle" msgstr "ZmeniÅ¥ páčku" -#: ../src/knotholder.cpp:306 +#: ../src/knotholder.cpp:312 msgid "Move handle" msgstr "Posunúť pačku" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignorujen font bez rodiny, ktorý by spôsobil pád Panga" +msgstr "Ignorujen písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" -#: ../src/main.cpp:198 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 +msgid "Bend Path" +msgstr "Ohnúť cestu" -#: ../src/main.cpp:203 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" -#: ../src/main.cpp:208 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 +msgid "Slant" +msgstr "SkosiÅ¥" -#: ../src/main.cpp:213 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "test zásobníka doEffect" -#: ../src/main.cpp:214 -#: ../src/main.cpp:219 -#: ../src/main.cpp:224 -#: ../src/main.cpp:291 -#: ../src/main.cpp:296 -#: ../src/main.cpp:301 -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "FILENAME" -msgstr "NÁZOV_SÚBORU" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +msgid "Gears" +msgstr "Ozubenie" -#: ../src/main.cpp:218 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ podcesty" -#: ../src/main.cpp:223 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "No effect" +msgstr "Žiadny efekt" -#: ../src/main.cpp:228 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (Å¡tandardne 90)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka." -#: ../src/main.cpp:229 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Úprava parametra %s." -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" -msgstr "ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných SVG bodoch (Å¡tandardne je to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:337 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovaÅ¥ na plátne." -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 +msgid "Change enum parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter enum" -#: ../src/main.cpp:238 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Zuby" -#: ../src/main.cpp:243 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Počet zubov" -#: ../src/main.cpp:248 -msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" -msgstr "PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej hodnote (v užívateľom zvolených jednotkách SVG)" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:253 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "WIDTH" -msgstr "ŠÍRKA" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Stroke path" +msgstr "Cesta Å¥ahu" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh." -#: ../src/main.cpp:259 -msgid "HEIGHT" -msgstr "VÝŠKA" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Number of paths" +msgstr "Počet ciest" -#: ../src/main.cpp:263 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ID exportovaného objektu" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú." -#: ../src/main.cpp:264 -#: ../src/main.cpp:350 -msgid "ID" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start point jitter" +msgstr "Variácia počiatočného bodu" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" +msgstr "" +"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End point jitter" +msgstr "Variácia koncového bodu" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches" +msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "Spacing variation" +msgstr "Variácia rozostupov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between " +"each other." +msgstr "" +"Určuje, či sa čiary zhlukujú alebo majú medzi sebou rovnomerné rozostupy." + +# TODO: check +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Šírka mierky" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "Zmena mierky šírky cesty Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative" +msgstr "Relatívna zmena mierky " + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "Zmena mierky šírky cesty Å¥ahu relatívne k jej dĺžke" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +msgid "Single" +msgstr "Jednotlivá" + +# TODO: check +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Jednotlivá, natiahnutá" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +msgid "Repeated" +msgstr "Opakovaný" + +# TODO: check +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Opakovaná, natiahnutá" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Pattern source" +msgstr "Zdroj vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Cesta, ktorú umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Kópie vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Šírka vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Spacing" +msgstr "Rozostup" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Normálny posun" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tangenciálne posunutie" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Vzorka je vertikálne" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ skalárny parameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "UpravovaÅ¥ na plátne" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 +msgid "Paste path" +msgstr "VložiÅ¥ cestu" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "V schránke nič nie je." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovaÅ¥ na cestu." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "VložiÅ¥ parameter cesty" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Schránka neobsahuje cestu." + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 +msgid "Change point parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bool" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 +msgid "Change random parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter random" + +#: ../src/main.cpp:217 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:222 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" + +#: ../src/main.cpp:227 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)" + +#: ../src/main.cpp:232 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" + +#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 +#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331 +msgid "FILENAME" +msgstr "NÁZOV_SÚBORU" + +#: ../src/main.cpp:237 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)" + +#: ../src/main.cpp:242 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" + +#: ../src/main.cpp:247 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (Å¡tandardne 90)" + +#: ../src/main.cpp:248 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:252 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných SVG bodoch (Å¡tandardne je to " +"plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" + +#: ../src/main.cpp:253 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:257 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" + +#: ../src/main.cpp:262 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" + +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej " +"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" + +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:273 +msgid "WIDTH" +msgstr "ŠÍRKA" + +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:278 +msgid "HEIGHT" +msgstr "VÝŠKA" + +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "ID exportovaného objektu" + +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381 +msgid "ID" msgstr "ID:" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:270 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" -#: ../src/main.cpp:275 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" -#: ../src/main.cpp:280 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" +msgstr "" +"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "COLOR" msgstr "FARBA" -#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0.0 do 1.0, alebo do 1 po 255)" +msgstr "" +"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "VALUE" msgstr "HODNOTA" -#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi alebo inkscape)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi " +"alebo inkscape)" -#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Export document to a PS file" msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PS súboru" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do EPS súboru" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PDF súboru" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:336 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "KonvertovaÅ¥ objekt na cesty pri exporte (EPS)" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový objekt na cesty pri exporte (EPS)" -#: ../src/main.cpp:315 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Pri exporte priložiÅ¥ fonty (iba Type 1) (EPS)" +msgstr "Pri exporte priložiÅ¥ písma (iba Type 1) (EPS)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "ExportovaÅ¥ súbory s ohraičením nastaveným na veľkosÅ¥ strany (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:326 -msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:332 -msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +#: ../src/main.cpp:358 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:338 -msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:344 -msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +#: ../src/main.cpp:370 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "ZobraziÅ¥ id,x,y,w,h pre vÅ¡etky objekty" + +#: ../src/main.cpp:380 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisÅ¥ujú" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:355 +#: ../src/main.cpp:386 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "VypísaÅ¥ adresár s rozšíreniami a skončiÅ¥" -#: ../src/main.cpp:360 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "ZobraziÅ¥ dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek udalosti klávesnice/myÅ¡i" - -#: ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:391 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "OdstrániÅ¥ nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" -#: ../src/main.cpp:557 +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Zoznam ID vÅ¡etkých slovies v Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:401 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolaÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." + +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:406 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybraÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." + +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:610 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3412,291 +5112,329 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné prepínače:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID uzla: „%s“\n" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "_New" msgstr "_Nový" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" -msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávane" +msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávne" -#: ../src/menus-skeleton.h:55 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 msgid "_Edit" msgstr "_UpraviÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Paste Si_ze" msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:77 +#: ../src/menus-skeleton.h:72 msgid "Clo_ne" msgstr "Klo_novaÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_ZobraziÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:95 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "_Zmena mierky" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 +#: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "_Zobrazovací režim" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 +#: ../src/menus-skeleton.h:117 msgid "Show/Hide" -msgstr "ZobraziÅ¥/SkryÅ¥" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 +#: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" msgstr "_Vrstva" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 +#: ../src/menus-skeleton.h:153 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 +#: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "Cli_p" msgstr "_OrezaÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 +#: ../src/menus-skeleton.h:165 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_ka" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 +#: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Patter_n" msgstr "_Vzorka" -#: ../src/menus-skeleton.h:190 +#: ../src/menus-skeleton.h:193 msgid "_Path" msgstr "_Cesta" -#: ../src/menus-skeleton.h:213 +#: ../src/menus-skeleton.h:218 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#: ../src/menus-skeleton.h:230 msgid "Effe_cts" msgstr "_Efekty" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 +#: ../src/menus-skeleton.h:237 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Z_dieľaná tabuľa" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 +#: ../src/menus-skeleton.h:244 msgid "Tutorials" msgstr "Návody" -#: ../src/node-context.cpp:366 -msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Ctrl prepne typ uzlu, prichytáva uhol páčky, presúva zvisle/vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž páčiek" +#: ../src/node-context.cpp:185 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl prepne typ uzlu, prichytáva uhol páčky, presúva zvisle/vodorovne;" +"Ctrl+Alt: posúva pozdĺž páčiek" -#: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Shift: prepína pridanie uzlu k výberu, vypína prichytávanie, otáčí obomi páčkami" +#: ../src/node-context.cpp:186 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: prepína pridanie uzlu k výberu, vypína prichytávanie, otáča " +"obomi páčkami" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:187 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: zamknúť dĺžku páčky; Ctrl+Alt: posun pozdĺž páčok" -#: ../src/node-context.cpp:670 -msgid "Drag curve" -msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" - -#: ../src/nodepath.cpp:549 -#: ../src/seltrans.cpp:457 +#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 msgid "Stamp" msgstr "PečiatkovaÅ¥" -#: ../src/nodepath.cpp:1220 -#: ../src/nodepath.cpp:1248 +#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 msgid "Move nodes vertically" msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" -#: ../src/nodepath.cpp:1222 -#: ../src/nodepath.cpp:1250 +#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" -#: ../src/nodepath.cpp:1224 -#: ../src/nodepath.cpp:1252 -#: ../src/nodepath.cpp:3042 +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 +#: ../src/nodepath.cpp:3206 msgid "Move nodes" msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:1260 -msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Páčka uzlu: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytává k uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča obe páčky." +#: ../src/nodepath.cpp:1424 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Páčka uzlu: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytáva k " +"uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča obe páčky" -#: ../src/nodepath.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:1594 msgid "Align nodes" msgstr "ZarovnaÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:1493 +#: ../src/nodepath.cpp:1656 msgid "Distribute nodes" msgstr "RozmiestniÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:1532 +#: ../src/nodepath.cpp:1694 msgid "Add nodes" msgstr "PriadaÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:1534 -#: ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768 msgid "Add node" msgstr "PriadaÅ¥ uzol" -#: ../src/nodepath.cpp:1680 +#: ../src/nodepath.cpp:1849 msgid "Break path" msgstr "RozdeliÅ¥ cestu" -#: ../src/nodepath.cpp:1722 -#: ../src/nodepath.cpp:1737 -#: ../src/nodepath.cpp:1824 -#: ../src/nodepath.cpp:1839 +#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 +#: ../src/nodepath.cpp:2005 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Pre spojenie je potrebné vybraÅ¥ dva koncové uzly." -#: ../src/nodepath.cpp:1758 +#: ../src/nodepath.cpp:1925 msgid "Close subpath" msgstr "UzatvoriÅ¥ podcestu" -#: ../src/nodepath.cpp:1810 +#: ../src/nodepath.cpp:1977 msgid "Join nodes" msgstr "SpojiÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:1860 +#: ../src/nodepath.cpp:2026 msgid "Close subpath by segment" msgstr "UzavrieÅ¥ podcestu segmentom" -#: ../src/nodepath.cpp:1914 +#: ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "Join nodes by segment" -msgstr "SpojiÅ¥ cesty s novým segmentom" +msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch novým segmentom" -#: ../src/nodepath.cpp:2042 -#: ../src/nodepath.cpp:2079 -#: ../src/nodepath.cpp:2083 +#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248 msgid "Delete nodes" msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:2044 +#: ../src/nodepath.cpp:2210 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "OdstrániÅ¥ uzly pri zachovaní tvaru" -#: ../src/nodepath.cpp:2103 -#: ../src/nodepath.cpp:2117 -msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." -msgstr "Vyberte dva nekoncové uzly na ceste mezi ktorými chcete vymazaÅ¥ segmenty." +#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Vyberte dva nekoncové uzly na ceste mezi ktorými chcete vymazaÅ¥ " +"segmenty." -#: ../src/nodepath.cpp:2213 +#: ../src/nodepath.cpp:2377 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nemôžem nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." -#: ../src/nodepath.cpp:2245 +#: ../src/nodepath.cpp:2409 msgid "Delete segment" msgstr "ZmazaÅ¥ segment" -#: ../src/nodepath.cpp:2267 +#: ../src/nodepath.cpp:2430 msgid "Change segment type" msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" -#: ../src/nodepath.cpp:2283 -#: ../src/nodepath.cpp:3000 +#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164 msgid "Change node type" msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzlu" -#: ../src/nodepath.cpp:3275 +#: ../src/nodepath.cpp:3441 msgid "Retract handle" msgstr "StiahnuÅ¥ páčku" -#: ../src/nodepath.cpp:3324 +#: ../src/nodepath.cpp:3490 msgid "Move node handle" msgstr "PosúvaÅ¥ páčku uzla" -#: ../src/nodepath.cpp:3464 +#: ../src/nodepath.cpp:3630 #, c-format -msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Páčka uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ obe páčky" +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Páčka uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k " +"uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ obe páčky" -#: ../src/nodepath.cpp:3642 +#: ../src/nodepath.cpp:3824 msgid "Rotate nodes" msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:3767 +#: ../src/nodepath.cpp:3955 msgid "Scale nodes" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" -#: ../src/nodepath.cpp:3814 +#: ../src/nodepath.cpp:3999 msgid "Flip nodes" msgstr "PreklopiÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:3979 -msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere páčky" +#: ../src/nodepath.cpp:4168 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé " +"prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere páčky" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4205 +#: ../src/nodepath.cpp:4394 msgid "end node" msgstr "Koncový uzol" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4210 +#: ../src/nodepath.cpp:4399 msgid "cusp" msgstr "Hrotové ovládanie" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4213 +#: ../src/nodepath.cpp:4402 msgid "smooth" msgstr "hladké" -#: ../src/nodepath.cpp:4215 +#: ../src/nodepath.cpp:4404 msgid "symmetric" msgstr "symetrické" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4221 +#: ../src/nodepath.cpp:4410 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "koncový uzol, páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova vytiahnete)" +msgstr "" +"koncový uzol, páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova " +"vytiahnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:4223 +#: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "jedna páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova vytiahnete)" +msgstr "" +"jedna páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova vytiahnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:4226 +#: ../src/nodepath.cpp:4415 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "obe páčky bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova vytiahnete)" +msgstr "" +"obe páčky bola stiahnuté (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova vytiahnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:4238 -msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" -msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho páčky; Alt+Å¥ahanie uzlov pre vyrezávanie; klávesami šípok pohybujte uzlami, < > zmena mierky, [ ] otáčanie" +#: ../src/nodepath.cpp:4427 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"Ťahajte uzol alebo jeho páčky; Alt+Å¥ahanie uzlov pre " +"vyrezávanie; klávesami šípok pohybujte uzlami, < > zmena " +"mierky, [ ] otáčanie" -#: ../src/nodepath.cpp:4239 +#: ../src/nodepath.cpp:4428 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho páčky; klávesami šípok pohybujte uzlom" +msgstr "" +"Ťahajte uzol alebo jeho páčky; klávesami šípok pohybujte uzlom" -#: ../src/nodepath.cpp:4262 -#: ../src/nodepath.cpp:4274 +#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo páčok" +msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo páčok." -#: ../src/nodepath.cpp:4266 +#: ../src/nodepath.cpp:4457 #, c-format -msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgstr[0] "0 z %i uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -msgstr[1] "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -msgstr[2] "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." - -#: ../src/nodepath.cpp:4272 +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0 z %i uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " +"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +msgstr[1] "" +"0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " +"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +msgstr[2] "" +"0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " +"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." + +#: ../src/nodepath.cpp:4463 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Zmeňte objekt Å¥ahaním za páčky." -#: ../src/nodepath.cpp:4280 +#: ../src/nodepath.cpp:4471 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3704,15 +5442,20 @@ msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4287 +#: ../src/nodepath.cpp:4478 #, c-format -msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." -msgstr[1] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." -msgstr[2] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." - -#: ../src/nodepath.cpp:4293 +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +msgstr[1] "" +"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +msgstr[2] "" +"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4484 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3720,184 +5463,287 @@ msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +#: ../src/object-edit.cpp:501 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre " +"zvislý polomer" + +#: ../src/object-edit.cpp:507 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre " +"vodorovný polomer" -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" +"NastaviÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo " +"natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" -#: ../src/object-edit.cpp:501 -#: ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 +#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y; so Shift na osi Z; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" + +#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 +#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; so Shift v smere X/Y; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" -#: ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:727 +msgid "Move the box in perspective." +msgstr "Posunúť kváder v perspektíve." + +#: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "DoladiÅ¥ šírku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" -#: ../src/object-edit.cpp:684 +#: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +#: ../src/object-edit.cpp:911 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" msgstr "" +"UrčiÅ¥ polohu počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " +"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " +"urobí segment" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +#: ../src/object-edit.cpp:914 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" msgstr "" +"UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " +"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " +"urobí segment" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +#: ../src/object-edit.cpp:1024 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl " +"zaoblenie; s Alt znáhodnenie" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +#: ../src/object-edit.cpp:1027 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče " +"hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt " +"znáhodnenie" -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +#: ../src/object-edit.cpp:1191 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" msgstr "" +"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " +"s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +#: ../src/object-edit.cpp:1193 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" msgstr "" +"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " +"so Shift zmena mierky/otáčanie" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:1230 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 +#: ../src/object-edit.cpp:1260 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu." +msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:1262 msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Mierka vzorky vyplní rovnomerne." +msgstr "Mierka vzorky vyplní rovnomerne" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 +#: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 +#: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textovéh toku" +msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textového toku" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:59 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Vyberte najmenej dva objekty pre kombináciu." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:66 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." +msgstr "" +"Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Nemôžeter skombinovaÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." +#: ../src/path-chemistry.cpp:74 +msgid "" +"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Nemôžete skombinovaÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#: ../src/path-chemistry.cpp:79 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Kombinovanie ciest..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:147 msgid "Combine" msgstr "KombinovaÅ¥" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +#: ../src/path-chemistry.cpp:162 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥." +msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥ na časti." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#: ../src/path-chemistry.cpp:247 msgid "Break apart" -msgstr "RozdeliÅ¥" +msgstr "RozdeliÅ¥ na časti" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥ na časti." -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 +#: ../src/path-chemistry.cpp:270 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:348 msgid "Object to path" msgstr "Objekt na cestu" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +#: ../src/path-chemistry.cpp:350 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." -#: ../src/path-chemistry.cpp:364 +#: ../src/path-chemistry.cpp:415 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má obrátiÅ¥." -#: ../src/path-chemistry.cpp:389 +#: ../src/path-chemistry.cpp:424 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Obrátenie smeru ciest..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:451 msgid "Reverse path" msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" -#: ../src/path-chemistry.cpp:391 +#: ../src/path-chemistry.cpp:453 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." -#: ../src/pen-context.cpp:222 +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" -#: ../src/pen-context.cpp:391 -#: ../src/pencil-context.cpp:227 +#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255 msgid "Continuing selected path" msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" -#: ../src/pen-context.cpp:402 -#: ../src/pencil-context.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264 msgid "Creating new path" msgstr "Tvorba novej cesty" -#: ../src/pen-context.cpp:406 -#: ../src/pencil-context.cpp:240 +#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268 msgid "Appending to selected path" msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" -#: ../src/pen-context.cpp:555 +#: ../src/pen-context.cpp:592 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." -#: ../src/pen-context.cpp:565 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +#: ../src/pen-context.cpp:602 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto " +"bodu." -#: ../src/pen-context.cpp:1062 +#: ../src/pen-context.cpp:1101 #, c-format -msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "%s: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " +"Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na prichytávanie " +"k uhlu; Enter na ukončenie cesty" -#: ../src/pen-context.cpp:1087 +#: ../src/pen-context.cpp:1126 #, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Páčka krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Páčka krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie " +"k uhlu" -#: ../src/pen-context.cpp:1117 +#: ../src/pen-context.cpp:1156 #, c-format -msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "%s: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tejto páčky" +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " +"with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na prichytávanie k " +"uhlu; so Shift na posun iba tejto páčky" -#: ../src/pen-context.cpp:1153 +#: ../src/pen-context.cpp:1192 msgid "Drawing finished" msgstr "Kreslenie ukončené" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 +#: ../src/pencil-context.cpp:247 +msgid "Creating single point" +msgstr "Tvorba jednotlivého bodu" + +#: ../src/pencil-context.cpp:248 +msgid "Create single point" +msgstr "VytvoriÅ¥ jednotlivý bod" + +#: ../src/pencil-context.cpp:349 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Uvoľnením tu zatvoríte a dokončíte cestu." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:355 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 +#: ../src/pencil-context.cpp:360 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:422 msgid "Finishing freehand" msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" @@ -3907,7 +5753,7 @@ msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" -"'%s' nie je platný súboru volieb.\n" +"„%s“ nie je platný súbor s nastaveniami.\n" "%s" #: ../src/preferences.cpp:60 @@ -3918,483 +5764,582 @@ msgstr "" "Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami.\n" "Nové nastavenia sa neuložia." -#: ../src/rect-context.cpp:373 -msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" -msgstr "Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených rohov kruhovými" +#: ../src/rect-context.cpp:382 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených " +"rohov kruhovými" + +#: ../src/rect-context.cpp:536 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " +"kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:539 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so " +"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so " +"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/rect-context.cpp:471 +#: ../src/rect-context.cpp:545 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl na vytvorenie Å¡tvorca alebo celočíselného obdĺžnika; so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " +"celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/rect-context.cpp:491 +#: ../src/rect-context.cpp:566 msgid "Create rectangle" msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" -#: ../src/select-context.cpp:227 +#: ../src/select-context.cpp:228 msgid "Move canceled." msgstr "Presun zruÅ¡ený." -#: ../src/select-context.cpp:235 +#: ../src/select-context.cpp:236 msgid "Selection canceled." msgstr "Výber zruÅ¡ený." -#: ../src/select-context.cpp:657 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: výber v skupinách, posun vodorovne/zvisle" +#: ../src/select-context.cpp:535 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na " +"výber pomocou gumovej pásky" + +#: ../src/select-context.cpp:537 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na " +"výber dotykom" + +#: ../src/select-context.cpp:697 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" -#: ../src/select-context.cpp:658 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "Shift: prepína výber, vynúti gumovitosÅ¥, vypne prichytávanie" +#: ../src/select-context.cpp:698 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" -#: ../src/select-context.cpp:659 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: vybraÅ¥ pod, posúvaÅ¥ výber" +#: ../src/select-context.cpp:699 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" -#: ../src/select-context.cpp:814 +#: ../src/select-context.cpp:870 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:232 msgid "Delete text" msgstr "ZmazaÅ¥ text" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:234 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:240 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nič nebolo zmazané." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 -#: ../src/text-context.cpp:940 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 msgid "Delete" msgstr "ZmazaÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:266 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:273 msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má duplikovaÅ¥." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 -msgid "Duplicate" -msgstr "DuplikovaÅ¥" +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má duplikovaÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:323 msgid "Delete all" msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Vyberte dva alebo viac objektov, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." - #: ../src/selection-chemistry.cpp:447 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Vyberte najmenej dva objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Vyberte nejaké objekty , ktoré sa majú zoskupiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 -#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "ZoskupiÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Vyberte skupinu, na odstránenie zoskupenia." +msgstr "Vyberte skupinu na odstránenie zoskupenia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:576 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 -#: ../src/sp-item-group.cpp:442 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449 msgid "Ungroup" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:644 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:703 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "Nemožete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:682 -msgid "Raise" -msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Nemôžete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo " +"vrstiev." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 msgid "Raise to top" msgstr "Presunúť na vrch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:732 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:775 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 msgid "Lower" msgstr "Presunúť nižšie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:789 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:801 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:824 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:836 msgid "Lower to bottom" msgstr "Presunúť na spodok" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:831 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:843 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1058 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nič nebolo skopírované." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1219 -msgid "Nothing on the clipboard." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205 +msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "V schránke nič nie je." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 msgid "Paste" -msgstr "PrilepiÅ¥" +msgstr "VložiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "V schránke Å¡týlu nič nie je." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244 msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má prilepiÅ¥ Å¡týl." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ Å¡týl." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 msgid "Paste style" -msgstr "PrilepiÅ¥ Å¡týl" +msgstr "VložiÅ¥ Å¡týl" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Vyberte objekt(y), na ktorý sa má vložiÅ¥ efekt živej cesty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "VložiÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má prilepiÅ¥ veľkosÅ¥." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ veľkosÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 msgid "Paste size" msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 msgid "Paste size separately" -msgstr "PrilepiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 msgid "Raise to next layer" -msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy." +msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426 msgid "No more layers above." msgstr "Neexistuje vyÅ¡Å¡ia vrstva." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1465 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471 msgid "No more layers below." msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1658 msgid "Remove transform" msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" # Object -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1795 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 -#: ../src/seltrans.cpp:380 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 msgid "Rotate" msgstr "OtočiÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848 msgid "Rotate by pixels" msgstr "OtáčaÅ¥ po pixeloch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 -#: ../src/seltrans.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 msgid "Scale" msgstr "Zmena mierky" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903 msgid "Scale by whole factor" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o celé číslo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 msgid "Move vertically" msgstr "Presunúť zvisle" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 msgid "Move horizontally" msgstr "Presunúť vodorovne" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 -#: ../src/seltrans.cpp:374 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953 +#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 msgid "Move" msgstr "Presunúť" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1947 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1950 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "KlonovaÅ¥" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2079 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236 +msgid "action|Clone" +msgstr "action|KlonovaÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2253 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Vyberte klon, ktorý sa má odpojiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 msgid "Unlink clone" msgstr "OdpojiÅ¥ klon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 -#, fuzzy -msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." -msgstr "Vyberte klon k originálu. Vyberte linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame.textový tok" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného " +"posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa " +"dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho " +"rámcu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110 -msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" -msgstr "Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, text na ceste, textový tok?)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, " +"text na ceste, textový tok?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 -msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225 +# TODO: check +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2442 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objekty na zakončenie čiary" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2471 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." + +# TODO: check +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479 +#, fuzzy +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objekty na zakončenie čiary" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekty do vzorky" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovat objekt." +msgstr "" +"Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovat objekt." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Výber neobsahuje objekt s výplňou vzorkou." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654 msgid "Pattern to objects" msgstr "Vzorka pre objekty" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901 msgid "Create bitmap" msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2934 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo maska." +msgstr "" +"Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo " +"maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia cesta alebo maska." +msgstr "" +"Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia " +"cesta alebo maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 msgid "Set clipping path" msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045 msgid "Set mask" msgstr "NastaviÅ¥ masku" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." +msgstr "" +"VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127 msgid "Release clipping path" msgstr "UvoľniÅ¥ orezávaciu cestu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3129 msgid "Release mask" msgstr "UvoľniÅ¥ masku" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3140 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorým sa má prispôsobiÅ¥ plátno." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3174 msgid "Fit page to selection" msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:42 msgid "Link" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Spojenie" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" msgstr "Textový tok" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Obrázok" - -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" msgstr "Úsečka" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 msgid "Polygon" msgstr "Mnohouholník" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" msgstr "Lomená čiara" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "3D Box" +msgstr "Kváder" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "object|Klon" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" msgstr "Posun cesty" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Spiral" msgstr "Å pirála" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 msgid "Star" msgstr "Hviezda" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#: ../src/selection-describer.cpp:108 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím " +"alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "koreň" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer %s" -msgstr "vrstva %s" +msgstr "vrstve %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "vrstva %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "v %s" +msgstr " vo %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "V skupine %s (%s)" +msgstr " v skupine %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "v %i rodičovi (%s)" -msgstr[1] "v %i rodičoch (%s)" -msgstr[2] "v %i rodičoch (%s)" +msgstr[0] " v %i rodičovi (%s)" +msgstr[1] " v %i rodičoch (%s)" +msgstr[2] " v %i rodičoch (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "v %i vrstve." -msgstr[1] "v %i vrstvách." -msgstr[2] "v %i vrstvách." +msgstr[0] " v %i vrstve" +msgstr[1] " v %i vrstvách" +msgstr[2] " v %i vrstvách" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie originálu" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie cesty" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie rámca" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4403,7 +6348,7 @@ msgstr[1] "%i objekty vybrané" msgstr[2] "%i objektov vybraných" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -4412,7 +6357,7 @@ msgstr[1] "%i objekty typu %s" msgstr[2] "%i objektov typu %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -4421,7 +6366,7 @@ msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -4430,7 +6375,7 @@ msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" @@ -4438,106 +6383,128 @@ msgstr[0] "%i objekt %i typu" msgstr[1] "%i objekt %i typov" msgstr[2] "%i objektov %i typov" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:228 -msgid "Set center" -msgstr "NastaviÅ¥ stred" - -#: ../src/seltrans.cpp:383 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719 +#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 msgid "Skew" msgstr "Skosenie" -#: ../src/seltrans.cpp:479 -msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +#: ../src/seltrans.cpp:447 +msgid "Set center" +msgstr "NastaviÅ¥ stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:542 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" msgstr "" +"Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky " +"so Shift tiež používa tento stred" -#: ../src/seltrans.cpp:506 -msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/seltrans.cpp:569 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena " +"mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" -#: ../src/seltrans.cpp:507 -msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/seltrans.cpp:570 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s " +"Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" -#: ../src/seltrans.cpp:511 -msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" -msgstr "Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift skosenie okolo opačnej strany" +#: ../src/seltrans.cpp:574 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " +"skosenie okolo opačnej strany" -#: ../src/seltrans.cpp:512 -msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +#: ../src/seltrans.cpp:575 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" msgstr "" +"Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " +"otáčanie okolo opačného rohu" -#: ../src/seltrans.cpp:641 +#: ../src/seltrans.cpp:709 msgid "Reset center" msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" -#: ../src/seltrans.cpp:890 -#: ../src/seltrans.cpp:1002 +#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" +msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1092 +#: ../src/seltrans.cpp:1192 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1141 +#: ../src/seltrans.cpp:1241 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Otáčanie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -#: ../src/seltrans.cpp:1185 +#: ../src/seltrans.cpp:1284 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Presunúť stred do %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1443 +#: ../src/seltrans.cpp:1573 #, c-format -msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" msgstr "" +"Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s " +"Shift potlačenie prichytávania" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Premietanie snímkov Inkscape" +#: ../src/shape-editor.cpp:370 +msgid "Drag curve" +msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Odkaz na %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "odkaz bez URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 msgid "Circle" msgstr "Kruh" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 msgid "Arc" msgstr "Oblúk" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" msgstr "OblasÅ¥ toku" @@ -4545,11 +6512,12 @@ msgstr "OblasÅ¥ toku" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Výnimka z oblasti toku" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:369 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" @@ -4557,7 +6525,7 @@ msgstr[0] "Textový tok (%d znak)" msgstr[1] "Textový tok (%d znaky)" msgstr[2] "Textový tok (%d znakov)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -4565,29 +6533,31 @@ msgstr[0] "Prepojený textový tok (%d znak)" msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky)" msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov)" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "Zvislé vodidlo" +#: ../src/sp-guide.cpp:394 +#, c-format +msgid "vertical guideline at %s" +msgstr "zvislé vodidlo na %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "Vodorovné vodidlo" +#: ../src/sp-guide.cpp:396 +#, c-format +msgid "horizontal guideline at %s" +msgstr "vodorovné vodidlo na %s" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:1039 msgid "embedded" msgstr "vložený" -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:1047 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:1048 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Obrázok %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:687 +#: ../src/sp-item-group.cpp:694 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -4595,47 +6565,53 @@ msgstr[0] "Zoskupenie %d objektu" msgstr[1] "Zoskupenie %d objektov" msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" -#: ../src/sp-item.cpp:849 +#: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: ../src/sp-item.cpp:866 +#: ../src/sp-item.cpp:922 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; orezané" -#: ../src/sp-item.cpp:871 +#: ../src/sp-item.cpp:927 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; maskované" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Úsečka" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Prpojený posun, %s o %f bodov" +msgstr "Prepojený posun, %s o %f bodov" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 -#: ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "posun von" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 -#: ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "posun dnu" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/sp-path.cpp:128 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol, efekt cesty)" +msgstr[1] "Cesta (%i uzly, efekt cesty)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov, efekt cesty)" + +#: ../src/sp-path.cpp:131 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -4643,26 +6619,31 @@ msgstr[0] "Cesta (%i uzol)" msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Mnohouholník" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Lomená čiara" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:240 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" +#: ../src/sp-rect.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Convert to guides" +msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" + #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/sp-star.cpp:307 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" @@ -4670,7 +6651,7 @@ msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholom" msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -4687,450 +6668,559 @@ msgstr[1] "Podmienené zoskupenie %d objektov" msgstr[2] "Podmienené zoskupenie %d objektov" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:413 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<názov nebol nájdený>" -#: ../src/sp-text.cpp:419 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Text na ceste (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:420 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Text (%s, %s)" +#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Text span" +msgstr "Obdĺžnik" + #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 +#: ../src/sp-use.cpp:316 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Klonovanie of: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" msgstr "Osirotený klon" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uzlu" +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " +"uzlu" -#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#: ../src/spiral-context.cpp:482 msgid "Create spiral" msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" -#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 msgid "Union" msgstr "Zjednotenie" -#: ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:81 msgid "Intersection" msgstr "Prienik" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:87 msgid "Difference" msgstr "Rozdiel" -#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:93 msgid "Exclusion" msgstr "Vylúčenie" -#: ../src/splivarot.cpp:89 +#: ../src/splivarot.cpp:98 msgid "Division" msgstr "Rozdelenie" -#: ../src/splivarot.cpp:94 +#: ../src/splivarot.cpp:103 msgid "Cut path" -msgstr "Vystrihnúť cestu" +msgstr "OrezaÅ¥ cestu" -#: ../src/splivarot.cpp:111 +#: ../src/splivarot.cpp:120 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." -#: ../src/splivarot.cpp:115 +#: ../src/splivarot.cpp:124 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." -#: ../src/splivarot.cpp:121 -msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Zvoľte práve 2 cesty pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cestou." +#: ../src/splivarot.cpp:130 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " +"cut." +msgstr "" +"Zvoľte práve 2 cesty pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie " +"alebo orezanie cesty." -#: ../src/splivarot.cpp:138 -#: ../src/splivarot.cpp:153 -msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cestou." +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu " +"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." -#: ../src/splivarot.cpp:183 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." -#: ../src/splivarot.cpp:590 +#: ../src/splivarot.cpp:602 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." +msgstr "" +"Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." -#: ../src/splivarot.cpp:872 +#: ../src/splivarot.cpp:886 msgid "Convert stroke to path" msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah na cestu" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:875 +#: ../src/splivarot.cpp:889 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." -#: ../src/splivarot.cpp:959 +#: ../src/splivarot.cpp:973 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:1079 -#: ../src/splivarot.cpp:1147 +#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 msgid "Create linked offset" msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" -#: ../src/splivarot.cpp:1080 -#: ../src/splivarot.cpp:1148 +#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163 msgid "Create dynamic offset" msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" -#: ../src/splivarot.cpp:1175 +#: ../src/splivarot.cpp:1190 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:1392 +#: ../src/splivarot.cpp:1408 msgid "Outset path" msgstr "Posun cesty von" -#: ../src/splivarot.cpp:1392 +#: ../src/splivarot.cpp:1408 msgid "Inset path" msgstr "Posun cesty dnu" -#: ../src/splivarot.cpp:1394 +#: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:1578 +#: ../src/splivarot.cpp:1571 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "ZjednoduÅ¡enie ciest (oddelene):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1573 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" + +#: ../src/splivarot.cpp:1610 #, c-format -msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." -msgstr "ZjednoduÅ¡enie %s - %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." -#: ../src/splivarot.cpp:1590 +#: ../src/splivarot.cpp:1621 #, c-format -msgid "Done - %d paths simplified." -msgstr "Hotovo - %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." -#: ../src/splivarot.cpp:1606 +#: ../src/splivarot.cpp:1637 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." -#: ../src/splivarot.cpp:1620 +#: ../src/splivarot.cpp:1651 msgid "Simplify" msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" -#: ../src/splivarot.cpp:1622 +#: ../src/splivarot.cpp:1653 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:348 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie " +"k uhlu" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:472 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr "" +"Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " +"uhlu" -#: ../src/star-context.cpp:472 +#: ../src/star-context.cpp:495 msgid "Create star" msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:96 +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:101 -msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstránte z cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstránte z " +"cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:107 -msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." -msgstr "V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik na cestu." +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik " +"na cestu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:117 +#: ../src/text-chemistry.cpp:121 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:184 -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Put text on path" msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:196 +#: ../src/text-chemistry.cpp:200 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." -#: ../src/text-chemistry.cpp:222 -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Remove text from path" -msgstr "OdstrániÅ¥ text z cesty" +msgstr "Odstráni text z cesty" -#: ../src/text-chemistry.cpp:247 -#: ../src/text-chemistry.cpp:267 +#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráneni kerning." -#: ../src/text-chemistry.cpp:270 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 msgid "Remove manual kerns" msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning" -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 -msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." -msgstr "VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok textu do tvaru." +#: ../src/text-chemistry.cpp:309 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok " +"textu do tvaru." -#: ../src/text-chemistry.cpp:357 +#: ../src/text-chemistry.cpp:377 msgid "Flow text into shape" msgstr "Tok textu do tvaru" -#: ../src/text-chemistry.cpp:378 +#: ../src/text-chemistry.cpp:399 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Vyberte textový tok, ktorému sa má zruÅ¡iÅ¥ tok." -#: ../src/text-chemistry.cpp:445 +#: ../src/text-chemistry.cpp:466 msgid "Unflow flowed text" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ tok textu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:457 +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Vyberte textový tok, ktorý sa má skonvertovaÅ¥." -#: ../src/text-chemistry.cpp:475 +#: ../src/text-chemistry.cpp:496 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné skonvertovaÅ¥." -#: ../src/text-chemistry.cpp:503 +#: ../src/text-chemistry.cpp:524 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na text" -#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +#: ../src/text-chemistry.cpp:529 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Vo výbere nie je textový tok, ktorý je možné konvertovaÅ¥." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." -#: ../src/text-context.cpp:450 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete časÅ¥ textu." +#: ../src/text-context.cpp:454 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete " +"časÅ¥ textu." -#: ../src/text-context.cpp:503 +#: ../src/text-context.cpp:508 msgid "Create text" msgstr "VytvoriÅ¥ text" -#: ../src/text-context.cpp:527 +#: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" msgstr "Netlačiteľný znak" -#: ../src/text-context.cpp:542 +#: ../src/text-context.cpp:547 msgid "Insert Unicode character" msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:577 +#: ../src/text-context.cpp:582 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:579 -#: ../src/text-context.cpp:844 +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter skončí): " -#: ../src/text-context.cpp:656 +#: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:688 -#: ../src/text-context.cpp:1464 +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." msgstr "Textový tok vytvorený." -#: ../src/text-context.cpp:701 +#: ../src/text-context.cpp:706 msgid "Create flowed text" msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" -#: ../src/text-context.cpp:703 -msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." -msgstr "Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude vytvorený." +#: ../src/text-context.cpp:708 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude " +"vytvorený." -#: ../src/text-context.cpp:829 +#: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "Nezalomiteľná medzera" -#: ../src/text-context.cpp:831 +#: ../src/text-context.cpp:836 msgid "Insert no-break space" msgstr "VložiÅ¥ nezalomiteľnú medzeru" -#: ../src/text-context.cpp:868 +#: ../src/text-context.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Tučný" -#: ../src/text-context.cpp:886 +#: ../src/text-context.cpp:891 msgid "Make italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/text-context.cpp:918 +#: ../src/text-context.cpp:930 msgid "New line" -msgstr "Navý riadokčiary" +msgstr "Nová čiara" -#: ../src/text-context.cpp:928 +#: ../src/text-context.cpp:964 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/text-context.cpp:955 +#: ../src/text-context.cpp:1012 msgid "Kern to the left" msgstr "Kerning doľava" -#: ../src/text-context.cpp:975 +#: ../src/text-context.cpp:1034 msgid "Kern to the right" msgstr "Kerning naľavo" -#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/text-context.cpp:1056 msgid "Kern up" msgstr "Kerning nahor" -#: ../src/text-context.cpp:1016 +#: ../src/text-context.cpp:1079 msgid "Kern down" msgstr "Kerning nadol" -#: ../src/text-context.cpp:1072 +#: ../src/text-context.cpp:1135 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/text-context.cpp:1093 +#: ../src/text-context.cpp:1156 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/text-context.cpp:1110 +#: ../src/text-context.cpp:1173 msgid "Contract line spacing" msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ riadkovanie" -#: ../src/text-context.cpp:1118 +#: ../src/text-context.cpp:1181 msgid "Contract letter spacing" msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery mezi riadkami" -#: ../src/text-context.cpp:1137 +#: ../src/text-context.cpp:1200 msgid "Expand line spacing" msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" -#: ../src/text-context.cpp:1145 +#: ../src/text-context.cpp:1208 msgid "Expand letter spacing" msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" -#: ../src/text-context.cpp:1249 +#: ../src/text-context.cpp:1312 msgid "Paste text" -msgstr "PrilepiÅ¥ text" +msgstr "VložiÅ¥ text" -#: ../src/text-context.cpp:1462 +#: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Píšte textový tok; Enter vytvorí nový odstavec." -#: ../src/text-context.cpp:1472 -#: ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." -msgstr "Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte textový tok; potom píšte." +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte " +"textový tok; potom píšte." -#: ../src/text-context.cpp:1570 +#: ../src/text-context.cpp:1659 msgid "Type text" msgstr "NapísaÅ¥ text" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." -msgstr "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzloy a páčky cestu zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." - -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." -msgstr "Tvorba obdĺžnikov a Å¡tvorcov s možnosÅ¥ou oblých hrán" - #: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním páčok vytvoríte oblúk alebo segment. Kliknutím vyberiete." +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzloy a páčky cestu " +"zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." #: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním páčok upravíte tvar hviezdy. Kliknutím vyberiete." +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." #: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr "Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním páčok upravíte tvar Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte obdĺžnik. Ťahaním ovládacích prvkov zaoblíte " +"rohy a zmeníte veľkosÅ¥. Kliknutím vyberiete." #: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path." -msgstr "Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste." +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním páčok meníte veľkosÅ¥ v " +"perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." #: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path." -msgstr "Kliknutím alebo kliknutím vytvoríte uzol. Kliknutím a Å¥ahaním vytvoríte hladký uzol. Stlačením 'a' na prepnete medzi PridaÅ¥/Nový." +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním páčok vytvoríte oblúk alebo " +"segment. Kliknutím vyberiete." #: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/nadol upravujú uhol." +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním páčok upravíte tvar " +"hviezdy. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:181 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním páčok upravíte tvar " +"Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." #: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." -msgstr "Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na vybraných objektoch. Ťahaním páčok doladíte farebný prechod." +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným " +"Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste." #: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." -msgstr "Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift+kliknutím oddialite." +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím vytvoríte uzol. Kliknutím a Å¥ahaním " +"vytvoríte hladký uzol. Stlačením „a“ na prepnete medzi PridaÅ¥/Nový." + +#: ../src/tools-switch.cpp:199 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete " +"vodidlo, pomocou Alt meníte hrúbku. Šípky vľavo/vpravo " +"dolaďujú šírku, nahor/nadol upravujú uhol." + +#: ../src/tools-switch.cpp:211 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na " +"vybraných objektoch. Ťahaním páčok doladíte farebný prechod." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:217 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift" +"+kliknutím oddialite." + +#: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 +#: ../src/tools-switch.cpp:235 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasÅ¥, Shift+kliknutím " +"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte " +"výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 -#: ../src/trace/trace.cpp:241 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "Výber obrázka na vektorizovanie." +msgstr "Výber obrázka na vektorizáciu" #: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Výberte iba jeden obrázok na vektorizovanie." +msgstr "Výberte iba jeden obrázok na vektorizáciu" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" @@ -5157,82 +7247,184 @@ msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:569 +#: ../src/trace/trace.cpp:570 msgid "Trace bitmap" msgstr "VektorizovaÅ¥ bitmapu" -#: ../src/trace/trace.cpp:573 +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nič nie je vubrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "Tlačí sa %d vybraný objekt" +msgstr[1] "Tlačia sa %d vybrané objekty" +msgstr[2] "Tlačí sa %d vybraných objektov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraný objekt" +msgstr[1] "ZmenÅ¡ujú sa %d vybrané objekty" +msgstr[2] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraných objektov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "Zväčšuje sa %d vybraný objekt" +msgstr[1] "Zväčšujú sa %d vybrané objekty" +msgstr[2] "Zväčšuje sa %d vybraných objektov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraný objekt" +msgstr[1] "PriÅ¥ahujú sa %d vybrané objekty" +msgstr[2] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraných objektov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "Odpudzuje sa %d vybraný objekt" +msgstr[1] "Odpudzujú sa %d vybrané objekty" +msgstr[2] "Odpudzuje sa %d vybraných objektov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "Zdrsňuje sa %d vybraný objekt" +msgstr[1] "Zdrsňujú sa %d vybrané objekty" +msgstr[2] "Zdrsňuje sa %d vybraných objektov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "Maľuje sa %d vybraný objekt" +msgstr[1] "Maľujú sa %d vybrané objekty" +msgstr[2] "Maľuje sa %d vybraných objektov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "Variabilné farby v %d vybranom objekte" +msgstr[1] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" +msgstr[2] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1038 +msgid "Push tweak" +msgstr "Doladenie tlačením" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1042 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "Doladenie zmenÅ¡ením" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1046 +msgid "Grow tweak" +msgstr "Doladenie zväčšením" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Attract tweak" +msgstr "Doladenie priÅ¥ahovaním" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1054 +msgid "Repel tweak" +msgstr "Doladenie odpudzovaním" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1058 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "Doladenie zdrsnením" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Doladenie maľovaním" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Doladenie variabilnosti farieb" + #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "_Vlastnosti objektu" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_VybraÅ¥ toto" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 msgid "Create link" msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Ungroup" msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "Nastavenie odkazu" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" msgstr "Vlastnosti o_brázka" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Výp_lň a Å¥ah" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "O Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "_Splash" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_Autori" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Prekladatelia" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Licencia" @@ -5247,591 +7439,614 @@ msgstr "_Licencia" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265 +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" "Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Align" msgstr "ZarovnaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 msgid "Distribute" msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 msgid "H:" msgstr "Vodorovná medzera:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "NajmenÅ¡ie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "Zvislá medzera:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 msgid "Remove overlaps" msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 msgid "Arrange connector network" msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 msgid "Unclump" msgstr "RozptýliÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 msgid "Randomize positions" msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 msgid "Distribute text baselines" msgstr "RozložiÅ¥ základne textu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 msgid "Align text baselines" msgstr "Zarovnanie základní textu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" msgstr "Rozloženie siete konektorov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Relatívne k: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "ZarovnaÅ¥ praavé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "CentrovaÅ¥ na zvislej osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchu ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Zarovnanie vrchov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "CentrovaÅ¥ na vodorovnej osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "ZarovnaÅ¥ spodné strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vrchné strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne " +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu zvisle" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "ZnáhodniÅ¥ stredy v oboch rozmeroch" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" -msgstr "Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Naposledy zvolené" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Prvé zvolené" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Najväčšia položka" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "NajmenÅ¡ia položka" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484 msgid "Page" msgstr "Stránka" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488 msgid "Drawing" msgstr "Kresba" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" msgstr "Metadáta" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Entity Dublin Core" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Mriežka/vodidlá" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "Create new grid." +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 +msgid "_Remove" +msgstr "_OdstrániÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "OdstrániÅ¥ vybranú mriežku." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +msgid "Grids" +msgstr "Mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Snap" msgstr "Prichytávanie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Snap points" +msgstr "Body prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Back_ground:" msgstr "_Pozadie:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "Show page _border" msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ak je nastavené, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" +msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Okraj na _vrchole kresby" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ak je nastavené, okraj je na vrchole kresby" +msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Border _color:" msgstr "Farba _okraja:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Page border color" msgstr "Farba okraja stránky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 msgid "Color of the page border" msgstr "Farba okraja stránky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "_Show border shadow" msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Ak je nastavené, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Default _units:" msgstr "Å tandardné _jednotky:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "General" msgstr "VÅ¡eobecné" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 msgid "Border" msgstr "Okraj" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "Format" msgstr "Formát" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "_Show grid" -msgstr "_ZobraziÅ¥ mriežku" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ mriežku" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +msgid "Show _guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -msgid "Grid type:" -msgstr "Typ mriežky:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -msgid "Normal (2D)" -msgstr "Normálne (2D)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Farba vodidiel:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -msgid "Axonometric (3D)" -msgstr "Axonometricky (3D)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 +msgid "Guideline color" +msgstr "Farba vodidiel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -msgstr "Normálna mriežka s vodorovnými a zvislými čiarami" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Farba vodidiel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing the projection of a primary axis." -msgstr "Mriežka so zvislými čiarami a dvomi diagonálnymi skupinami čiar, kde každá predstavuje projekciu primárnej osi." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Farba zvýraznenia:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Jednotky mriežky:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Začiatok X:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "X súradnica začiatku mriežky" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ vodidlá počas Å¥ahania" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Z_ačiatok Y:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Pri Å¥ahaní vodidla prichytávaÅ¥ k uzlom objektov alebo rohom ohraničení " +"(„PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ alebo „PrichytávaÅ¥ k uzlom“, obe záložke " +"„Prichytávanie“, musia byÅ¥ zapnuté)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Rozostup _X:" +#. General options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "_Enable snapping" +msgstr "Zapnúť prichytávanie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Prepnúť prichytávanie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Rozostup _Y:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Angle X:" -msgstr "Uhol X:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -msgstr "Uzol osi x axonometrickej mriežky" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Uhol Z:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -msgstr "Uzol osi z axonometrickej mriežky" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Farba čiar mriežky" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 -msgid "Grid line color" -msgstr "Farba čiar mriežky" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Farba čiar mriežky" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264 +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "Rohy _ohraničenia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" +#, fuzzy +msgid "" +"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " +"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +msgstr "" +"PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným " +"ohraničeniam (prichytávanie k ohraničeniam je dostupné iba pri nástroji " +"Výber)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "lines" -msgstr "čiary" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +msgid "_Nodes" +msgstr "_Uzly" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 -msgid "Show _guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 +msgid "" +"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +"paths and to other nodes" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Snap to path_s" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k _cestám" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Farba vodidiel:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k _cestám objektov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 -msgid "Guideline color" -msgstr "Farba vodidiel" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzl_om" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Farba vodidiel" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly a vodidlá k uzlom objektov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Farba zvýraznenia:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k _rohom ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k a ostatným rohom ohraničení" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Snap to bounding bo_x edges" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k _hranám ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Grid" -msgstr "Mriežka" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia a vodidlá k a ostatným rohom ohraničení" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Guides" -msgstr "Vodidlá:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap _distance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "_PrichytávaÅ¥ ohraničenie k objektom" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "PrichytávaÅ¥ okraje ohraničenia k iným objektom" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly _k objektom" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly objektov k iným objektom" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Snap d_istance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k _cestám objektov" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k cestám iných objektov" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k _uzlom objektov" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzlom iných objektov" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Vzdi_alenosÅ¥ prichytávania" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ _prichytávania:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 -msgid "Always snap" -msgstr "Vždy prichytávaÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Ovláda maximálnu vzdialenosÅ¥ prichytávania od objektu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "Ak je nastavené, objekty sa prichytávajú pri pohybe k najbližšiemu objektu nezávisle od vzdialenosti" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +msgid "Snapping" +msgstr "Prichytávanie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "PrichytávaÅ¥ _ohraničenie k mriežke" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "What snaps" +msgstr "Čo prichytáva" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "PrichytávaÅ¥ okraje ohraničenia objektu" +msgid "Snap to objects" +msgstr "Prichytávanie k objektom" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k mriežke" +msgid "Snap to grids" +msgstr "Prichytávanie k mriežkam" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly cesty, základne textu, stredy elíps atď." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Prichytávanie k vodidlám" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ p_richytávania:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 +msgid "_Grid with guides" +msgstr "_Mriežka s vodidlami" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Ovláda maximálnu vzdialenosÅ¥ prichytávania od mriežky" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom vodidiel a mriežky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 -msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366 +msgid "_Line segments" +msgstr "_Segmenty úsečky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "PrichytávaÅ¥ ohraničenia k v_odidlám" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 +msgid "" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" +msgstr "" +"PrichytávaÅ¥ k priesečníkom segmentov úsečiek („PrichytávaÅ¥ k cestám“ musí " +"byÅ¥ zapnuté)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k vodidlám" +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Rotation _center" +msgstr "Rotácia (stupne)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ pr_ichytávania:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +msgstr "" +"Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám tiež prichytávaÅ¥ stred otáčania " +"objektu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Ovláda maximálnu vzdialenosÅ¥ prichytávania od vodidiel" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Prichytávanie k priesečníkom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 -msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "Ak je nastavené, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu vodidlu bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Snapping to special nodes" +msgstr "Prichytávanie k priesečníkom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Prichytávanie k objektom" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449 +msgid "Creation" +msgstr "Vytvorenie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Prichytávanie k mriežke" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450 +msgid "Defined grids" +msgstr "Definované mriežky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Prichytávanie k vodidlám" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665 +msgid "Remove grid" +msgstr "OdstrániÅ¥ mriežku" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" msgstr "Export" @@ -5840,7 +8055,6 @@ msgid "Information" msgstr "Informácie" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomocník" @@ -5849,843 +8063,1656 @@ msgstr "Pomocník" msgid "Parameters" msgstr "Parametre" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 +#, fuzzy msgid "No preview" -msgstr "Bez náhľadu" +msgstr "Náhľad" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" -msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821 -msgid "All Images" -msgstr "VÅ¡etky obrázky" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826 -msgid "All Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Enable preview" +msgstr "Zapnúť prichytávanie" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 +#, fuzzy msgid "All Inkscape Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory Inkscape" +msgstr "VÅ¡etkých tvary" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Odhadnúť podľa prípony" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "VÅ¡etky typy" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "All Images" +msgstr "VkladaÅ¥ vÅ¡etky vybrané obrázky" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Automatické pripojenie prípony" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 +#, fuzzy +msgid "Guess from extension" +msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 +#, fuzzy msgid "Left edge of source" -msgstr "Ľavý okraj zdroja" +msgstr "(ľavý okraj hore)" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 msgid "Top edge of source" -msgstr "Vrchný okraj zdroja" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 +#, fuzzy msgid "Right edge of source" -msgstr "Pravý okraj zdroja" +msgstr "(pravý okraj hore)" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Spodný okraj zdroja" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812 +# TODO: check +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 +#, fuzzy msgid "Source width" -msgstr "Počiatočná šírka" +msgstr "Šírka mierky" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 +#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "Počiatočná výška" +msgstr "Výška rozostrenia" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 +#, fuzzy msgid "Destination width" -msgstr "Koncová šírka" +msgstr "Cieľ tlače" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 +#, fuzzy msgid "Destination height" -msgstr "Koncová výška" +msgstr "Vzdialené odvetlenie" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 +#, fuzzy msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" +msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 +#, fuzzy msgid "Document" -msgstr "Dokument" +msgstr "Dokument SVG" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Vlastné" +msgstr "_Vlastné" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +#, fuzzy msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +msgstr "Uhlík" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 msgid "Antialias" -msgstr "Vyhladzovanie" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 +#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "_Pozadie:" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 +#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Cieľ" +msgstr "Cieľ tlače" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" msgstr "Výplň" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Farba Å¥ahu" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Farba Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Å týl Å¥ahu" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Å týl Å¥_ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "Mouse" -msgstr "MyÅ¡" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "Light Source:" +msgstr "Zdroj svetla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -msgid "pixels" -msgstr "bodov" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +msgid "Points At" +msgstr "Body na" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt myÅ¡ou (v pixeloch)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Exponent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Uhol kužeľa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie za Å¥ahanie" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 +msgid "New light source" +msgstr "Nový zdroj svetla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "Scrolling" -msgstr "Posúvanie" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" -msgstr "Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s klávesom Shift)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 +msgid "R_ename" +msgstr "Pr_emenovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+šípky" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 +msgid "Rename filter" +msgstr "PremenovaÅ¥ filter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Posúvanie o:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 +msgid "Apply filter" +msgstr "PoužiÅ¥ filter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 +msgid "Add filter" +msgstr "PridaÅ¥ filter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Zrýchlenie:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 +msgid "Remove filter" +msgstr "OdstrániÅ¥ filter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" -msgstr "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená žiadne zrýchlenie)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "DuplikovaÅ¥ filter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Automatické posúvanie" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "Speed:" -msgstr "RýchlosÅ¥:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228 +msgid "Connections" +msgstr "Konektory" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" -msgstr "Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne autmatické posúvanie)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700 +msgid "Remove merge node" +msgstr "OdstrániÅ¥ uzol zlúčenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 -msgid "Threshold:" -msgstr "Prah:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "ZmeniÅ¥ poradie primitív filtra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri plátna" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852 +msgid "Add Effect:" +msgstr "PridaÅ¥ efekt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Steps" -msgstr "Kroky" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853 +msgid "No effect selected" +msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametre efektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" -msgstr "Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> a < zmenia mierku o:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929 +msgid "Value(s)" +msgstr "Hodnoty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 +msgid "Slope" +msgstr "Sklon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Posun dnu/von o:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 +msgid "Intercept" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 +msgid "Operator" +msgstr "Operátor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 -msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 +msgid "K1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Krok rotácie:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 +msgid "K2" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "degrees" -msgstr "stup." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 +msgid "K3" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 +msgid "K4" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "ZväčšiÅ¥/ZmenÅ¡iÅ¥ o:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 +msgid "Target" +msgstr "Cieľ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" -msgstr "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom menia zobrazenie o takýto násobok" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 +msgid "Kernel" +msgstr "Jadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "Show selection cue" -msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952 +msgid "Divisor" +msgstr "Deliteľ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953 +msgid "Bias" +msgstr "Skreslenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Režim hrany" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "ZachovávaÅ¥ alfa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Viditeľné farby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." -msgstr "Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z viacerých objektov." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Mierka povrchu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" +# TODO: check +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 +msgid "Constant" +msgstr "KonÅ¡tanta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 -msgid "Last used style" -msgstr "Posledný použitý Å¡týl" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 +msgid "X Channel" +msgstr "Kanál X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 +msgid "Y Channel" +msgstr "Kanál Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 -msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." -msgstr "Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. Tlačidlom dole ho nastavíte." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970 +msgid "Flood Color" +msgstr "Farba výplne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "Take from selection" -msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Å tandardná odchýlka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 +msgid "Delta X" +msgstr "Delta X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 +msgid "Delta Y" +msgstr "Delta Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 +#, fuzzy +msgid "Specular Color" +msgstr "Farba priehradky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 -msgid "Keep selected" -msgstr "NechaÅ¥ vybrané" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ dlaždice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Don't attach connectors to text objects" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Základná frekvencia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996 +msgid "Octaves" +msgstr "Oktávy" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 +msgid "Seed" +msgstr "Seed" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "OdstrániÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "DuplikovaÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút primitívy filtra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +msgid "Mouse" +msgstr "MyÅ¡" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "pixels" +msgstr "bodov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt " +"myÅ¡ou (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie " +"za Å¥ahanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "PoužiÅ¥ zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. " +"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete " +"používaÅ¥ ako myÅ¡)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +msgid "Scrolling" +msgstr "Posúvanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s " +"klávesom Shift)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+šípky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Posúvanie o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Zrýchlenie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená " +"žiadne zrýchlenie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatické posúvanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "Speed:" +msgstr "RýchlosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne " +"autmatické posúvanie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +msgid "Threshold:" +msgstr "Prah:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo " +"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri " +"plátna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Ľavé tlačidlo myÅ¡i posúva pri stlačenom medzerníku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a Å¥ahaním ľavým " +"tlačidlom myÅ¡i posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba " +"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (Å¡tandardne)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Koliesko myÅ¡i Å¡tandardne mení mierku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myÅ¡i bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s " +"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúavte " +"bez Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Steps" +msgstr "Kroky" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto " +"vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> a < zmenia mierku o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Posun dnu/von o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, " +"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v " +"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Krok rotácie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "degrees" +msgstr "stup." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, " +"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom " +"menia zobrazenie o takýto násobok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 +msgid "Show selection cue" +msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z " +"viacerých objektov." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Last used style" +msgstr "Posledný použitý Å¡týl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. " +"Tlačidlom dole ho nastavíte." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +msgid "Take from selection" +msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Å týl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Select new path" +msgstr "VybraÅ¥ novú cestu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "NepripájaÅ¥ konektory na textové objekty" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Selector" msgstr "Výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "When transforming, show:" msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Objects" msgstr "Objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "ZobraziÅ¥ samotné objekty pri pohybe alebo transformácii" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Box outline" msgstr "Obrys poľa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Označenie zvoleného objektu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Mark" msgstr "Značka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Box" msgstr "Ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Å tandardná počiatočná mierka:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vizuálne ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "Å tandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrické ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "Å tandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Node" msgstr "Uzol" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Tweak" +msgstr "DoladiÅ¥" + #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 -#: ../src/verbs.cpp:2220 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Shapes" msgstr "Tvary" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Pencil" msgstr "Ceruzka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerancia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "" +"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " +"values produce more uneven paths with more nodes" +msgstr "" +"Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou " +"rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafická čiara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 -msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle " +"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že " +"je rovnaká pri každej mierke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší " +"predchádzajúci výber)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Vedro s farbou" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Gradient" msgstr "Lineárny prechod" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové " +"objekty" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Save window geometry" -msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "ZapamätaÅ¥ si a použiÅ¥ poslednú geometriu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +msgid "Dockable" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +msgid "Floating" +msgstr "Plávajúci" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna" +msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Aggressive" msgstr "Agresívne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)" -msgstr "Uloží veľkosÅ¥ okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG formát)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien (veľkosÅ¥ a polohu):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v " +"používateľských nastaveniach)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo \"zatvoriÅ¥\" (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v " +"dokumente)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialógy na vrchu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" +msgstr "" +"To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" +"Či dialógy majú ostávaÅ¥ nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto " +"probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte kliknutím " +"pravým tlačidlom myÅ¡i na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Rôzne:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "Či dialógy majú ostávaÅ¥ nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte kliknutím pravým tlačidlom myÅ¡i na panel úloh a stlačením 'ObnoviÅ¥')" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala " +"zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v " +"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Windows" msgstr "Okná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Move in parallel" msgstr "sa posúvajú paralelne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Stay unmoved" msgstr "zostanú nepohnuté" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Move according to transform" msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Are unlinked" msgstr "sa odpoja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Are deleted" msgstr "sú zmazané" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál." +msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." -msgstr "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad " +"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu " +"alebo masku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia " +"cesta alebo maska" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Orezávacie cesty a masky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformácia prechodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformácia vzoriek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizované" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Preserved" msgstr "Zachované" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer zaokrúhlenia rohov" +msgstr "" +"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " +"zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Store transformation:" msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu transform=" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu " +"transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Transforms" msgstr "Transformácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Better quality (slower)" msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Average quality" msgstr "Stredná kvalita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Nižšia kvalitu (rýchlejÅ¡ie)" +msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" +msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" -msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi " +"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "LepÅ¡ia kvalita, ale pomalÅ¡ie zobrazovanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" +"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Select in all layers" +msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých " +"vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " +"vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " +"vrstvy a jej podvrstiev" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé " +"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé " +"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene " +"aktuálnej vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Selecting" +msgstr "Výber" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Názov servera Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/" +"Export do OCAL." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" +"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip " +"Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Heslo do Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Import/Export" +msgstr "Import/export" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptuálny" + +# TODO: check +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatívny kolorimetrický" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolútna kolorimetrická" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#, fuzzy +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#, fuzzy +msgid "Display adjustment" +msgstr "Nastavenie displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Display profile:" +msgstr "Zobrazovací profil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "ZískaÅ¥ profil z displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "" +"ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Vykersľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja." + +# TODO: check +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Proofing" +msgstr "Kontrola" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na obrazovku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na cieľové zariadenie." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "VyznačiÅ¥ farby mimo gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Zvýrazí farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Farba varovania mimo gamut:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil zariadenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Select in all layers" -msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiÅ¥ na simuláciu cieľového zariadenia." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kompenzácia čierneho bodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "Preserve black" +msgstr "ZachovaaÅ¥ čiernu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "ZachovávaÅ¥ K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých vrstvách" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "" +msgstr "<žiadne>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Color management" +msgstr "Správa farieb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" -msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy a jej podvrstiev" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Å tandardné nastavenie mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 -msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" -msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene aktuálnej vrstvy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Grid units" +msgstr "Jednotky mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +msgid "Origin X" +msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +msgid "Origin Y" +msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +msgid "Spacing X" +msgstr "Rozostup X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +msgid "Spacing Y" +msgstr "Rozostup Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." +msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre bežné čiary mriežky." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +msgstr "" +"Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -msgid "Selecting" -msgstr "Výber" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "Major grid line every" +msgstr "Hlavná čiara mriežky každých" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Základná dĺžka osi z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "ImportovaÅ¥ bitmapu ako " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +msgid "Angle X" +msgstr "Uhol X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill" -msgstr "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok ; inak sa vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Uhol osi x" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +msgid "Angle Z" +msgstr "Uhol Z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Uhol osi z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 -msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v hrubom výstupe pre tlač" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v " +"hrubom výstupe pre tlač" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Max. posledných dokumentov:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "ZabrániÅ¥ zdieľaniu definícií farebných prechodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky " +"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je " +"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniÅ¥ ostatné objekty, ktoré " +"používajú rovnaký farebný prechod" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie. Ak vyvoláte tento príkaz niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie. Ak vyvoláte tento príkaz " +"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; " +"vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Orezávanie a maskovanie:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "PoužiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako alebo masku" +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ ikony panela nástrojov príkazov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia cesta alebo maska" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "" +"Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu nástrojov " +"(vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "OdstrániÅ¥ orezávaciu cestu alebo masku po použití" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ ikony hlavného panela nástrojov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" -msgstr "Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "" +"Nech hlavný panel nástrojov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu nástrojov " +"(vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)" -msgstr "PoužiÅ¥ tablet alebo iné zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Maximum number of recent documents:" +msgstr "Max. počet posledných dokumentov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet." -msgstr "PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +msgid "_Apply" +msgstr "_PoužiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "PoužiÅ¥ zvolený efekt na výber" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt z výberu" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66 +msgid "Apply new effect" +msgstr "PoužiÅ¥ nový efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67 +msgid "Current effect" +msgstr "Aktuálny výber" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Je použitý neznámy efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nie je použitý žiadny efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "Položka nie je tvar alebo cesta" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "je možné vybraÅ¥ iba jednu položku" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179 +msgid "Empty selection" +msgstr "Prázdny výber" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "VytvoriÅ¥ a použiÅ¥ efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +msgid "Remove path effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt cesty" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "Halda" @@ -6704,10 +9731,8 @@ msgstr "Voľná" msgid "Total" msgstr "Celkom" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" @@ -6724,122 +9749,101 @@ msgid "Ready." msgstr "Pripravený." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" -msgstr "Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu 'redirect' dialogs.debug na 1 v preferences.xml" +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na " +"1 v preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 +msgid "Username:" +msgstr "Meno používateľa:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"nepodarilo sa získaÅ¥ RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne " +"uvedený názov servera v Nastavenia->Rôzne (napr.: openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 +msgid "Search Tag" +msgstr "Vyhľadávací Å¡títok" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search" +msgstr "Hľadanie" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 +msgid "Files Found" +msgstr "Boli nájdené súbory" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" msgstr "_SpustiÅ¥ Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Execute Perl" msgstr "_SpustiÅ¥ Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 msgid "Script" msgstr "Skript" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 msgid "Errors" msgstr "Chyby" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Súbor sedenia" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Ovládanie prehrávania" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Informácia o správe" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Súbor aktívneho sedenia" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Oneskorenie (millisekúnd):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "ZatvoriÅ¥ súbor" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "OtvoriÅ¥ nový súbor" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "NastaviÅ¥ oneskorenie" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "PretočiÅ¥" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "Späť o jednu zmenu" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "PozastaviÅ¥" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "Vpred o jednu zmenu" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "PrehraÅ¥" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor sedenia" - #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 msgid "Brightness cutoff" msgstr "Orezanie jasu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "VektorizovaÅ¥ daným stupňom jasu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Edge detection" msgstr "Detekcia hrán" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "VektorizovaÅ¥ optimálnou detekciou hrán algoritmon J. Cannyho" +msgstr "VektorizovaÅ¥ optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" @@ -6847,178 +9851,185 @@ msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "Color quantization" -msgstr "Kvantizácia farby" +msgstr "Kvantizácia farieb" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "VektorizovaÅ¥ po okrajoch redukovaných farieb" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Počet redukovaných farieb" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" msgstr "Farby:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Invert image" msgstr "InvertovaÅ¥ obrázok" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 msgid "Invert black and white regions" msgstr "InvertovaÅ¥ biele a čierne oblasti" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 msgid "Brightness steps" msgstr "Stupňov jasu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet stupňov jasu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" msgstr "Skenov:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" msgstr "Požadovaný počet skenov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 msgid "Colors" msgstr "Farby" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet redukovaných farieb" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 msgid "Grays" msgstr "Å edé" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne Å¡edej" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 msgid "Smooth" msgstr "Hladké" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "PoužiÅ¥ na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Stack scans" msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 -msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" -msgstr "NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s medzerami)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s " +"medzerami)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Po skončení odstrániÅ¥ spodnú vrstvu (pozadie)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 msgid "Suppress speckles" msgstr "PotlačiÅ¥ Å¡kvrny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "IgnotovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" +msgstr "IgnorovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Do akej veľkosti Å¡kvrny budú tieto potlačené" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Size:" msgstr "VeľkosÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 msgid "Smooth corners" msgstr "Hladké rohy" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "VyhladiÅ¥ ostré hrany vo vektorizácii" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Zväčšite hodnotu pre hladÅ¡ie hrany" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 msgid "Optimize paths" msgstr "OptimalizovaÅ¥ cesty" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov beziérovych kriviek" +msgstr "" +"PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych " +"kriviek" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" -msgstr "Zväčšite hodnotu aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou optimalizáciou" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou " +"optimalizáciou" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" msgstr "Poďakovanie" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "SIOX výber popredia" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Pokryte oblasÅ¥, ktorú chcete vybraÅ¥ ako popredie" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 msgid "Update" msgstr "Aktualizácia" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 -msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" -msgstr "Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej vektorizácie" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej " +"vektorizácie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" @@ -7030,250 +10041,164 @@ msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ prebiehajúcu vektorizáciu" msgid "Execute the trace" msgstr "VykonaÅ¥ vektorizáciu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Horizontal" msgstr "_Vodorovný" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Vertical" msgstr "_Zvislý" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" msgstr "_Šírka" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Vodorovný prírastok veľkosti (absolútny alebo percentuálny)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vodorovná veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "_Výška" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Zvislý prírastok veľkosti (absolútny alebo percentuálny)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Zvislá veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" msgstr "_Uhol" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových " +"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" msgstr "" +"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) " +"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Prvok A transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Prvok B transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Prvok C transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Prvok D transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Prvok E transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Prvok F transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Rela_tívny posun" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ " +"súčasnú absolútnu polohu" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "ZachovaÅ¥ pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "PoužiÅ¥ na každý _objekt zvlášť" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" msgstr "" +"PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak " +"transformovaÅ¥ výber ako celok" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "UpravovaÅ¥ _aktuálnu maticu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" -msgstr "UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu touto maticou" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu " +"touto maticou" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" msgstr "_Presunúť" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" msgstr "_ZmeniÅ¥ mierku" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Rotate" msgstr "_OtočiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "Ske_w" msgstr "_SkosiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Matri_x" msgstr "_Matica" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "NastaviÅ¥ hodnoty v súčasnej záložke na Å¡tandardné" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "PoužiÅ¥ _SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "_Registrácia" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_Užívateľské meno:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "PripojiÅ¥" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Nepodarilo sa nadviazaÅ¥ spojenie s Jabber serverom %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1 ako používateľ %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Nepodarilo sa autentifikovaÅ¥ na Jabber serveri %1 ako %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "Inicializácia SSL sa nepodarila počas pripájania k Jabber serveru %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Pripojený k Jabber serveru %1 as %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Nepodarila sa registrácia na Jabber serveri %1 ako %2" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Názov miestnosti:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Server chatovacej miestnosti:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Heslo chatovacej miestnosti:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Prezývka v chatovacej miestnosti:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "PripojiÅ¥ sa k chatovacej miestnosti" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Synchronizácia s chatovacou miestnosÅ¥ou %1@%2 použitím prezývky %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID užívateľa:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_PozvaÅ¥ užívateľa" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "_ZruÅ¡iÅ¥" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Zoznam kontaktov" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Posielam pozvánku k zdieľanej tabuli %1" - #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details #. File menu @@ -7290,285 +10215,179 @@ msgstr "Posielam pozvánku k zdieľanej tabuli %1" #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Súradnice kurzoru" # sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger! # display the initial welcome message in the statusbar #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336 -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; " +"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" pred skončením?\n" +"UložiÅ¥ zmeny do dokumentu „%s“ pred " +"skončením?\n" "\n" "Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 msgid "Close _without saving" msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"The file \"%s\" bol uložený vo formáte (%s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" +"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%" +"s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" "\n" -"Chcete uložiÅ¥ tento súbor v inom formáte?" +"Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_UložiÅ¥ ako SVG" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" @@ -7578,10 +10397,6 @@ msgstr "drobný" msgid "small" msgstr "malý" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "stredný" - #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "veľký" @@ -7594,9 +10409,13 @@ msgstr "obrovský" msgid "List" msgstr "Zoznam" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Zalamovanie" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Režim zmieÅ¡ania:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Rozostrenie:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" @@ -7606,269 +10425,318 @@ msgstr "Proprietárna" msgid "Other" msgstr "ĎalÅ¡ie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "F:" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "S:" +msgid "Fill:" +msgstr "Výplň:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +msgid "Stroke:" +msgstr "Ťah:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid "Nothing selected" msgstr "Nič nebolo vybrané" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No fill" msgstr "bez výplne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No stroke" msgstr "Nez Å¥ahu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 msgid "Pattern fill" msgstr "Vzorka výplne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "Pattern stroke" msgstr "Ťah vzorky" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "L Farebný prechod" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +msgid "L" +msgstr "L:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Ťah lineárnym prechodom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "R farebný prechod" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" msgstr "Rozdielne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different fills" msgstr "Rozdielne výplne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" msgstr "Rozdielne Å¥ahy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "OdstrániÅ¥" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +msgid "Unset" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" msgstr "Výplň jednoduchou farbou" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" msgstr "Ťah jednoduchou farbou" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký Å¥ah" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit fill..." msgstr "UpraviÅ¥ výplň..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit stroke..." msgstr "UpraviÅ¥ Å¥ah..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Last set color" msgstr "Posledná nastavená farba" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last selected color" msgstr "Posledná zvolená farba" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Invert" msgstr "InvertovaÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" msgstr "Biela" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Čierna" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Copy color" msgstr "KopírovaÅ¥ farbu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" -msgstr "PrilepiÅ¥ farbu" +msgstr "VložiÅ¥ farbu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "VymeniÅ¥ výplň a Å¥ah navzájom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Make fill opaque" msgstr "UrobiÅ¥ výplň nepriesvitnou" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" msgstr "UrobiÅ¥ Å¥ah nepriesvitným" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 msgid "Remove" msgstr "OdstrániÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na Å¥ah" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvoleenú farbu na výplň" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvoleenú farbu na Å¥ah" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na Å¥ah" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 msgid "Invert fill" msgstr "InvertovaÅ¥ výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 msgid "Invert stroke" msgstr "InvertovaÅ¥ Å¥ah" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 msgid "White fill" msgstr "Biela výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 msgid "White stroke" msgstr "Biely Å¥ah" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 msgid "Black fill" msgstr "Čierna výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 msgid "Black stroke" msgstr "Čierny Å¥ah" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 msgid "Paste fill" -msgstr "PrilepiÅ¥ výplň" +msgstr "VložiÅ¥ výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 msgid "Paste stroke" -msgstr "PrilepiÅ¥ Å¥ah" +msgstr "VložiÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 msgid "Change stroke width" msgstr "ZmeniÅ¥ šírku Å¥ahu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 -msgid "Master opacity, %" -msgstr "Hlavné krytie, %" +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", Å¥ahaním dolaďte" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Krytie, %" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" msgstr " (priemer)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (priesvitný)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (nepriesvitný)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "DoladiÅ¥ sýtosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Doladenie sýtosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Ctrl doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "DoladiÅ¥ jas" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Doladenie svetlosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Shift doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +msgid "Adjust hue" +msgstr "DoladiÅ¥ odtieň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Doladenie odtieňa: bol %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Shift doladenie sýtosti, s Ctrl doladenie svetlosti" + #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" msgstr "Meno" @@ -7899,8 +10767,12 @@ msgid "_Fit page to selection" msgstr "_VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresny ak nie je nič vybrané" +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je " +"nič vybrané" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" @@ -7922,1476 +10794,1627 @@ msgstr "Výška papiera" msgid "Set page size" msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "L Gradient" +msgstr "L farebný prechod" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +msgid "R Gradient" +msgstr "R farebný prechod" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Výplň: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Ťah: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "K:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 #, c-format msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +msgstr "K:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Krytie: %.3g" +#: ../src/verbs.cpp:1116 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" + #: ../src/verbs.cpp:1117 -msgid "Move to next layer" -msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy." -#: ../src/verbs.cpp:1118 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#: ../src/verbs.cpp:1119 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ za poslednú vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1120 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Nie je možné posunúť za poslednú vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:1128 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:1129 -msgid "Move to previous layer" -msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" - -#: ../src/verbs.cpp:1130 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Presunuté do predchádzajúcej vrstvy" +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy." -#: ../src/verbs.cpp:1132 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Nie je možné posunúť za prvú vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:1131 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ pred prvú vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1149 -#: ../src/verbs.cpp:1233 +#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 msgid "No current layer." msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." -#: ../src/verbs.cpp:1178 -#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Vrstva %s presunutá vyÅ¡Å¡ie." -#: ../src/verbs.cpp:1179 +#: ../src/verbs.cpp:1178 msgid "Layer to top" msgstr "Vrstvu na vrch" -#: ../src/verbs.cpp:1183 +#: ../src/verbs.cpp:1182 msgid "Raise layer" msgstr "Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1186 -#: ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." -#: ../src/verbs.cpp:1187 +#: ../src/verbs.cpp:1186 msgid "Layer to bottom" msgstr "Vrstvu na spodok" -#: ../src/verbs.cpp:1191 +#: ../src/verbs.cpp:1190 msgid "Lower layer" msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1200 +#: ../src/verbs.cpp:1199 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Delete layer" msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1231 +#: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Deleted layer." -msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu." +msgstr "Vrstva odstránená." -#: ../src/verbs.cpp:1288 +#: ../src/verbs.cpp:1312 msgid "Flip horizontally" msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" -#: ../src/verbs.cpp:1297 +#: ../src/verbs.cpp:1327 msgid "Flip vertically" msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1671 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" - #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1707 +#: ../src/verbs.cpp:1791 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1711 +#: ../src/verbs.cpp:1795 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1715 +#: ../src/verbs.cpp:1799 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1719 +#: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1723 +#: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1727 +#: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1731 +#: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Does nothing" msgstr "Nerobí nič" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1966 -msgid "Default" -msgstr "Å tandardné" - -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "VytvoriÅ¥ nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" +msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Open..." msgstr "_OtvoriÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Open an existing document" -msgstr "OtvoriÅ¥ existujúci dokument" +msgstr "Otvorí existujúci dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Re_vert" msgstr "_VrátiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "NačítaÅ¥ poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" +msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Save" msgstr "_UložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document" -msgstr "UložiÅ¥ dokument" +msgstr "Uloží dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Save _As..." msgstr "UložiÅ¥ ako..." -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Save document under a new name" -msgstr "UložiÅ¥ dokument pod novým názvom" +msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "UložiÅ¥ kópiu dokumentu pod novým názvom" +msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Print..." msgstr "_TlačiÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print document" -msgstr "VytlačiÅ¥ dokument" +msgstr "Vytlačí dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "_VymazaÅ¥ Defs" - -#: ../src/verbs.cpp:1981 -msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" -msgstr "OdstrániÅ¥ nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie <defs> dokumentu" - -#: ../src/verbs.cpp:1983 -msgid "Print _Direct" -msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" +msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "TlačiÅ¥ priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru" +#: ../src/verbs.cpp:2137 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) " +"zo sekcie <defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Print Previe_w" msgstr "Ukážka pred tlačou" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Preview document printout" -msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad na dokument pred tlačou" +msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Import..." msgstr "_ImportovaÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "ImportovaÅ¥ bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" +msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" +msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" + +#: ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ dokument z knižnice Open Clip Art" + +#: ../src/verbs.cpp:2146 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "ExportovaÅ¥ do knižnice Open Clip Art" + +#: ../src/verbs.cpp:2146 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "N_ext Window" msgstr "Nasl_edujúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna" +msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "P_revious Window" msgstr "Predchádzajúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu" +msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Close" msgstr "_ZatvoriÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Close this document window" -msgstr "ZatvoriÅ¥ toto okno dokumentu" +msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "UkončiÅ¥ Inkscape" +msgstr "Ukončí Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Undo last action" msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "ZopakovaÅ¥ poslednú vrátenú činnosÅ¥" +msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Vystrihnúť výber do schránky" +msgstr "Vystrihne výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Copy" msgstr "_KopírovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "SkopírovaÅ¥ výber do schránky" +msgstr "Skopíruje výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Paste" -msgstr "_PrilepiÅ¥" +msgstr "_VložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "VložiÅ¥ objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo prilepiÅ¥ text" +msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo vloží text" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Paste _Style" msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl kopírovaných objektov na výber" +msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" +msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Paste _Width" -msgstr "PrilepiÅ¥ _šírku" +msgstr "VložiÅ¥ _šírku" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" +msgstr "" +"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Height" -msgstr "PrilepiÅ¥ _výšku" +msgstr "VložiÅ¥ _výšku" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" +msgstr "" +"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "PrilepiÅ¥ veľkosÅ¥ zvlášť" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" +msgstr "" +"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou " +"kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "PrilepiÅ¥ šírku zvlášť" +msgstr "VložiÅ¥ šírku samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" +#: ../src/verbs.cpp:2177 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou " +"kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "PrilepiÅ¥ výšku zvlášť" +msgstr "VložiÅ¥ výšku samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" +#: ../src/verbs.cpp:2179 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou " +"kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste _In Place" -msgstr "VložiÅ¥ na miesto" +msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "PrilepiÅ¥ objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" +msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2182 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "VložiÅ¥ _Efekt cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2183 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "_Delete" msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Delete selection" -msgstr "ZmazaÅ¥ výber" +msgstr "Zmaže výber" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Duplic_ate" -msgstr "Duplikov_aÅ¥" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "DuplikovaÅ¥ vybrané objekty" +msgstr "Duplikuje vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "VytvoriÅ¥ Klo_n" +msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "VytvoriÅ¥ klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" +msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" -msgstr "OdstrániÅ¥ prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" +#: ../src/verbs.cpp:2191 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" +msgstr "" +"Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Select _Original" msgstr "VybraÅ¥ _originál" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "VybraÅ¥ objekt, na ktorý je klon prepojený" +msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objekty na _Zakončenie čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2196 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na zakončenie čiary" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2198 +#, fuzzy +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objekty na _Zakončenie čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "O_bjeky na vzorku" +msgstr "O_bjekty na vzorku" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" +msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Vzorka na _objekty" +msgstr "Vzorku na _objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "ExtrahovaÅ¥ objekty z dláždenej vzorkovej výplne" +msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Clea_r All" msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky objekty z dokumentu" +msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Select Al_l" msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých _vrstvách" +msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "InvertovaÅ¥ výber (zruÅ¡iÅ¥ súčasný výber a vybraÅ¥ vÅ¡etko ostatné)" +msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Invert in All Layers" msgstr "IvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "InvertovaÅ¥ výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" +msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Select Next" msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Select next object or node" -msgstr "VybraÅ¥ nasledovný objekt alebo uzol" +msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Select Previous" msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Select previous object or node" -msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci objekt alebo uzol" +msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "D_eselect" msgstr "Odzn_ačiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Zruší výber zvolených objektov" +#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Parameter efektu ďalÅ¡ej cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter Efektu cesty" + #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Presunúť na vrchol" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Presunúť výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" +msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "P_resunúť výber na spodok" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" +msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Raise" msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "_Lower" msgstr "Presu_núť nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Lower selection one step" -msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_Group" msgstr "_ZoskupiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Group selected objects" msgstr "Zoskupí zvolené objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie výberu" +msgstr "Zruší zoskupenie výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Put on Path" msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Remove from Path" msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny \"kerning\"" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny „_kerning“" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objeku" +msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Union" msgstr "Z_jednotenie" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "VytvoriÅ¥ zjednotenie zvolených ciest" +msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Intersection" msgstr "Pr_ienik" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "VytvoriÅ¥ prienik zvolených ciest" +msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "_Difference" msgstr "Roz_diel" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" +msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "E_xclusion" msgstr "_Vylúčenie" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "VytvoriÅ¥ \"zvláštne alebo\" (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba " +"jednej ceste)" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Di_vision" msgstr "Ro_zdelenie" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "RozdeliÅ¥ dolnú cestu na časti" +msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Cut _Path" -msgstr "RozdeliÅ¥ _cestu" +msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Rostrihnutie Å¥ahu dolnej cesty na časti, odstráni výplň" +msgstr "Oreže Å¥ah spodej cesty na časti, odstráni výplň" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Outs_et" -msgstr "Posun _von" +msgstr "Posunúť _von" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von" +msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von" +msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov" +msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "I_nset" msgstr "Posu_núť dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamický posun" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Prepojený posun" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Ťah na ce_stu" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah zvoleného objektu na cestu" +msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Si_mplify" msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" +msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Reverse" msgstr "_ObrátiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "ObrátiÅ¥ smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie koncových značiek)" +msgstr "" +"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "VytvoriÅ¥ jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" +msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "ExportovaÅ¥ výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" +msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "_Combine" -msgstr "_Kombinácia" +msgstr "_KombinovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "KombinovaÅ¥ niekoľko ciest do jednej" +msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Break _Apart" -msgstr "_RozdeliÅ¥" +msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "RozdeliÅ¥ vybrané cesty na podcesty" +msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Rozloženie mriežky..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty do vzoru mriežky" +msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nová vrstva..." -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Create a new layer" -msgstr "VytvoriÅ¥ novú vrstvu" +msgstr "Vytvorí novú vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Rename the current layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Posunúť výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" +msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Presunúť výber do predchádzajúcej vrstvy" +msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Posunúť výber o úroveň _nižšie" +msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Presunúť výber do nasledovnej vrstvy" +msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Layer to _Top" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu hore" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _dole" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Raise the current layer" -msgstr "ZvýšiÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Lower Layer" msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Lower the current layer" -msgstr "ZnížiÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Delete the current layer" -msgstr "OdstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" # Object #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "OtočiÅ¥ výber 90° v smere hodinových ručičiek" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "OtočiÅ¥ výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Remove _Transformations" msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "OdstrániÅ¥ transformácie z objektu" +msgstr "Odstráni transformácie z objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" +msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Tok textu do rámca" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "DaÅ¥ text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok " +"spojený s rámcom objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "_Unflow" msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "OdstrániÅ¥ text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" +msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Convert to Text" msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" +msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "PreklopiÅ¥ vybrané objekty vodorovne" +msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Flip _Vertical" msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "PreklopiÅ¥ vybrané objekty zvisle" +msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "PoužiÅ¥ masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" +msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Release" msgstr "_UvoľniÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "OdstrániÅ¥ masku z výberu" +msgstr "Odstráni masku z výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "PoužiÅ¥ orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako " +"orezávaciu cestu)" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "OdstrániÅ¥ orezávaciu cestu z výberu" +msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Select" msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Select and transform objects" msgstr "Výber a transformácia objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Node Edit" msgstr "UpraviÅ¥ uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "UpraviÅ¥ cestu uzlov alebo rukoväť" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "UpraviÅ¥ uzly cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "DoladiÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create spirals" msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Kreslenie voľnou rukou" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar" +msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah alebo Å¥ah Å¡tetca" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Zoom in or out" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ alebo zväčšiÅ¥" +msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "VybraÅ¥ farby z obrázka" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektory diagramu" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Create connectors" -msgstr "VytvoriÅ¥ konektory" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "VyplniÅ¥ ohraničené oblasti" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavenie Výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Výber" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Uzol" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +# TODO: check +#: ../src/verbs.cpp:2408 +#, fuzzy +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" + +# TODO: check +#: ../src/verbs.cpp:2409 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavenia obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Nastavenia kvádra" + +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" + +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavenia elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Elipsa" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavenia hviezdy" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Hviezda" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavenia Å¡pirály" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Å pirála" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavenia ceruzky" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Ceruzka" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Pero" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavenie textu" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Text" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia" +msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavenie kvapkadla" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Konektor" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom In" -msgstr "ZväčšiÅ¥" +msgstr "PriblížiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom in" -msgstr "ZväčšiÅ¥" +msgstr "Priblíži zobrazenie" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom Out" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +msgstr "OddialiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom out" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +msgstr "Oddiali zobrazenie" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "_Rulers" msgstr "_Pravítka" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ pravítka plátna" +msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Scroll_bars" msgstr "Po_suvníky" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ posuvníky plátna" +msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Grid" msgstr "M_riežka" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ mriežku" +msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "G_uides" -msgstr "_Vodítka" +msgstr "_Vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" +msgstr "" +"Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " +"zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" +msgstr "" +"Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " +"zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Mierka 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Mierka 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Mierka 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Mierka 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Fullscreen" msgstr "Na _celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "RoztiahnuÅ¥ okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" +msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "OtvoriÅ¥ nové okno s rovnakým dokumentom" +msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "New View Preview" msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Normal" msgstr "_Normálne" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Prepnúť do normálneho zobrazovacieho režimu" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Outline" msgstr "_Obrys" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Prepnúť do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" +msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "_Toggle" msgstr "_Prepnutie" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "PrepínaÅ¥ medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" +msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Color manage view" +msgstr "Pohľad Správa farieb" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Náhľad iko_ny..." -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "OtvoriÅ¥ okno pre náhľad objektov pri rizličných rozlíšeniach ikon" +msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Page _Width" msgstr "_Šírka strany" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia podľa šírky strany" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "In_kscape nastavenia..." +msgstr "Nastavenia In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "UpravovaÅ¥ globálne nastavenia Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Document Properties..." -msgstr "Vlastnosti _dokumentu..." +msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "UpravovaÅ¥ vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadáta dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "UpravovaÅ¥ metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "UpravovaÅ¥ Å¡týl objektov ako farbu a šírku Å¥ahu" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"UpravovaÅ¥ farby, farebné prechody, šírku Å¥ahu, zakončenia, vzorky atď. " +"objektov" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "S_watches..." msgstr "Vzorkovník..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mácia..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Precízne ovládaÅ¥ transformácie objektov" +msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Z_arovnanie a rozmiestnenie objektov" +msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Undo _History..." -msgstr "_História vrátení" +msgstr "_História vrátení..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Undo History" msgstr "História vrátení" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Text and Font..." msgstr "Text a pís_mo..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "ZobraziÅ¥ a vybraÅ¥ rodinu písma, veľkosÅ¥ písma a iné vlastnosti textu" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "ZobraziÅ¥ a upravovaÅ¥ XML strom dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Find..." msgstr "_HľadaÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Find objects in document" -msgstr "HľadaÅ¥ objekty v dokumente" +msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Messages..." msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "View debug messages" -msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií" +msgstr "Zobrazí ladiace informácie" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripty..." -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Run scripts" msgstr "SpustiÅ¥ skripty" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥/SkryÅ¥ d_ialógy" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ d_ialógy" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vÅ¡etky aktívne dialógy" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vÅ¡etky aktívne dialógy" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "VytvoriÅ¥ klony" +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony..." -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" -msgstr "VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo rozptýliÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo " +"rozptýliÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "_Object Properties..." msgstr "Nastavenia objektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "UpravovaÅ¥ ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Klient Jabber pre správy" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Vstupné zariadenia..." +msgstr "Vstupné _zariadenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "KonfigurovaÅ¥ rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "_Extensions..." msgstr "_Rozšírenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Query information about extensions" msgstr "ZískaÅ¥ informácie o rozšíreniach" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Layer_s..." msgstr "Vr_stvy..." -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "View Layers" -msgstr "ZobraziÅ¥ vrstvy" +msgstr "Zobrazí vrstvy" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Klávesnica a myÅ¡" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Path Effects..." +msgstr "Efekty ciest..." -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Popis klávesových skratiek a myÅ¡i" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Manage path effects" +msgstr "SpravovaÅ¥ efekty ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "Filter efekty..." + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "SpravovaÅ¥ SVG filter efekty" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _rozšíreniach" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "About _Memory" msgstr "O _pamäti" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Memory usage information" msgstr "Informácie o využití pamäte" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" @@ -9399,109 +12422,128 @@ msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Základy" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Úvod do Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Tvary" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Pokročilé" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Pokročilé témy Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Používanie kaligrafického pera" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Prvky návrhu" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipy a triky" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Rôzne tipy a triky" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Previous Effect" msgstr "Predchádzajúci efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s rovnakými nastaveniami" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s novými nastaveniami" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa aktuálneho výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané." +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Unlock All" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko" + +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko vo vÅ¡etkých v_rstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Unhide All" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko vo vÅ¡etkých vrstvách" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" @@ -9511,22 +12553,22 @@ msgstr "Vzorka čiarkovania" msgid "Pattern offset" msgstr "Posun vzorky" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (obrys) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -9549,110 +12591,98 @@ msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." msgstr "UpraviÅ¥..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=" +"\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=" +"\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere " +"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "odrazené" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "priame" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "OpakovaÅ¥:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 msgid "Assign gradient to object" msgstr "PriradiÅ¥ farebný prechod objektu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Žiadne farebné prechody" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Nič nebolo vybrané" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Viaceré farebné prechody" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 -msgid "Duplicate gradient" -msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 -msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)" -msgstr "Ak je farebný prechod použitý na viac ako jeden objekt, vytvoriÅ¥ jeho kópiu pre vybrané objekty." - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2743 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "New:" msgstr "Nový:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" msgstr "VytvoriÅ¥ lineárny farebný prechod" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "VytvoriÅ¥ radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" msgstr "pre" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod vo výplni" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "Change:" msgstr "ZmeniÅ¥:" @@ -9664,54 +12694,46 @@ msgstr "V dokumente nie je prechod" msgid "No gradient selected" msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "V prechode nie sú priehradky" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "ZmeniÅ¥ posun priehradky farebného prechodu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" - #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" msgstr "PridaÅ¥ priehradku" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "PridaÅ¥ ďalÅ¡iu riadiacu priehradku do prechodu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálnu priehradku z prechodu" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" msgstr "Farba priehradky" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor prechodov" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 msgid "Change gradient stop color" msgstr "ZmeniÅ¥ farbu priehradky farebného prechodu" @@ -9727,153 +12749,218 @@ msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu" msgid "Current layer" msgstr "Aktuálna vrstva" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 msgid "(root)" msgstr "(koreň)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 msgid "No paint" msgstr "Bez maľovania" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 msgid "Flat color" msgstr "Jednoduchá farba:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineárny farebný prechod" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 msgid "Radial gradient" msgstr "Radiálny farebný prechod" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byÅ¥ zdedená)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" -msgstr "Akékoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: evenodd)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: " +"evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "No objects" msgstr "Bez objektov" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Multiple styles" -msgstr "Viacnásobné Å¡týly" +msgstr "Viaceré Å¡týly" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "Paint is undefined" -msgstr "Farba je nedefinované" +msgstr "Farba je nedefinovaná" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "V dokumente nie je vzorka" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." -msgstr "PoužiÅ¥ Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na vytvorenie nového vzoru z výberu." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Použite Nástroj uzol na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na " +"plátne. Použite Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na " +"vytvorenie nového vzoru z výberu." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "Teraz sa mení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "Teraz sa nemení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355 -msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." msgstr "" +"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky " +"obdĺžnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 -msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." msgstr "" +"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky " +"obdĺžnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 -msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii " +"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii " +"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375 -msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich " +"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377 -msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich " +"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "select_toolbar|Poloha X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vodorovné súradnice výberu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "select_toolbar|Poloha Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Zvislé súradnice výberu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "select_toolbar|Šírka" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Šírka výberu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Zamknúť šírku a výšku" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "V zamknutom stave meniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "select_toolbar|Výška" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" msgstr "select_toolbar|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "Výška výberu" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +msgid "Affect:" +msgstr "OvplyvniÅ¥:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +msgid "Move gradients" +msgstr "Posunúť farebné prechody" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +msgid "Move patterns" +msgstr "Posunúť vzory" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Systém" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby" @@ -9889,111 +12976,81 @@ msgstr "HSL" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "_Červená" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" - #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alpha (krytie)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Odtieň" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "SýtosÅ¥" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Jas" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "Cyan" msgstr "Azúrová" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "Magenta" msgstr "Fialová" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" msgstr "Žltá" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "Nepomenovaný" @@ -10001,462 +13058,1255 @@ msgstr "Nepomenovaný" msgid "Wheel" msgstr "Koleso" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "NapísaÅ¥ text do textového uzla" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Å týl nových hviezd" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Å týl nového obdĺžnika" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Å týl nového kvádra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Å týl nových elíps" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Å týl nových Å¡pirál" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Ceruzkou" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Perom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Å týl nového kaligrafického Å¥ahu" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "NapísaÅ¥ text do textového uzla" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Å týl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 +msgid "Insert node" +msgstr "VložiÅ¥ uzol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "VložiÅ¥ nové uzly do vybraných segmentov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974 +msgid "Insert" +msgstr "VložiÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982 msgid "Delete selected nodes" msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 +msgid "Join endnodes" +msgstr "SpojiÅ¥ koncové uzly" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 msgid "Join selected endnodes" msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 +msgid "Join" +msgstr "SpojiÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 +msgid "Join Segment" +msgstr "SpojiÅ¥ segment" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly novým segmentom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 +msgid "Delete Segment" +msgstr "ZmazaÅ¥ segment" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Rozdělit cestu medzi dvomi vnútornými bodmi" +msgstr "RozdeliÅ¥ cestu medzi dvomi vnútornými uzlami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 +msgid "Node Break" +msgstr "Zlomená v uzle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "RozdeliÅ¥ cestu v zvolenom uzle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Hrot v uzle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rohy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Hladká v uzle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rovné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Symetrická v uzle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 +msgid "Node Line" +msgstr "Čiara s uzlami" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 msgid "Make selected segments lines" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +msgid "Node Curve" +msgstr "Krivka s uzlami" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 msgid "Make selected segments curves" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 +msgid "Show Handles" +msgstr "ZobraziÅ¥ páčky" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "ZobraziÅ¥ beziérove páčky vybraných uzlov" +msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove páčky vybraných uzlov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Súradnica X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica X vybraných uzlov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Súradnica Y:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ počet rohov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ pomer lúčov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "Make polygon" -msgstr "VytvoriÅ¥ polygón" +msgstr "VytvoriÅ¥ mnohouholník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "Make star" msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ zaoblenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ náhodnosÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jednou páčkou) namiesto hviezdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jednou páčkou)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +msgid "square/quad-star" +msgstr "Å¡tvorec/Å¡tvorcípa hviezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pätuholník/päťcípa hviezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník/Å¡esÅ¥cípa hviezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +msgid "Corners" +msgstr "Rohy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 msgid "Corners:" msgstr "Rohy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +msgid "thin-ray star" +msgstr "hviezda s tenkými lúčmi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +msgid "pentagram" +msgstr "pätuholník" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +msgid "hexagram" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +msgid "heptagram" +msgstr "sedemuholník" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +msgid "octagram" +msgstr "osemuholník" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +msgid "regular polygon" +msgstr "pravidelný mnohouholník" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Pomer lúčov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Koeficient lúčov:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru" +msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "stretched" +msgstr "natiahnutý" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "twisted" +msgstr "skrútený" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "slightly pinched" +msgstr "(mierne zúžené)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NIE zaoblené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "slightly rounded" +msgstr "mierne zaoblené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "visibly rounded" +msgstr "viditeľne zaoblené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "well rounded" +msgstr "dosÅ¥ zaoblené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "amply rounded" +msgstr "hojne zaoblené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "blown up" +msgstr "nafúknutý" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +msgid "Rounded" +msgstr "Zaoblené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 msgid "Rounded:" msgstr "Zaoblenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NIE náhodné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "slightly irregular" +msgstr "mierne nepravidelné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "visibly randomized" +msgstr "viditeľne náhodné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "strongly randomized" +msgstr "veľmi náhodné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +msgid "Randomized" +msgstr "Náhodné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 msgid "Randomized:" msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Náhodne rozptýliÅ¥ rohy a uhly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1912 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 msgid "Defaults" msgstr "Å tandardné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2484 -msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " +"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 msgid "Change rectangle" msgstr "Zmena obdĺžnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 msgid "Width of rectangle" msgstr "Šírka obdĺžnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 msgid "Height of rectangle" msgstr "Výška obdĺžnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "not rounded" +msgstr "nezaoblený" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vodorovný polomer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Zvislý polomer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 msgid "Not rounded" msgstr "Nezaoblený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 msgid "Make corners sharp" msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 +#, fuzzy +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 +#, fuzzy +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 +msgid "Angle X:" +msgstr "Uhol X:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 +#, fuzzy +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 +#, fuzzy +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 +#, fuzzy +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Uhol Y:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#, fuzzy +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +#, fuzzy +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Uhol Z:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 +#, fuzzy +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 msgid "Change spiral" msgstr "Zmena Å¡pirály" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 +msgid "just a curve" +msgstr "iba krivka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 +msgid "one full revolution" +msgstr "jedna celá otáčka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +msgid "Number of turns" +msgstr "Počet otáčok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 msgid "Turns:" msgstr "Otočenia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 msgid "Number of revolutions" msgstr "Počet otáčok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +msgid "circle" +msgstr "kruh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +msgid "edge is much denser" +msgstr "okraj je oveľa hustejší" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +msgid "edge is denser" +msgstr "okraj je hustejší" + +# TODO: check +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +msgid "even" +msgstr "párny" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +msgid "center is denser" +msgstr "stred je hustejší" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +msgid "center is much denser" +msgstr "stred je oveľa hustejší" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergencia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "O koľko hustejÅ¡ie/redÅ¡ie sú vonkajÅ¡ie otáčky; 1 = rovnomerné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "starts from center" +msgstr "začína od stredu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "starts mid-way" +msgstr "začína na polceste" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "starts near edge" +msgstr "začína blízko okraja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +msgid "Inner radius" +msgstr "Vnútorný polomer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Inner radius:" msgstr "Vnútorný polomer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(ladenie potiahnutím)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +msgid "(default)" +msgstr "(Å¡tandardné)" + +# TODO: check +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(Å¡iroké ladenie)" + +# TODO: check +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#, fuzzy +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(maximálna sila)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximálna sila)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +msgid "Force" +msgstr "Sila" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +msgid "Force:" +msgstr "Sila:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Sila ladenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 +msgid "Push mode" +msgstr "Režim tlačenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "TlačiÅ¥ časti ciest ľubovoľným smerom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 +msgid "Shrink mode" +msgstr "Režim zmenÅ¡ovania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "ZmrÅ¡tiÅ¥ (posunúť dnu) časti ciest" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 +msgid "Grow mode" +msgstr "Režim rastu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +msgid "Grow (outset) parts of paths" +msgstr "ZväčšovaÅ¥ (smerom von) časti ciest" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 +msgid "Attract mode" +msgstr "Režim priÅ¥ahovania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "PriÅ¥ahovaÅ¥ časti ciest smerom ku kurzoru" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +msgid "Repel mode" +msgstr "Režim odpudzovania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "OdpudzovaÅ¥ časti ciest smerom od kurzora" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Režim zdrsnenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "ZdrsňovaÅ¥ časti ciest" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Farba režimu maľovania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Na zvolené objekty maľovaÅ¥ farbou pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Režim chvenia farieb" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Nech sa farby vybraných objektov chvejú" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny odtieňa objektu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny sýtosti objektu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny jasu objektu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny priesvitnosti objektu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(hrubá, zjednoduÅ¡ená)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +msgid "Fidelity" +msgstr "VernosÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +msgid "Fidelity:" +msgstr "VernosÅ¥:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Nízka vernosÅ¥ zjednoduÅ¡uje cesty; vysoká vernosÅ¥ zachováva vÅ¡etky vlastnosti " +"cesty, ale môže vytvoriÅ¥ množstvo nových uzlov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" + +# TODO: check +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +msgid "(hairline)" +msgstr "(hrúbka vlasu)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(Å¡iroký Å¥ah)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +msgid "Pen Width" +msgstr "Šírka pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ zväčšuje Å¥ah)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(mierne rozšírenie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +msgid "(constant width)" +msgstr "(nemenná šírka)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(mierne stenčenie, Å¡tandardné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ redukuje Å¥ah)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Stenčovanie Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 msgid "Thinning:" msgstr "Stenčovanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 -msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "O koľko rýchlosÅ¥ stenčuje Å¥ah (> 0 robí rýchle Å¥ahy tenšími, < 0 ich robí Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"O koľko rýchlosÅ¥ stenčuje Å¥ah (> 0 robí rýchle Å¥ahy tenšími, < 0 ich robí " +"Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" + +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(ľavý okraj hore)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vodorovne)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(pravý okraj hore)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Uhol pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 msgid "Angle:" msgstr "Uhol:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 -msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" + +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(kolmé na Å¥ah, „štetec“)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(takmer pevné, Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +msgid "Fixation" +msgstr "Fixácia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 msgid "Fixation:" msgstr "Fixácie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 -msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 1 = pevný uhol)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(tupé konce, Å¡tandardné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(mierne vyduté)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(približne okrúhle)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Zaoblenie zakončenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 msgid "Caps:" msgstr "Zakončenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 -msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" -msgstr "Zväčšite aby zakončenia na konci Å¥ahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 = oblé zakončenia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Zväčšite aby zakončenia na konci Å¥ahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 " +"= oblé zakončenia)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(hladká čiara)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(ľahké záchvevy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(citeľné záchvevy)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximálne záchvevy)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Chvenie Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 msgid "Tremor:" msgstr "Chvenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Zväčšite aby boli Å¥ahy drsné a rozochvené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(bez chvenia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(mierna odchýlka)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(divoké vlny a kučery)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Chvenie pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 msgid "Wiggle:" msgstr "Krútenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(bez zotrvačnosti)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(ľahké vyhladzovanie, Å¡tandardné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(citeľné oneskorenie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximálna zotrvačnosÅ¥)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +msgid "Pen Mass" +msgstr "HmotnosÅ¥ pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 msgid "Mass:" msgstr "Hmota:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Zväčšite aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosÅ¥" +msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291 -msgid "Pressure" -msgstr "Tlak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 +msgid "Trace Background" +msgstr "Vektorizácia pozadia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"VektorizovaÅ¥ svetlosÅ¥ pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, " +"čierne - maximálna šírka)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 msgid "Tilt" msgstr "Sklon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "PoužiÅ¥ sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" -#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 -msgid "Round:" -msgstr "Zaoblenie:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 -msgid "Increase to round the ends of strokes" -msgstr "Zväčšite pre zaoblenie koncov Å¥ahov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "NastaviÅ¥ vÅ¡etky hodnoty na Å¡tandardné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ začiatok/koniec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ otvorený/zatvorený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +msgid "Start" +msgstr "Začiatok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "Start:" msgstr "Začiatok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 msgid "End:" msgstr "Koniec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807 -msgid "Open arc" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 +msgid "Closed arc" +msgstr "Zatvorený oblúk" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 +msgid "Open Arc" msgstr "Otvorený oblúk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 msgid "Make whole" msgstr "VytvoriÅ¥ celok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Pick alpha" msgstr "VybraÅ¥ alfu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 -msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú farbu prednásobenú alfou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú " +"farbu prednásobenú alfou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 msgid "Set alpha" msgstr "NastaviÅ¥ alfu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rodinu písma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: ZmeniÅ¥ Å¡týl písma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: ZmeniÅ¥ orientáciu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ písma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 -msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." -msgstr "Tento font momentálne nie je vo vaÅ¡om systéme nainÅ¡talovaný. Inkscape namiesto toho použije Å¡tandardný font." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Toto písmo momentálne nie je vo vaÅ¡om systéme nainÅ¡talované. Inkscape " +"namiesto toho použije Å¡tandardné písmo." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 msgid "Align left" msgstr "Zarovnanie doľava" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 msgid "Center" msgstr "Stred" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "Align right" msgstr "Zarovnanie doprava" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 msgid "Justify" msgstr "Zarovnanie do bloku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Rozostupy medzi písmenami" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Rozostupy medzi riadkami" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Horizontálny kerning" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostup konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Vertikálny kerning" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 +msgid "Avoid" +msgstr "Vyhnúť sa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Rotácia písmen" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 +msgid "Ignore" +msgstr "IgnorovaÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "ZmeniÅ¥ rozostup konektorov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Rozostup konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 msgid "Spacing:" msgstr "Rozostup:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +msgid "Connector Length" +msgstr "Dĺžka konektorov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 msgid "Length:" msgstr "Dĺžka:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" +msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "Downwards" +msgstr "Smerom dolu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Nech konektory s koncovými symbolmi (šípkami) ukazujú nadol" +msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "NepovoliÅ¥ prelínajúce sa tvary" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Fill by" +msgstr "VyplniÅ¥ čím" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Fill by:" +msgstr "VyplniÅ¥ čím:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Prah výplne" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými " +"pixealmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" + +# TODO: check +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 +#, fuzzy +msgid "Close gaps" +msgstr "Blízke medzery" + +# TODO: check +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Blízke medzery:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre vedra s farbou na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia " +"Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" + #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -10475,14 +14325,13 @@ msgstr "PridaÅ¥ uzly" msgid "Maximum segment length" msgstr "Maximálna dĺžka úseku" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "ZmeniÅ¥ cestu" @@ -10490,8 +14339,7 @@ msgstr "ZmeniÅ¥ cestu" msgid "AI 8.0 Input" msgstr "Výstup AI 8.0" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" @@ -10593,7 +14441,19 @@ msgstr "OdstrániÅ¥ červenú" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" -msgstr "RGB Barrel" +msgstr "RGB valec" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "NahradiÅ¥ farbu (RRGGBB hexadecimálne):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color..." +msgstr "NahradiÅ¥ farbu..." #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -10608,12 +14468,21 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Vstup Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "Aby sa dali importovaÅ¥ Dia súbort, musí byÅ¥ nainÅ¡talovaný samotný Dia. Môžete ho stiahnuÅ¥ na http://www.gnome.org/projects/dia/" +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Aby sa dali importovaÅ¥ súbory Dia, musí byÅ¥ nainÅ¡talovaný samotný Dia. " +"Môžete ho stiahnuÅ¥ na http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." msgstr "" +"Skript dia2svg.sh by mal byÅ¥ súčasÅ¥ou vaÅ¡ej inÅ¡talácie Inkscape. Ak ho " +"nemáte, s vaÅ¡ou inÅ¡taláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -10627,9 +14496,8 @@ msgstr "VeľkosÅ¥ písma" msgid "Number Nodes" msgstr "Počet uzlov" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "ZobraziÅ¥ cestu" @@ -10647,8 +14515,12 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "ImportovaÅ¥ Document Exchange Format AutoCADu" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -msgstr "dxf2svg môže byÅ¥ distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgid "" +"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +"sourceforge.net/" +msgstr "" +"dxf2svg môže byÅ¥ distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://dxf-" +"svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -10668,7 +14540,37 @@ msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "pre spustenie je poterbné maÅ¥ nainÅ¡talovaný pstoedit; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"Pre spustenie je potrebné maÅ¥ nainÅ¡talovaný pstoedit; pozri http://www." +"pstoedit.net/pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Výška rozostrenia" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Å tandardná odchýlka rozostrenia" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Šírka rozostrenia" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Hrana 3D" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Uhol osvetlenia" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Iba čierna a biela" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Odtiene" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" @@ -10723,10 +14625,6 @@ msgid "Extract One Image" msgstr "ExtrahovaÅ¥ jeden obrázok" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "Poznámka: Prípona sa pripája automaticky" - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" msgstr "Cesta k ukladanému obrázku" @@ -10748,7 +14646,19 @@ msgstr "HladkosÅ¥" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" -msgstr "VyhladzovaÅ¥ beziérove" +msgstr "VyhladzovaÅ¥ bézierove" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "FraktalizovaÅ¥" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "HladkosÅ¥" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Podúseky" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" @@ -10774,9 +14684,15 @@ msgstr "Funkcia" msgid "Function Plotter" msgstr "Vykreslenie funkcie" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Funkcie" + #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z šírka/rozsah x alebo výška/rozsah y)" +msgstr "" +"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo " +"výška/rozsah y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" @@ -10784,7 +14700,7 @@ msgstr "NásobiÅ¥ rozsah x hodnotou 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Range and Sampling" -msgstr "ROzsah a vzorkovanie" +msgstr "Rozsah a vzorkovanie" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 msgid "Remove rectangle" @@ -10795,32 +14711,68 @@ msgid "Samples" msgstr "Vzorky" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "Start x-value" -msgstr "Počiatočná hodnota x" +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" +"Pred zavolaním efektu vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. Pri " +"polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v " +"radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľave okraje obdĺžnika boli " +"na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá derivácia sa vždy " +"určuje numericky." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "The following functions are available: (the available functions are the standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." -msgstr "Sú dostupné nasledovné funkcie: (dostupné funkcie sú Å¡tandardné matematické funkcie z Pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Tiež sú dostupné konÅ¡tanty pi a e.." +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Sú dostupné Å¡tandardné Pythonové matematické funkcie: ceil(x); fabs(x); floor" +"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10" +"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); " +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). " +"Tiež sú dostupné konÅ¡tanty pi a e." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Počiatočná hodnota x" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "PoužiÅ¥" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "PoužívaÅ¥ polárne súradnice" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 msgid "y-value of rectangle's bottom" msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 msgid "y-value of rectangle's top" msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" -#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1 -msgid "Directory" -msgstr "Adresár" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Kruhový rozostup, px" -#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3 -msgid "Groups to PNGs" -msgstr "Skupiny PNG obrázkov" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Ozubenie" -#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4 -msgid "Save layers only" -msgstr "UložiÅ¥ iba vrstvy" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Počet zubov" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Uhol tlaku" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -10842,6 +14794,10 @@ msgstr "Parametre príkazového riadka" msgid "FAQ" msgstr "Často kladené otázky" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Použitie klávesnice a myÅ¡i" + #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Príručka Inkscape" @@ -10862,10 +14818,6 @@ msgstr "Å pecifikácia SVG 1.1" msgid "Duplicate endpaths" msgstr "DuplikovaÅ¥ konce ciest" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponent" - #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolácia" @@ -10882,41 +14834,37 @@ msgstr "Metóda interpolácie" msgid "Interpolation steps" msgstr "Krokov interpolácie" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "Axióma" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "L-system" msgstr "L-systém" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 msgid "Left angle" msgstr "Ľavý uhol" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4 -msgid "Order" -msgstr "Poradie" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "NáhodnosÅ¥ uhla (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "NáhodnosÅ¥ kroku (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 msgid "Right angle" msgstr "Pravý uhol" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" msgstr "Pravítka" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" msgstr "Dĺžka kroku (px)" @@ -10936,6 +14884,16 @@ msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)" msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Viet na odstavec" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Tento efekt vytvorí Å¡tandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste " +"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na " +"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky." + #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "VyfarbiÅ¥ zakončenia ako Å¥ah" @@ -10947,7 +14905,7 @@ msgstr "VeľkosÅ¥ písma [px]" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 msgid "Length Unit: " -msgstr "Jednotka dĺžky:" +msgstr "Jednotka dĺžky: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Measure" @@ -10969,10 +14927,6 @@ msgstr "PresnosÅ¥" msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." -msgstr "Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text na ceste so zvolenou jednotkou. Počet platných cifier sa dá nastaviÅ¥ v poli PresnosÅ¥. Pole Posun riadi vzdialenosÅ¥ medzi textom a cestou. Činiteľ Mierka je možné použiÅ¥ vo výkresoch v zmenenej mierke. Napríklad ak 1 cm na výkrese zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku je potrebné nastaviÅ¥ na 250." - #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Uhol" @@ -11009,1088 +14963,546 @@ msgstr "Typ deformácie" msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "DuplikovaÅ¥ vzor pred deformáciou" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -msgid "Normal offset" -msgstr "Normálny posun" - #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 msgid "Pattern along Path" msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Vzorka je vertikálne" - #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Repeated" -msgstr "Opakovaný" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Opakované, natiahnuté" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Ribbon" -msgstr "Stuha" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -msgid "Single" -msgstr "Jediný" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Jednoduché, natiahnuté" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -msgid "Snake" -msgstr "Had" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 msgid "Space between copies:" msgstr "Rozostup medzi kópiami:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Tangenciálne posunutie" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; then add to selection the skeleton path; then call this effect." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektíva" - -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Vstup Postscript" - -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 -msgid "Developer Examples" -msgstr "Príklady pre vývojárov" - -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 -msgid "RadioButton example" -msgstr "Práklad RadioButton" - -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -msgid "Select option: " -msgstr "Výberte možnosÅ¥:" - -#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -msgid "Select second option: " -msgstr "Vyberte druhú možnosÅ¥:" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Chvenie uzlov" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "Maximálne posunutie (v px)" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Posunúť páčky uzlov" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Posunúť uzly" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." -msgstr "Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj páčku uzlov) vybranej cesty." - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "PoužiÅ¥ normálne rozdelenie" - -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Náhodný bod" - -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Náhodná pozícia" - -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Počiatočná veľkosÅ¥" - -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" - -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Náhodný strom" - -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch" - -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" - -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Vstup Sketch" - -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Správanie" - -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "VyrovnaÅ¥ segmenty" - -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Obálka" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" -msgstr "Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane vÅ¡etkých multimediálnych súborov" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "ZIP výstup" - -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Farba tieňa" - -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Tieň" - -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII text" - -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Textový súbor (*.txt)" - -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Textový vstup" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Množstvo zvírenia" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Stred X" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Stred Y" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "Zvírenie" - -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" - -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" - -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Vstup Windows Metafile" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print using PDF operators" -#~ msgstr "TlačiÅ¥ s pomocou Postcript operátorov" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne " -#~ "menší a je možné ľubovolne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa " -#~ "priehľadnosÅ¥, značky a vzory." - -#, fuzzy -#~ msgid "Dots per inch resolution" -#~ msgstr "Å tandardné exportné rozlíšenie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blur Edge" -#~ msgstr "Modrá" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blur Width" -#~ msgstr "Šírka:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text to Path" -#~ msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create offset object" -#~ msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inset/outset path" -#~ msgstr "Posun dnu/von o:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unicode: %s: %s" -#~ msgstr "Unicode: " -#~ msgid "Unicode: " -#~ msgstr "Unicode: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "_HľadaÅ¥" -#~ msgid "Image Brightness" -#~ msgstr "Jas obrázku" -#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -#~ msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)" -#~ msgid "Quantization / Reduction" -#~ msgstr "Kvantizácia/Redukcia" -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Monochromaticky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multiple Scanning" -#~ msgstr "Prehľadávam sieÅ¥..." -#~ msgid "Potrace" -#~ msgstr "Potrace" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bridge Width" -#~ msgstr "Šírka čiary" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of Frets" -#~ msgstr "Počet revolúcií" +# TODO: check +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (pl)" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of Strings" -#~ msgstr "Počet revolúcií" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Výška knihy (v palcoch)" -#, fuzzy -#~ msgid "Nut Width" -#~ msgstr "Šírka:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Properties" +msgstr "Vlastnosti knihy" -#, fuzzy -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "Polomer:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Šírka knihy (v palcoch)" -#, fuzzy -#~ msgid "Radius Randomize" -#~ msgstr "NáhodnosÅ¥:" +# TODO: check +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Cover" +msgstr "Obal" -#, fuzzy -#~ msgid "Randomize node handles" -#~ msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Meranie hrúbky obalu" -#, fuzzy -#~ msgid "Randomize nodes" -#~ msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#~ msgid "_Opacity" -#~ msgstr "_Krytie" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Generate Template" +msgstr "VytvoriÅ¥ Å¡ablónu" -#, fuzzy -#~ msgid "Select path(s) to outline." -#~ msgstr "/Výber/Do cesty" -#~ msgid "Drag:" -#~ msgstr "ŤahaÅ¥:" -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "vyskytla sa chyba zápisu" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Vnútorné stránky" -#, fuzzy -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Šírka výberu" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepÅ¡ie odhady." -#, fuzzy -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "VytvoriÅ¥ nový dokument" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Počet stránok" -#, fuzzy -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Meranie hrúbky papiera" -#, fuzzy -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "Perfektne zviazaný obal" -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Výber" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce vodidlá" -#, fuzzy -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "UložiÅ¥ ako..." +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" -#, fuzzy -#~ msgid "Rag right" -#~ msgstr "Práva" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#, fuzzy -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Stred X:" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#, fuzzy -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr "Nastavenia pera" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "Postscript Input" +msgstr "Vstup Postscript" -#, fuzzy -#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" -#~ msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Príklady pre vývojárov" -#, fuzzy -#~ msgid "PDF Output" -#~ msgstr "Výstup" -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "ExportovaÅ¥ oblasÅ¥" -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Príklad RadioButton" -#, fuzzy -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "Názov súboru" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Výberte možnosÅ¥: " -#, fuzzy -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr " _VytvoriÅ¥ " -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " relatívne o " -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " absolútny k" -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom" -#~ msgid "Tool Controls" -#~ msgstr "Ovládanie nástrojov" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Vyberte druhú možnosÅ¥: " -#, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Chvenie uzlov" -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ pravítka plátna" -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "ZatvoriÅ¥ okno" -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov" -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Maximálne posunutie (v px)" -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený Å¥ah na cestu" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ bitmapový objekt na cestu" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Posunúť páčky uzlov" -#, fuzzy -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Dialóg výplne a Å¥ahu" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Dialóg transformácie" -#~ msgid "Align and Distribute dialog" -#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "XML Editor" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "ZatvoriÅ¥" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "VzdialenosÅ¥ pritiahnutia:" -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy " -#~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale " -#~ "pri niektorých správcoch okien môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Posunúť uzly" -#, fuzzy -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Riadkovanie:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj páčku uzlov) vybranej " +"cesty." -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Metadáta" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "PoužiÅ¥ normálne rozdelenie" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Metadáta" +#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 +msgid "Random Point" +msgstr "Náhodný bod" -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_A" +#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 +msgid "Random Position" +msgstr "Náhodná pozícia" -#, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" -#~ msgid "_Document Preferences..." -#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Výška čiary:" -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Čiarový kód" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Vlastné plátno" -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Aktuálny Å¡týl" -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Aktuálny Å¡týl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte Å¡týl ktoréhokoÅ¡vek " -#~ "objektu (jeho výplň, Å¥ah, priesvitnosÅ¥, atď.)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Údaje čiarového kódu:" -#, fuzzy -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Objekty" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "stup." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Typ čiarového kódu:" -#, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "Poďakovanie" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Počiatočná veľkosÅ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Náhodný strom" -#, fuzzy -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch" -#, fuzzy -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Posun o:" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" -#, fuzzy -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Akcelerácia:" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Vstup Sketch" -#, fuzzy -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "RýchlosÅ¥:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Umiestnenie ozubenia" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Prah:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Kvalita (Å¡tandardne = 16)" -#, fuzzy -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - polomer kružnice (px)" -#, fuzzy -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "> a < zmenia o:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Rotácia (stupne)" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Krok rotácie:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograf" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "ZväčšiÅ¥/ZmenÅ¡iÅ¥ o:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - polomer pera (px)" -#, fuzzy -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transformácie" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - polomer ozubenia (px)" -# Object -#~ msgid "Rotate _90 deg CW" -#~ msgstr "OtočiÅ¥ o _90 stupňov" -#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" -#~ msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "PreklopiÅ¥ zvolené objekty vodorovne" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" -#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k hostiteľovi." -#~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" -#~ msgstr "" -#~ "ZobraziÅ¥ a skryÅ¥ časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový " -#~ "režim)" -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "UpraviÅ¥" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "PridaÅ¥" -#~ msgid "" -#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool." -#~ msgstr "" -#~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol." -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "_VytvoriÅ¥" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." -#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "VyrovnaÅ¥ segmenty" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to root" -#~ msgstr "Choď: Domov" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Obálka" -#, fuzzy -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "_Y" -#~ msgid "Unicode: %c%c%c%c" -#~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c" -#~ msgid "Sides:" -#~ msgstr "Strany:" -#~ msgid "R1:" -#~ msgstr "R1:" -#~ msgid "R2:" -#~ msgstr "R2:" -#~ msgid "ARG1:" -#~ msgstr "ARG1:" -#~ msgid "ARG2:" -#~ msgstr "ARG2:" -#~ msgid "Radius X:" -#~ msgstr "Polomer X:" -#~ msgid "Radius Y:" -#~ msgstr "Polomer Y:" -#~ msgid "Start Angle:" -#~ msgstr "Počiatočný uhol:" -#~ msgid "End Angle:" -#~ msgstr "Koncový uhol:" -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "OtvoriÅ¥:" -#~ msgid "Expansion:" -#~ msgstr "Rozpínanie:" -#~ msgid "Revolutions:" -#~ msgstr "Revolúcie:" -#~ msgid "Argument:" -#~ msgstr "Argument:" -#~ msgid "T0:" -#~ msgstr "T0:" -#~ msgid "RX:" -#~ msgstr "RX:" -#~ msgid "RY:" -#~ msgstr "RY:" -#~ msgid "Rectangle _Properties" -#~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika" -#~ msgid "Star _Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)" -#, fuzzy -#~ msgid "Ellipse _Properties" -#~ msgstr "Nastavenia Diagramu" -#~ msgid "Spiral _Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti _Å¡pirály" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane vÅ¡etkých " +"multimediálnych súborov" -#, fuzzy -#~ msgid "Document Preferences" -#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..." +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP výstup" -#, fuzzy -#~ msgid "Extensions Editor" -#~ msgstr "Rozpínanie:" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Nastavenia pera" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft GUI definition format" -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor" -#~ msgstr "XML Editor" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Výstup XAML" -#, fuzzy -#~ msgid "_Export..." -#~ msgstr "_ImportovaÅ¥..." +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN" -#, fuzzy -#~ msgid "In_kscape Preferences" -#~ msgstr "In_kscape nastavenia..." +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "malé písmená" -#, fuzzy -#~ msgid "Select _Original Clone" -#~ msgstr "VybraÅ¥ _originál" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ" -#, fuzzy -#~ msgid "Select A_ll" -#~ msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "ZväčšiÅ¥" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "Replace text..." +msgstr "NahradiÅ¥ text..." -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen titulku" -#, fuzzy -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen vo vete" -#, fuzzy -#~ msgid "Nex_t" -#~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII text" -#, fuzzy -#~ msgid "_Commands bar" -#~ msgstr "Príkazový panel" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Textový súbor (*.txt)" -#, fuzzy -#~ msgid "_Tools bar" -#~ msgstr "_Nástrojový panel" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Textový vstup" -#, fuzzy -#~ msgid "R_ename Layer..." -#~ msgstr "Premenov_aÅ¥ vrstvu..." +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Množstvo zvírenia" -#, fuzzy -#~ msgid "D_uplicate Layer" -#~ msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" -#, fuzzy -#~ msgid "_Anchor Layer" -#~ msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Zvírenie" -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete Layer" -#~ msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu." +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" -#, fuzzy -#~ msgid "Select To_p Layer" -#~ msgstr "Výber tlačiarne" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Vstup Windows Metasúbor" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_w Layer" -#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Vstup XAML" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným uzlom" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to To_p Layer" -#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na určitú _vzdialenosÅ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to B_ottom Layer" -#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Vzdialeno_sÅ¥ prichytávania" -#, fuzzy -#~ msgid "_Remove Text from Path" -#~ msgstr "OdstrániÅ¥ text z cesty" +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na určitú v_zdialenosÅ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "Freehand" -#~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na ľubovoľnú vz_dialenosÅ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Rohy:" +#~ msgid "_Include the object's rotation center" +#~ msgstr "_Zahrnúť stred otáčania objektu" -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Spojnica:" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Rôzne" -#, fuzzy -#~ msgid "Break" -#~ msgstr "Čierna" +#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" +#~ msgstr "Å tandardné metadáta, ktoré sa použijú pre nové dokumenty:" -#, fuzzy -#~ msgid "Symmetric" -#~ msgstr "symetricky" +#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" +#~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako Å¡tandardné metadáta pre nové dokumenty" -#, fuzzy -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "_UložiÅ¥" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dátum:" -#, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "UložiÅ¥ ako..." +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Formát:" -#, fuzzy -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "Export" +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Tvorca:" -#, fuzzy -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "_TlačiÅ¥..." +#~ msgid "Rights:" +#~ msgstr "Práva:" -#, fuzzy -#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" -#~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape" +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "Vydavateľ:" -#, fuzzy -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "_Späť" +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Identifikátor:" -#, fuzzy -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Zdroj:" -#, fuzzy -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Vys_trihnúť" +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "VzÅ¥ah:" -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "_KopírovaÅ¥" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jazyk:" -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" -#~ msgstr "DuplikovaÅ¥ vybrané objekty" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Predmet:" -#, fuzzy -#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" -#~ msgstr "DuplikovaÅ¥ vybrané objekty" +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "Pokrytie:" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in (+)" -#~ msgstr "ZväčšiÅ¥" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Popis:" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out (-)" -#~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Prispievateľ:" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" -#~ msgstr "Mierka 1:1" +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Å tandardné metadáta" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" -#~ msgstr "Mierka 1:2" +#~ msgid "Creative Commons By 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By 3.0" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" -#~ msgstr "Mierka 2:1" +#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" -#~ msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" +#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" -#~ msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" +#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" -#~ msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" -#~ msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia podľa šírka strany" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -#, fuzzy -#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)" -#~ msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" +#~ msgid "Default Licensing for new documents:" +#~ msgstr "Å tandardné licencovanie pre nové dokumenty:" -#, fuzzy -#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)" -#~ msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" +#~ msgid "All Rights Reserved" +#~ msgstr "VÅ¡etky práva vyhradené" -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" -#~ msgstr "Dialóg výplne a Å¥ahu" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" -#, fuzzy -#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#, fuzzy -#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" -#~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" -#~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" -#~ msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selection to top (Home)" -#~ msgstr "Presunúť výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selection to bottom (End)" -#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Free Art License" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to next layer" -#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "Å tandardná licencia" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to previous layer" -#~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +#~ msgid "3D Box: Toggle VP" +#~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to top layer" -#~ msgstr "Presunúť výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere X" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to bottom layer" -#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Uhol Y" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" -#~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Y" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" -#~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Z" -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection horizontally (H)" -#~ msgstr "PreklopiÅ¥ zvolené objekty vodorovne" +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s na %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection vertically (V)" -#~ msgstr "PreklopiÅ¥ zvolené objekty zvisle" +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Presunúť o:" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" -#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia" +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Presunúť na:" -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" -#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Presunúť %s %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" -#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený Å¥ah na cestu" +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ krytie vrstvy" -#, fuzzy -#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" -#~ msgstr "Dialóg textu a písma" +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Krytie, %:" -#, fuzzy -#~ msgid "Node tool" -#~ msgstr "UpraviÅ¥ uzol" +#~ msgid "Path along path" +#~ msgstr "Cesta pozdĺž cesty" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom tool" -#~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" -#, fuzzy -#~ msgid "Rectangle tool" -#~ msgstr "Obdĺžnik" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "TlačiÅ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "Arc tool" -#~ msgstr "Arcrole:" +#~ msgid "Could not set print source: %s" +#~ msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ zdroj tlače: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Star tool" -#~ msgstr "Začiatok:" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "neznáma chyba" -#, fuzzy -#~ msgid "Spiral tool" -#~ msgstr "Å pirála" +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup" -#, fuzzy -#~ msgid "Calligraphy tool" -#~ msgstr "Kaligrafická čiara" +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná" -#, fuzzy -#~ msgid "Dropper tool" -#~ msgstr "Pipeta" +#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ dočasný súbor pre tlač: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion" -#~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Podrobnosti prichytávania" -#, fuzzy -#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" #~ msgstr "" -#~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " -#~ "zaokrúhlenia rohov" +#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu objektu bez " +#~ "ohľadu na vzdialenosÅ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects" -#~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky " +#~ "bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects" -#~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu vodidlu bez " +#~ "ohľadu na vzdialenosÅ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete segment between two nodes" -#~ msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Typ mriežky" -#, fuzzy -#~ msgid "URI:" -#~ msgstr "URI" -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Inverzný výber" -#~ msgid "_Scripts..." -#~ msgstr "_Skripty..." +#~ msgid "Change blur" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute Dialog" -#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia" +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Kalibrácia displeja" -#, fuzzy -#~ msgid "Export Dialog" -#~ msgstr "ExportovaÅ¥ oblasÅ¥" +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Zapnúť kalibráciu displeja" -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke Dialog" -#~ msgstr "Dialóg výplne a Å¥ahu" +#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +#~ msgstr "Zapnúť aplikáciu displeja pomocou ICC profilu." -#, fuzzy -#~ msgid "Find Dialog" -#~ msgstr "Z_obraziÅ¥/SkryÅ¥ dialógy" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences" -#~ msgstr "In_kscape nastavenia..." +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru" -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" -#~ msgstr "In_kscape nastavenia..." +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Zamknúť" -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor Dialog" -#~ msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu hore" +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Lineárne prechody" -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties Dialog" -#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Rozostupy medzi písmenami" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation Dialog" -#~ msgstr "Dialóg transformácie" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Rozostupy medzi riadkami" -#, fuzzy -#~ msgid "Tree Editor" -#~ msgstr "XML Editor" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Horizontálny kerning" -#, fuzzy -#~ msgid "XML Editor Dialog" -#~ msgstr "XML Editor" -#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" -#~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)" -#~ msgid "EPS Output Settings" -#~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu" -#~ msgid "Skew: %0.2f%% x %0.2f%%" -#~ msgstr "ZoÅ¡ikmenie: %0.2f%% x %0.2f%%" -#~ msgid "elementsofdesign.svg" -#~ msgstr "elementsofdesign.svg" -#~ msgid "tipsandtricks.svg" -#~ msgstr "tipsandtricks.svg" -#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" -#~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia" -#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor" -#~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia" -#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" -#~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia" -#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor" -#~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia" -#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances" -#~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ horné strany objektov" -#~ msgid "Per row:" -#~ msgstr "Na riadok:" -#~ msgid "Alternate sign" -#~ msgstr "Alternatívny znak" -#~ msgid "Dissolve:" -#~ msgstr "Rozpustenie:" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Riadky:" -#~ msgid "Minor grid line color:" -#~ msgstr "Farba vedľajÅ¡ej čiary mriežky:" -#~ msgid "Grid color" -#~ msgstr "Farba mriežky" -#~ msgid "Grid emphasis color" -#~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky" -#~ msgid "Background (also for export):" -#~ msgstr "Pozadie (aj pre export):" -#~ msgid "" -#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page " -#~ "background and disregarding the transparency of objects" -#~ msgstr "" -#~ "VybraÅ¥ viditeľnú farbu pod kurzorom, vziaÅ¥ do úvahy pozadie stránky bez " -#~ "ohľadu na priesvitnosÅ¥ objektov" -#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)" -#~ msgstr "VybraÅ¥ farbu objektu (vrátane alphy)" -#~ msgid "" -#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their " -#~ "accumulated transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej " -#~ "priesvitnosti" -#~ msgid "Fill style" -#~ msgstr "Å týl výplne" -#~ msgid "Fill:" -#~ msgstr "Výplň:" -#~ msgid "" -#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object " -#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), " -#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method " -#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled." -#~ msgstr "" -#~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho " -#~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) " -#~ "vÅ¡etky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie" -#~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa " -#~ "oblasti." -#~ msgid "winding" -#~ msgstr "vinutie" -#~ msgid "alternating" -#~ msgstr "alternovanie" -#~ msgid "Update Properties" -#~ msgstr "AktualizovaÅ¥ nastavenia" -#~ msgid "Label invalid" -#~ msgstr "Neplatný popis" -#~ msgid "Switch to the previous layer in the document" -#~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente" -#~ msgid "_V" -#~ msgstr "_V" -#~ msgid "Value (brightness)" -#~ msgstr "Hodnota (jas)" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Vertikálny kerning" +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Rotácia písmen"