X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=c7993c61dcc4506f5b101f57fe88d5c8a59f1aac;hb=abd8e5a4ae297f3958f7c2a443d2f1247b23cc14;hp=e8db38ca4f1c73d9e2750cca029ed00e633db3ab;hpb=d4f873da8be16321b0fbbadf49ccdd632080d933;p=inkscape.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index e8db38ca4..c7993c61d 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,127 +1,180 @@ -# translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak -# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the sodipodi package. +# Translation of Inkscape to Slovak. +# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Zdenko Podobný , 2003, 2004. +# Ivan Masár , 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-13 00:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n" -"Last-Translator: Zdenko Podobný \n" -"Language-Team: Slovak <>\n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-08 09:45+0100\n" +"Last-Translator: Ivan Masár \n" +"Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "" +msgstr "VytvoriÅ¥ a upravovaÅ¥ obrázky Scalable Vector Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky" -#: ../src/arc-context.cpp:328 +#: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla" +msgstr "" +"Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/" +"segmentu" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/arc-context.cpp:414 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/arc-context.cpp:486 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsa: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " +"kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/arc-context.cpp:488 +#, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +"Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " +"celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/connector-context.cpp:517 -#, fuzzy +#: ../src/arc-context.cpp:507 +msgid "Create ellipse" +msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" + +#: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" -msgstr "Tvorba novej krivky" +msgstr "Tvorba nového konektora" -#: ../src/connector-context.cpp:941 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:749 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zruÅ¡ené." + +#: ../src/connector-context.cpp:797 +msgid "Reroute connector" +msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:962 +msgid "Create connector" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" + +#: ../src/connector-context.cpp:986 msgid "Finishing connector" -msgstr "Dokončenie kreslenia perom" +msgstr "Dokončenie konektora" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 +#: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" +"Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" -#: ../src/connector-context.cpp:1156 +#: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" +"Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo " +"presmerovaním" -#: ../src/connector-context.cpp:1267 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Vyberte najmenej dva objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." +msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." + +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" + +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" +"Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" +"Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli " +"kresliÅ¥." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s na %s" +#: ../src/desktop-events.cpp:149 +msgid "Create guide" +msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" -#: ../src/desktop.cpp:667 +#: ../src/desktop-events.cpp:233 +msgid "Move guide" +msgstr "Posunúť vodidlo" + +#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +msgid "Delete guide" +msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" + +#: ../src/desktop.cpp:722 msgid "No previous zoom." msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." -#: ../src/desktop.cpp:692 +#: ../src/desktop.cpp:747 msgid "No next zoom." msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." -msgstr "Nič nebolo zmazané." +msgstr "Nič nebolo vybrané." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." -msgstr "" +msgstr "Vybraný viac ako jeden object." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "" +msgstr "Objekt má %d dlaždicových klonov." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "" +msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." +msgstr "" +"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "RozptýliÅ¥ dlaždicové klony" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." +msgstr "" +"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200 msgid "Select an object to clone." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -129,21 +182,23 @@ msgstr "" "Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte " "skupinu." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" -msgstr "" +msgstr "Na riadok:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" -msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" +msgstr "Na stĺpec:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" -msgstr "Nič nebolo zmazané." +msgstr "ZnáhodniÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symetria" @@ -152,595 +207,691 @@ msgstr "_Symetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie" +msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" -msgstr "Tým prekladateľov GNOME" +msgstr "P1: jednoduché posunutie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotácie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: odraz" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)" +msgstr "PG: posun s odrazom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)" +msgstr "CM: posun + posun s odrazom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PM: odraz" +msgstr "PMM: odraz + odraz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" -msgstr "" +msgstr "_Posun" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 +#, no-c-format msgid "Shift X:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +msgstr "Posun X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 +#, no-c-format msgid "Shift Y:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +msgstr "Posun Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +msgstr "Exponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý stĺpec" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +msgid "Cumulate:" +msgstr "KumulovaÅ¥:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý riadok" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "VynechaÅ¥ dlaždicu:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ výšku dlaždice pri posunutí" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ šírku dlaždice pri posunutí" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "Mierk_a" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" -msgstr "Kruh" +msgstr "Zmena mierky X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +#, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "vodorovná hodnota mierky" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +#, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "vodorovná hodnota mierky" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" -msgstr "Kruh" +msgstr "Zmena mierky Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +#, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "zvislá hodnota mierky" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "zvislá hodnota mierky" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " +"(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +msgid "Base:" +msgstr "Základ:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Základ logaritmickej Å¡pirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje " +"(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "zvislá hodnota mierky" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "zvislá hodnota mierky" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý stĺpec" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +msgstr "Uhol:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ uhol otáčania o túto hodnotu v percentách" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Krytie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Rozostrenie a krytie" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +msgid "Blur:" +msgstr "Rozostrenie:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +msgstr "Do stratena:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" -msgstr "Farba" +msgstr "_Farba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " -msgstr "Výber farieb:" +msgstr "Počiatočná farba:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "" +msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" +"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" -msgstr "Nový:" +msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" -msgstr "Nový:" +msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" -msgstr "Nový:" +msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý riadok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý stĺpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" -msgstr "_PrekresliÅ¥ bitmapu" +msgstr "_Vektorizácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "" +msgstr "VektorizovaÅ¥ kresbu pod dlaždicami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" +"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na " +"klon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "" - -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +msgstr "1. Zvoľte z kresby:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu (bez alphy)" +msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 msgid "Opacity" -msgstr "_Krytie" +msgstr "Krytie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" -msgstr "_R" +msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" -msgstr "_G" +msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" -msgstr "_B" +msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Počet jedinečných farieb: %d" +msgstr "VybraÅ¥ odtieň farby" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte sýtosÅ¥ farby" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" -msgstr "" +msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte svetlosÅ¥ farby" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "" +msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" -msgstr "" +msgstr "Korekcia gama:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" +"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" -msgstr "InvertovaÅ¥" +msgstr "InvertovaÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" -msgstr "" +msgstr "InvertovaÅ¥ zvolenú hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "" +msgstr "3. PoužiÅ¥ hodnotu na klony:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Presence" -msgstr "Zabezpečene" +msgstr "PrítomnosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" +"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom " +"bode" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 msgid "Size" -msgstr "Strany:" +msgstr "VeľkosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" +"VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " +"danom bode" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" +"Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" +"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " +"danom bode" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Koľko riadkov v Å¡ablóne registra?" +msgstr "Koľko riadkov dlaždíc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Koľko riadkov v Å¡ablóne registra?" +msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " -msgstr "Na stĺpec:" +msgstr "Riadkov, stĺpcov: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "" +msgstr "VytvoriÅ¥ určený počet riadkov a stĺpcov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " -msgstr "" +msgstr "Šírka, výška: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "" +msgstr "VyplniÅ¥ určenú šírku a výšku dlaždicami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "VeľkosÅ¥ objektu a pozícia" +msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ a pozíciu dlaždice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" +"PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri " +"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " _VytvoriÅ¥ " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "" +msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " -msgstr "" +msgstr " _RozptýliÅ¥ " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" +"RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " -msgstr "O_dstrániÅ¥" +msgstr " O_dstrániÅ¥ " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" +msgstr "" +"OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " -msgstr "O_bnoviÅ¥" +msgstr " O_bnoviÅ¥ " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" -msgstr "" +msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" @@ -748,13 +899,14 @@ msgstr "Správy" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_ZmazaÅ¥" @@ -763,796 +915,868 @@ msgid "Capture log messages" msgstr "ZachytávaÅ¥ log správy" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Release log messages" -msgstr "ZobraziÅ¥ opakované správy" +msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "žiadne" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Page" msgstr "_Stránka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Drawing" msgstr "_Kresba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Selection" msgstr "_Výber" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" -msgstr "Vlastné" +msgstr "_Vlastné" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" -msgstr "" +msgstr "OblasÅ¥ exportu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" -msgstr "x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" -msgstr "x1:" +msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" -msgstr "y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" -msgstr "y1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Výška:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" -msgstr "" +msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" -msgstr "Šírka:" +msgstr "_Šírka:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" -msgstr "bodov" +msgstr "bodov na" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" -msgstr "dpi" +msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" -msgstr "" +msgstr "_Názov súboru" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." -msgstr "PrezeraÅ¥..." +msgstr "_PrehliadaÅ¥..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Dávkový export vÅ¡etkých vybraných objektov" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím " +"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybraných" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" -msgstr "Export" +msgstr "_ExportovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "" +msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Dávkový export %d vybraných objektov" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 +msgid "Export in progress" +msgstr "Prebieha export" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportuje sa %d súborov" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1008 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Musíte vložiÅ¥ názov súboru." +msgstr "Musíte zadaÅ¥ názov súboru" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1038 -msgid "Export in progress" -msgstr "Vykonáva sa export" +msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1044 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1071 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k hostiteľovi." +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1177 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Voľba súboru pre export" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 -msgid "No preview" -msgstr "Bez náhľadu" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "ZmeniÅ¥ pravidlo výplne" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 -msgid "too large for preview" -msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 -msgid "All Images" -msgstr "VÅ¡etky obrázky" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 +msgid "Remove fill" +msgstr "OdstrániÅ¥ výplň" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 -msgid "All Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Lineárny prechod výplne" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "VÅ¡etky Inkscape súbory" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Odhadnúť podľa prípony" - -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Automatické pripojenie prípony" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset fill" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 +#, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka" -msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." +msgstr[0] "%d objekt nájdený (z %d), %s zhoda." +msgstr[1] "%d objekty nájdené (z %d ), %s zhoda." +msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d ), %s zhoda." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" -msgstr "presne" +msgstr "presná" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" -msgstr "čiastočne" +msgstr "čiastočná" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Bez objektov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "T_yp: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "VÅ¡etky typy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "VÅ¡etkých tvary" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Obdĺžniky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Elipsy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Hviezdy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Å pirály" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, viacnásobné čiary" +msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Cesty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Texty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "HľadaÅ¥ klony" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Clones" msgstr "Klony" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Obrázok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Posuny" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Text: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Å týl: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atribút: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" +msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Vrátane skrytých" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "" +msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Vrátane uzamknutých" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Zvolené objekty" +msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_HľadaÅ¥" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili." +msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Relatívny posun" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +msgid "Measure unit:" +msgstr "Jednotka merania:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Move by:" -msgstr "Presunúť %s" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Move to:" -msgstr "Presunúť %s" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +msgid "Degrees:" +msgstr "Stupňov:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tívna zmena" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Move and rotate guide relative to current settings" +msgstr "Posunúť a otočiÅ¥ vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +msgid "Set guide properties" +msgstr "_Vlastnosti vodidla" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" -msgstr "Vodítko" +msgstr "Vodidlo" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Vodidlo: %s" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Presunúť %s" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Current settings: %s" +msgstr "Súčasné nastavenia: %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492 msgid "Selection" msgstr "Výber" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" -msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" +msgstr "Iba výber alebo celý dokument" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" -msgstr "" +msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" -msgstr "ID" +msgstr "_ID" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" +msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Set" -msgstr "NastaviÅ¥" +msgstr "_NastaviÅ¥" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" -msgstr "Popis" +msgstr "_Å títok" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu" +msgstr "Voľný Å¡títok objektu" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Title" msgstr "Titulok" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Popis" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" -msgstr "SkryÅ¥" +msgstr "_SkryÅ¥" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím zneviditeľníte objekt" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" -msgstr "Zamknúť" +msgstr "_Zamknúť" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa daÅ¥ vybraÅ¥ myÅ¡ou)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Odkaz" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Zamknúť objekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odomknúť objekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "SkryÅ¥ objekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "OdkryÅ¥ objekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " -msgstr "ID neplatné " +msgstr "ID je neplatný! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " -msgstr "ID existuje" +msgstr "ID už existuje! " -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "NastaviÅ¥ ID objektu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡títok objektu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "NastaviÅ¥ názov objektu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "NastaviÅ¥ popis objektu" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 +msgid "Unhide layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 +msgid "Hide layer" +msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zamknúť vrstvu" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odomknúť vrstvu" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 +msgid "Top" +msgstr "Vrch" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 +msgid "Up" +msgstr "Hore" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 +msgid "Dn" +msgstr "Dolu" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 +msgid "Bot" +msgstr "Naspodok" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Názov vrstvy:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" -msgstr "UložiÅ¥ dokument" +msgstr "Nad aktuálnu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." +msgstr "Pod aktuálnu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Ako podvrstva aktuálnej" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" -msgstr "_Rotácia" +msgstr "Poloha:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "Pre_menovaÅ¥" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +msgstr "Vrstva premenovaná" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" -msgstr "_Vrstva" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" -msgstr "PridaÅ¥" +msgstr "_PridaÅ¥" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Cieľ:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" -msgstr "Rola:" +msgstr "xlink:role:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +msgstr "xlink:arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Titulok:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "ZobraziÅ¥:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" -msgstr "Riadenie:" +msgstr "SpustiÅ¥:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s atribútov" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "_Fill" -msgstr "Výplň" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Farba Å¥ahu" +msgid "%s Properties" +msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Å týl Å¥ahu" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Master _opacity" -msgstr "Hlavná nepriesvitnosÅ¥" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution" -msgstr "Atribút" +msgstr "CC Attribution" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Voľné dielo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)" +msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "Creator" msgstr "Tvorca" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "Rights" msgstr "Práva" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" -"Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto " -"dokumentu.." +"Názov entity primárne s právami na DuÅ¡evné vlastníctvo tohoto dokumentu." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Publisher" msgstr "Vydavateľ" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Identifier" msgstr "Identifikátor" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Relation" -msgstr "vzÅ¥ah" +msgstr "VzÅ¥ah" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu" +msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" +"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto " +"dokumentu. (napr. „en-GB“)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" +"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Coverage" msgstr "Pokrytie" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "" +msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "" +msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "Contributors" msgstr "Prispievatelia" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." @@ -1560,70 +1784,104 @@ msgstr "" "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" +msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "Fragment" msgstr "Fragment" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "" +msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF." + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +msgid "Set stroke color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 +msgid "Remove stroke" +msgstr "OdstrániÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ farebný prechod Å¥ahu" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset stroke" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119 +msgid "None" +msgstr "Žiadna" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 msgid "No document selected" msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 +msgid "Set markers" +msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Šírka Å¥ahu" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" -msgstr "Spojnica:" +msgstr "Spoj:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "Ostrý spoj" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" msgstr "Oblý spoj" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" -msgstr "Å ikmý spoj" +msgstr "Zrazený spoj" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length @@ -1632,965 +1890,2350 @@ msgstr "Å ikmý spoj" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" -msgstr "Limit ostré:" +msgstr "Limit ostrosti rohu:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" +msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Zakončenie:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" -msgstr "Tupé zakončenie" +msgstr "Rovné zakončenie" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" msgstr "Oblé zakončenie" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "Å tvorcové zakončenie" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" -msgstr "Čiarky:" +msgstr "Typ čiary:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" -msgstr "Začiatočná značka:" +msgstr "Začiatočné značky:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" -msgstr "Stredná značka:" +msgstr "Stredné značky:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" -msgstr "Koncová značka:" +msgstr "Koncové značky:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +msgid "Set stroke style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 +msgid "Change color definition" +msgstr "ZmeniÅ¥ definíciu farby" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu zo vzorkovníka" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne zo vzorkovníka" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "" +msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Zarovnanie čiar doprava" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "Zarovnanie čiar" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodorovný text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Vertical text" msgstr "Zvislý text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Riadkovanie:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 +msgid "Set text style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl textu" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "RozmiestniÅ¥ do mriežky" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" -msgstr "ZobraziÅ¥:" +msgstr "Riadky:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" -msgstr "Počet revolúcií" +msgstr "Počet riadkov" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" -msgstr "Výška:" +msgstr "Rovnaká výška:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyÅ¡Å¡ieho objektu v ňom" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" -msgstr "ZarovnaÅ¥" +msgstr "ZarovnaÅ¥:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" -msgstr "Stĺpce:" +msgstr "Stĺpce:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" -msgstr "Počet revolúcií" +msgstr "Počet stĺpcov" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" -msgstr "Šírka:" +msgstr "Rovnaká šírka:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najÅ¡irÅ¡ieho objektu v ňom" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" -msgstr "Šírka výberu" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ hranici výberu" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" -msgstr "Rozostup Y:" +msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Vertikálne medzery" +msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "vodorovná hodnota mierky" +msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím vyberte uzly, Å¥ahaním preskupte." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie." +msgstr "Kliknutím upravujte atribút." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" +"Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter po ukončení pre " +"potvrdenie zmien." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Nový uzol elementu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Nový textový uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1878 msgid "Duplicate node" msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981 msgid "Delete node" msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Odsadí uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Zvýši uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Zníži uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Názov atribútu" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Nastaví atribút" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "NastaviÅ¥" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Hodnota atribútu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "ŤahaÅ¥ podstrom XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Nový uzol elementu..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "VytvoriÅ¥" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Vytvorí nový textový uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" +"Nie je možné nastaviÅ¥ %s: Iný prvok s hodnotou %s už existuje!" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Pravouhlá mriežka" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrická mriežka" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Zapnuté" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Určuje, či sa má prichytávaÅ¥ k tejto mriežke alebo nie. Môže byÅ¥ „zapnuté“ " +"pre neviditeľné mriežky." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182 +msgid "_Visible" +msgstr "_Viditeľné" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú richytávaÅ¥ aj k " +"neviditeľným mriežkam." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 +msgid "Create new grid" +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Jednotky mriežky:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Začiatok X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X súradnica začiatku mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Z_ačiatok Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Rozostup _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Rozostup _Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Farba čiar mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +msgid "Grid line color" +msgstr "Farba čiar mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Farba čiar mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 +msgid "lines" +msgstr "čiary" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" -#: ../src/document.cpp:361 +#: ../src/document.cpp:411 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nový dokument %d" -#: ../src/document.cpp:393 +#: ../src/document.cpp:443 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Pamäťový dokument %d" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:583 #, c-format msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Nepomenovaný dokument %d" +msgstr "Dokument bez názvu %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "Cesta je uzatvorená." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." msgstr "Uzatváranie cesty." +#: ../src/draw-context.cpp:542 +msgid "Draw path" +msgstr "KresliÅ¥ cestu" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" -msgstr " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", priemerný s polomerom %d" +msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " pod kurzorom" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Uvoľnite myÅ¡ na nastavenie farby." +msgstr "Farbu nastavíte uvoľnením myÅ¡i." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" +"Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknitie nastaví farbu " +"Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod kurzorom do " +"schránky" + +#: ../src/dropper-context.cpp:390 +msgid "Set picked color" +msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" +"Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliÅ¥ pozdĺž vodidla s Ctrl" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -#, fuzzy -msgid " type: " -msgstr "T_yp: " +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Vyberte vodiacu cestu, ktorú budete vektorizovaÅ¥ s Ctrl" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 -#, fuzzy -msgid " location: " -msgstr "vzÅ¥ah" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Vektorizácia: spojenie s vodiacou cestou stratené!" -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 -msgid " string: " -msgstr "" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Vektorizácia vodiacej cesty" -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 -#, fuzzy -msgid " description: " -msgstr "Popis" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Kreslenie kaligrafického Å¥ahu" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" + +#: ../src/event-context.cpp:592 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Medzerník+Å¥ahanie myÅ¡ou posúva plátno" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Bez zmeny]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 +msgid "_Undo" +msgstr "_VrátiÅ¥" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 +msgid "_Redo" +msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" +msgstr "ZávislosÅ¥:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 +msgid " type: " +msgstr " typ: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 +msgid " location: " +msgstr " umiestnenie: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " string: " +msgstr " reÅ¥azec: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 +msgid " description: " +msgstr " popis: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (bez preferencií)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Jedno alebo viac rozšírení sa " +"nepodarilo načítaÅ¥\n" +"\n" +"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude " +"pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. " +"Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, " +"ktorý nájdete tu: " + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ úvodný dialóg" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" +" Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor " +"mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" +msgstr "ID preň nebol definovaný." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" +msgstr "názov preň nebol definovaný." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "" +msgstr "jeho XML popis sa stratil." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "" +msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." -msgstr "" +msgstr "nebola splnená závislosÅ¥." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" -msgstr "Rozpínanie:" +msgstr "Rozšírenie „" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " -msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" +msgstr "“ sa nepodarilo načítaÅ¥, lebo " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/extension/extension.cpp:622 +#, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k hostiteľovi." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Názov:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" -msgstr "Začiatok:" +msgstr "Stav:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" -msgstr "Uzol" +msgstr "načítaný" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" -msgstr "Nepomenovaný" +msgstr "odobraný z pamäte" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" -msgstr "" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "" +msgstr "deaktivovaný" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" +"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil " +"chybu, ale môže to znamenaÅ¥, že výsledky neboli také ako sa očakávali." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" +"Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára " +"nebudú načítané." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Blur Edge" -msgstr "Modrá" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Blur Width" -msgstr "Šírka:" - -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptívny prah:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Number of Steps" -msgstr "Počet revolúcií" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 +msgid "Offset" +msgstr "Posun" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Použíť na vybrané bitmapy adaptívny prah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "PridaÅ¥ Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Rovnomerný Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaussovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplikatívny gaussovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulzný Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplaceovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poissonov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "PridaÅ¥ náhodný Å¡um na zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Rozostrenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 +msgid "Radius" +msgstr "Polomer" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "RozostriÅ¥ zvolené bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Vrstva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Červený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zelený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Modrý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Azúrový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Purpurový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Žltý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Čierny kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kanál krytia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Tmavý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "ExtrahovaÅ¥ určený kanál z obrázka." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Uhlík" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ na zvolené bitmapy Å¡tylizáciu uhlíkom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "VyfarbiÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použítím danej priesvitnosti." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "ZaostriÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "RozšíriÅ¥ rozdiely v intenzite zvolených bitmáp." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 +msgid "Convolve" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Poradie" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 +msgid "Kernel Array" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Generate from Path" -msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" - -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 +msgid "Apply Convolve Effect" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "VytvoriÅ¥ ohraničenie okolo celej strany" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Convert text to path" -msgstr "KonvertovaÅ¥ bitmapový objekt na cestu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Množstvo" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu vybraných bitmáp." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Editor prechodov" - -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Hrany" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Editor prechodov" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "ZvýrazniÅ¥ hrany vybraných bitmáp." -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Výber tlačiarne" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "VytepaÅ¥" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "VytepaÅ¥ vybrané bitmapy -- zvýrazniÅ¥ hrany trojrozmerným efektom." -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "RozšíriÅ¥" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Mriežka" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "VylepÅ¡iÅ¥ vybrané bitmapy -- minimalizovaÅ¥ Å¡um." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Šírka čiary" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "EkvalizovaÅ¥" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Horizontálne medzery" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "EkvalizovaÅ¥ vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Vertikálne medzery" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gausovské rozostrenie" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontálny posun" +# TODO: check +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Pomer" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikálny posun" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Render" -msgstr "_Červená" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "ImplodovaÅ¥" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "ImplodovaÅ¥ zvolené bitmapy." -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Výstup" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "VyrovnaÅ¥ (s Kanálom)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Čierny bod" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Biely bod" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Korekcia gama" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 -msgid "OpenDocument Drawing Output" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." msgstr "" +"VyrovnaÅ¥ uvedený kanál zvolených bitmáp Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do " +"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah." -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 -msgid "OpenDocument drawing file" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." msgstr "" +"VyrovnaÅ¥ zvolené bitmapy Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov " +"na plný farebný rozsah." -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "PovRay Output" -msgstr "Výstup" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median Filter" +msgstr "Mediánový filter" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." msgstr "" +"FiltrovaÅ¥ zvolené bitmapy nahradením každej zložky pixelu farbou mediánu " +"kruhového okolia." -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "Modulate" +msgstr "ModulovaÅ¥" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Postscript Output" -msgstr "Na výšku" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 +msgid "Saturation" +msgstr "SýtosÅ¥" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 +msgid "Hue" +msgstr "Odtieň" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Postscript File" -msgstr "Na výšku" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +msgstr "ModulovaÅ¥ percená odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 -msgid "Print Destination" -msgstr "Cieľ tlače" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negatív" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 -msgid "Print properties" -msgstr "Vlastnosti tlače" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "NegovaÅ¥ (vytvoriÅ¥ negatív) zvolené bitmapy." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "TlačiÅ¥ s pomocou Postcript operátorov" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normálizácia" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." msgstr "" -"PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší " -"a je možné ľubovolne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, " -"značky a vzory." +"NormalizovaÅ¥ zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný " +"rozsah farieb." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olejomaľba" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Å tylizovaÅ¥ zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "ZmeniÅ¥ kanál priesvitnosti zvolených bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +msgid "Raise" +msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Zvýšený" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." msgstr "" -"TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ " -"byÅ¥ zmeneá vľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú " -"vykreslené tak, ako sú zobrazené." +"ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "RedukovaÅ¥ Å¡um" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozlíšenie:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"RedukovaÅ¥ Å¡um v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu Å¡umových " +"Å¡pičiek." -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 -msgid "Print destination" -msgstr "Cieľ tlače" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Sample" +msgstr "Vzorka" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" -"Použite '> súbor', ak chcete tlačiÅ¥ do súboru.\n" -"Použite '| program argument', ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu" +"ZmeniÅ¥ rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosÅ¥ na dané " +"rozmery." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 -msgid "write error occurred" -msgstr "vyskytla sa chyba zápisu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Tieň" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 -#, fuzzy -msgid "Postscript Print" -msgstr "Na výšku" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "SVG Input" -msgstr "Výstup" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 +msgid "Elevation" +msgstr "Vyvýšenie" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Farebné odtiene" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." msgstr "" +"VytvoriÅ¥ odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "UkončiÅ¥ Inkscape" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Zaostrí zvolené objekty." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "SolarizovaÅ¥" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" +"SolarizovaÅ¥ zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "SVG Output" -msgstr "Výstup" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Spread" +msgstr "RozostúpiÅ¥" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 -msgid "Plain SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" +"Náhodne rozmiestniÅ¥ pixely v zvolených bitmapách v rámci polomeru daného " +"parametrom „množstvo“." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Vírenie" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Stupňov" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "VíriÅ¥ vybrané bitmapy okolo ich stredu." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Prah" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Výstup" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ prah na iba vybrané bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Neostrá maska" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "ZaostriÅ¥ vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Vlna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitúda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Vlnová dĺžka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "ZmeniÅ¥ zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Posun halo dnu/von" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Šírka hala v pixeloch" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" +msgstr "Počet krokov" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Generate from Path" +msgstr "VytvoriÅ¥ z cesty" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "ObmedziÅ¥ na verziu PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213 +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "KonvertovaÅ¥ efekty rozostrenia na bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "ObmedziÅ¥ na úroveň PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207 +msgid "PostScript 3" +msgstr "PostScript 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript úroveň 2" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 +msgid "EMF Input" +msgstr "Vstup EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Rozšírené metasúbory" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 +msgid "WMF Input" +msgstr "Vstup WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metasúbory" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 +msgid "EMF Output" +msgstr "Výstup EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Rozšírený Metasúbor" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "VytvoriÅ¥ ohraničenie okolo celej strany" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "VložiÅ¥ písma (iba Typ 1)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Zapuzdrený Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Súbor Zapuzdrený Postscript" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Vstup %s GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Farebné prechody GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +msgid "Grid" +msgstr "Mriežka" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Šírka čiary" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Horizontálne medzery" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Vertikálne medzery" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Horizontálny posun" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Vertikálny posun" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Render" +msgstr "VykresliÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Tlač LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Výstup LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Súbor LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Výstup Kresba OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Súbor OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Destination" +msgstr "Cieľ tlače" + +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 +msgid "Print properties" +msgstr "Vlastnosti tlače" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "TlačiÅ¥ s pomocou PDF operátorov" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"PoužívaÅ¥ vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " +"možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, " +"značky a vzory." + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 +msgid "Print as bitmap" +msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 +msgid "" +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ " +"byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú " +"vykreslené tak, ako sú zobrazené." + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 +msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozlíšenie:" + +#. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 +msgid "Print destination" +msgstr "Cieľ tlače" + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 +msgid "" +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" +"Use '> filename' to print to file.\n" +"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +msgstr "" +"Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n" +"nechajte prázdne ak chcete použiÅ¥ predvolenú tlačiareň systému.\n" +"Použite „> súbor“, ak chcete tlačiÅ¥ do súboru.\n" +"Použite „| program argument“, ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu." + +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "Tlač PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 +msgid "media box" +msgstr "ohraničenie nosiča" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +msgid "crop box" +msgstr "ohraničenie orezania" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +msgid "trim box" +msgstr "ohraničenie upravenia" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "bleed box" +msgstr "ohraničenie okraja stránky" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "art box" +msgstr "ohraničenie diela" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 +msgid "Select page:" +msgstr "Zvoľte stránku:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "z %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +msgid "Clip to:" +msgstr "OrezaÅ¥ na:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +msgid "Page settings" +msgstr "Nastavenia stránky:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "PresnosÅ¥ aproximácie mriežok farebných prechodov:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Pozn.: nastavenie presnosti na príliÅ¡ vysokú hodnotu môže maÅ¥ za " +"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon." + +# TODO: check +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 +msgid "rough" +msgstr "drsný" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "Text handling:" +msgstr "Obsluha textu:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Import text as text" +msgstr "ImportovaÅ¥ text ako text" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Embed images" +msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +msgid "Import settings" +msgstr "Nastavenia importu" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Nastavenia importu PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +msgid "medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 +msgid "fine" +msgstr "jemný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +msgid "very fine" +msgstr "veľmi jemný" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Výstup PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Súbor PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Nastavenie tlače" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "TlačiÅ¥ pomocou Postcript operátorov" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší " +"a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, stratí vÅ¡ak informáciu o " +"priehľadnosti a vzory." + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 +msgid "Postscript Print" +msgstr "Tlač Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Výstup Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "PostScript File" +msgstr "Súbor Postscript" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Vstup SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C Å¡tandard" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Výstup Inkscape SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Výstup SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Čisté SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Vstup SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Výstup SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Tlač 32-bitových Windows" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Vstup WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 +msgid "Pin Dialog" +msgstr "Pripnúť dialóg" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 +msgid "" +"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " +"one" msgstr "" +"Prepína, či dialóg zostane počas viacerých vykonaní alebo sa po jdnom " +"vykonaní stratí" -#. A hack to internationalize the title properly -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "Nastavenia pera" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +msgid "Live Preview" +msgstr "Živý náhľad" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" +msgstr "Určuje, či sa nastavenia efektov prejavia na živom plátne" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." +msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:130 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:136 msgid "default.svg" -msgstr "Å tandardné" +msgstr "default.sk.svg" -#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" -#: ../src/file.cpp:243 +#: ../src/file.cpp:247 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možná obnova." +msgstr "" +"Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." -#: ../src/file.cpp:249 +#: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument bol obnovený." +msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie." -#: ../src/file.cpp:271 +#: ../src/file.cpp:284 msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokument nebol obnovený." +msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:406 msgid "Select file to open" msgstr "Voľba súboru na otvorenie" -#: ../src/file.cpp:521 +#: ../src/file.cpp:484 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "VyčistiÅ¥ <defs>" + +#: ../src/file.cpp:489 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Odstránená %i nepoužitá definícia z <defs>." +msgstr[1] "Odstránené %i nepoužité definície z <defs>." +msgstr[2] "Odstránených %i nepoužitých definícií z <defs>." -#: ../src/file.cpp:526 +#: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "" +msgstr "V <defs> neboli nájdené napoužité definície." -#: ../src/file.cpp:551 +#: ../src/file.cpp:523 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" +"NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to " +"spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." -#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nebol uložený." -#: ../src/file.cpp:559 +#: ../src/file.cpp:531 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Súbor %s nie je uložený." -#: ../src/file.cpp:569 +#: ../src/file.cpp:542 msgid "Document saved." msgstr "Dokument bol uložený." -#: ../src/file.cpp:617 +#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "kresba%s" -#: ../src/file.cpp:623 +#: ../src/file.cpp:687 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "kresba-%d%s" -#: ../src/file.cpp:658 +#: ../src/file.cpp:706 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" + +#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" msgstr "Voľba súboru na uloženie" -#: ../src/file.cpp:742 +#: ../src/file.cpp:787 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -#: ../src/file.cpp:929 +#: ../src/file.cpp:804 +msgid "Saving document..." +msgstr "Ukladá sa dokument..." + +#: ../src/file.cpp:959 +msgid "Import" +msgstr "ImportovaÅ¥" + +#: ../src/file.cpp:991 msgid "Select file to import" msgstr "Voľba súboru na importovanie" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" +#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Voľba súboru na exportovanie" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/file.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie." -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/file.cpp:1264 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art" + +#: ../src/file.cpp:1285 #, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." +msgstr "" +"Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosÅ¥ názvu servera, používateľského " +"mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliÅ¥ " +"aj licenciu." + +#: ../src/file.cpp:1306 +msgid "Document exported..." +msgstr "Dokument bol exportovaný." + +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ z knižnice Open Clip Art" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "ZmieÅ¡aÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matica farieb" -#: ../src/gradient-context.cpp:458 +# TODO: check +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Prenos zložky" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 #, fuzzy -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť vyÅ¡Å¡ie." +msgid "Composite" +msgstr "KombinovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Difúzne osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa posunutia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Vyplnenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "ZlúčiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfológia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "DláždiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Zdrojová grafika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Zdrojová alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrázok na pozadí" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa pozadia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Farba výplne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Farba Å¥ahu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Lineárny prechod" +msgid "Multiply" +msgstr "Viaceré Å¡týly" + +# TODO: check +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Darken" +msgstr "StmaviÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Lighten" +msgstr "ZosvetliÅ¥" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 +#: ../src/filter-enums.cpp:61 #, fuzzy -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Lineárny prechod" +msgid "Matrix" +msgstr "_Matica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "NasýtiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥ odtieň" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "SvetlosÅ¥ na priesvitnosÅ¥" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 +msgid "Default" +msgstr "Å tandardné" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 #, fuzzy +msgid "Over" +msgstr "ĎalÅ¡ie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "Dnu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Von" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Navrch" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Tabuľka" + +# TODO: check +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskrétne" + +# TODO: check +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Lineárne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "Zalamovanie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "Red" +msgstr "_Červená" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "ErodovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "DilatovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktálový Å¡um" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Vzdialené odvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Bodové osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Miestne osvetlenie" + +#: ../src/flood-context.cpp:249 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Viditeľné farby" + +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +msgid "Lightness" +msgstr "Jas" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 +msgid "Small" +msgstr "malý" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +msgid "Large" +msgstr "veľký" + +#: ../src/flood-context.cpp:421 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "PríliÅ¡ veľký posun dnu, výsledok je prázdny." + +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "" +"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." + +#: ../src/flood-context.cpp:465 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." + +#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "OblasÅ¥ nie je ohraničená, nie je možné ju vyplniÅ¥." + +#: ../src/flood-context.cpp:981 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Iba viditeľná časÅ¥ ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete " +"vyplniÅ¥ celú oblasÅ¥ vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova " +"vyplniÅ¥." + +#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "VyplňiÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" + +#: ../src/flood-context.cpp:1017 +msgid "Set style on object" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl objektu" + +#: ../src/flood-context.cpp:1076 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň " +"dotykom" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Lineárny farebný prechod - začiatok" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Lineárny farebný prechod - koniec" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Lineárny farebný prechod - priehradka v strede" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Radial gradient center" -msgstr "Radiálny prechod" +msgstr "Radiálny farebný prechod - stred" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radiálny prechod" +msgstr "Radiálny farebný prechod - polomer" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Radiálny prechod" +msgstr "Radiálny farebný prechod - ohnisko" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Radiálny farebný prechod - priehradka v strede" + +#: ../src/gradient-context.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gradient-context.cpp:163 +#, c-format msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " +"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "" +"Jedna páčka spájajúca %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift) " +"vybraná z %d páčok farebných prechodov na %d vybraných objektoch" + +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#, c-format +msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" +"%d z %d páčok farebných prechodov vybraných na %d vybraných objektoch" + +#: ../src/gradient-context.cpp:170 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" +"Žiadna z %d páčok farebných prechodov nebola vybraná na %d vybraných " +"objektoch" + +#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:436 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:512 +msgid "Create default gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:565 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Kreslením okolo páčok ich vyberiete" + +#: ../src/gradient-context.cpp:663 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:664 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:784 +msgid "Invert gradient" +msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:893 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[1] "" +"Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[2] "" +"Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:897 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:595 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "ZlúčiÅ¥ páčky farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:904 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +"%s %d pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 msgid " (stroke)" +msgstr " (Å¥ah)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" +"%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt " +"zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" +"Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so " +"Shift oddelí ohnisko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -2599,179 +4242,199 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" msgstr[1] "" +"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" msgstr[2] "" +"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " +"oddelí" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" -#: ../src/helper/units.cpp:36 +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 msgid "Units" msgstr "Jednotky" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" -msgstr "Bod" +msgstr "bod" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "pt" msgstr "bd" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Points" -msgstr "Body" +msgstr "body" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" -msgstr "b." +msgstr "bd" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pixel" -msgstr "Bod" +msgstr "bod" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "bd" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pixels" -msgstr "Body" +msgstr "body" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Px" -msgstr "Bd" +msgstr "bd" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" -msgstr "Percento" +msgstr "percento" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Percents" msgstr "percent" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Millimeter" -msgstr "Milimeter" +msgstr "milimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetre" +msgstr "milimetre" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Centimeter" -msgstr "Centimeter" +msgstr "centimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Centimeters" -msgstr "Centimetre" +msgstr "centimetre" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Meter" msgstr "meter" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Meters" msgstr "metre" #. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Inch" -msgstr "Palec" +msgstr "palec" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "in" -msgstr "palec" +msgstr "pl" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Inches" -msgstr "Palce" +msgstr "palce" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "Em square" -msgstr "Em Å¡tvorec" +msgstr "em Å¡tvorec" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "em" msgstr "em" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "Em squares" -msgstr "Em Å¡tvorce" +msgstr "em Å¡tvorce" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Ex square" -msgstr "Ex Å¡tvorec" +msgstr "ex Å¡tvorec" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "ex" msgstr "ex" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Ex squares" -msgstr "Ex Å¡tvorce" +msgstr "ex Å¡tvorce" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:484 msgid "Untitled document" -msgstr "Nepomenovaný dokument" +msgstr "Dokument bez názvu" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:513 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/inkscape.cpp:514 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:658 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ priečinok %s.\n" +"Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:659 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" -"%s nie je platný priečinok.\n" +"%s nie je platný adresár.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2780,7 +4443,7 @@ msgstr "" "Nie je možné vytvoriÅ¥ súbor %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2789,622 +4452,657 @@ msgstr "" "Nie je možné zapísaÅ¥ súbor %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:662 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" +"Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n" +"a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -"'%s' nie je regulárny súbor.\n" +"„%s“ nie je regulárny súbor.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" +"%s nie je platný XML súbor alebo\n" +"preň nemáte povolenie na čítanie.\n" +"%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/inkscape.cpp:735 +#, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -"'%s' nie je platný súboru volieb.\n" +"„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:736 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" +"Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n" +"Nové ponuky sa neuložia." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Commands Bar" msgstr "Príkazový panel" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ Príkazový pane (pod ponukou)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje Príkazový panel (pod ponukou)" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Ovládanie nástrojov" +msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ panel pre ovládanie nástrojov" +msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Toolbox" msgstr "_Nástrojový panel" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" + +#: ../src/interface.cpp:851 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:851 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" + +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "" - -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "_VložiÅ¥" - -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ panel pre ovládanie nástrojov" +msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)" -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:907 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +msgstr "Sloveso „%s“ neznáme" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:951 +#: ../src/interface.cpp:1026 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Zadajte skupinu #%s" -#: ../src/interface.cpp:962 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:1037 msgid "Go to parent" msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/interface.cpp:1105 +#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 +msgid "Drop color" +msgstr "VynechaÅ¥ farbu" + +#: ../src/interface.cpp:1167 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "PustiÅ¥ farbu na farebný prechod" + +#: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" #: ../src/interface.cpp:1268 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "PrepísaÅ¥ %s" +msgid "Drop SVG" +msgstr "VypustiÅ¥ SVG" -#: ../src/interface.cpp:1289 +#: ../src/interface.cpp:1326 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" + +#: ../src/interface.cpp:1418 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísaÅ¥ aktuálnym dokumentom?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Súbor s názvom „%s“ už existuje. " +"Želáte si ho nahradiÅ¥?\n" +"\n" +"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/interface.cpp:1425 +msgid "Replace" +msgstr "NahradiÅ¥" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor s reláciou:" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158 -#, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "NastaviÅ¥ názov súboru" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou." -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "Chcete prijaÅ¥ pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od %1?" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "PrijaÅ¥ pozvanie" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "OdmietnuÅ¥ pozvanie" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "" +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Ťahanie uzla alebo páčky zruÅ¡ené." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Change handle" +msgstr "ZmeniÅ¥ páčku" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" +#: ../src/knotholder.cpp:312 +msgid "Move handle" +msgstr "Posunúť pačku" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Accept invitation" -msgstr "Akcelerácia:" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignorujen písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 -msgid "Decline invitation" -msgstr "" +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 +msgid "Bend Path" +msgstr "Ohnúť cestu" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "VytvoriÅ¥ nový dokument" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 +msgid "Slant" +msgstr "SkosiÅ¥" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "test zásobníka doEffect" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +msgid "Gears" +msgstr "Ozubenie" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ podcesty" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "No effect" +msgstr "Žiadny efekt" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka." -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 #, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "" +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Úprava parametra %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -msgstr[1] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -msgstr[2] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:337 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovaÅ¥ na plátne." -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -msgstr[1] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -msgstr[2] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 +msgid "Change enum parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter enum" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Zuby" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Počet zubov" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 -msgid "Select a location and filename" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 -#, fuzzy -msgid "Set filename" -msgstr "Názov súboru" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Stroke path" +msgstr "Cesta Å¥ahu" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Number of paths" +msgstr "Počet ciest" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start point jitter" +msgstr "Variácia počiatočného bodu" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." +"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" msgstr "" +"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End point jitter" +msgstr "Variácia koncového bodu" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches" +msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "Spacing variation" +msgstr "Variácia rozostupov" -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between " +"each other." msgstr "" +"Určuje, či sa čiary zhlukujú alebo majú medzi sebou rovnomerné rozostupy." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "" +# TODO: check +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Šírka mierky" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "Zmena mierky šírky cesty Å¥ahu" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Cancel connection" -msgstr "Výber" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative" +msgstr "Relatívna zmena mierky " -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "Zmena mierky šírky cesty Å¥ahu relatívne k jej dĺžke" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +msgid "Single" +msgstr "Jednotlivá" -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" +# TODO: check +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Jednotlivá, natiahnutá" -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +msgid "Repeated" +msgstr "Opakovaný" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" +# TODO: check +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Opakovaná, natiahnutá" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 -msgid "Choose a different location" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Pattern source" +msgstr "Zdroj vzorky" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 -msgid "Skip session recording" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Cesta, ktorú umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Kópie vzorky" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Šírka vzorky" -#: ../src/main.cpp:194 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Spacing" +msgstr "Rozostup" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Normálny posun" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tangenciálne posunutie" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Vzorka je vertikálne" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ skalárny parameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "UpravovaÅ¥ na plátne" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 +msgid "Paste path" +msgstr "VložiÅ¥ cestu" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "V schránke nič nie je." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovaÅ¥ na cestu." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "VložiÅ¥ parameter cesty" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Schránka neobsahuje cestu." + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 +msgid "Change point parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bool" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 +msgid "Change random parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter random" + +#: ../src/main.cpp:217 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape" +msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:222 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:227 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:232 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 +#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331 msgid "FILENAME" msgstr "NÁZOV_SÚBORU" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:237 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)" +"VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:242 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" -#: ../src/main.cpp:224 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:247 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (Å¡tandardne 72.0)" +msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (Å¡tandardne 90)" -#: ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:248 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:229 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:252 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v SVG bodoch (Å¡tandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý " -"dolný roh)" +"ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných SVG bodoch (Å¡tandardne je to " +"plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:253 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:257 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:262 msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" +"PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej " +"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" -#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/main.cpp:272 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:250 +#: ../src/main.cpp:273 msgid "WIDTH" msgstr "ŠÍRKA" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:278 msgid "HEIGHT" msgstr "VÝŠKA" -#: ../src/main.cpp:259 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:282 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)" +msgstr "ID exportovaného objektu" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381 msgid "ID" msgstr "ID:" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" +"ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" +"PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "COLOR" msgstr "FARBA" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -"NepriesvitnosÅ¥ pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po " -"255)" +"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "VALUE" msgstr "HODNOTA" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -"ExportovaÅ¥ dokument do obyčajného SVG súboru (bez sodipodi alebo inkscape " -"namespace)" +"ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi " +"alebo inkscape)" -#: ../src/main.cpp:291 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Export document to a PS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PS súboru" -#: ../src/main.cpp:296 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:319 msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do EPS súboru" -#: ../src/main.cpp:301 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PDF súboru" + +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:336 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "KonvertovaÅ¥ bitmapový objekt na cestu" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový objekt na cesty pri exporte (EPS)" + +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Pri exporte priložiÅ¥ písma (iba Type 1) (EPS)" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" +msgstr "ExportovaÅ¥ súbory s ohraičením nastaveným na veľkosÅ¥ strany (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" +"PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:358 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" +"PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:370 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" -#: ../src/main.cpp:335 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "ZobraziÅ¥ id,x,y,w,h pre vÅ¡etky objekty" + +#: ../src/main.cpp:380 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)" +msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisÅ¥ujú" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:386 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "" +msgstr "VypísaÅ¥ adresár s rozšíreniami a skončiÅ¥" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"ZobraziÅ¥ dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek " -"udalosti klávesnice/myÅ¡i" +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "OdstrániÅ¥ nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Zoznam ID vÅ¡etkých slovies v Inkscape" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" +#: ../src/main.cpp:401 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolaÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." + +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:549 +#: ../src/main.cpp:406 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybraÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." + +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:610 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3414,199 +5112,307 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné prepínače:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID uzla: „%s“\n" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "_New" msgstr "_Nový" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" -msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávane" +msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávne" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 msgid "_Edit" msgstr "_UpraviÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" +msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 +#: ../src/menus-skeleton.h:72 msgid "Clo_ne" msgstr "Klo_novaÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_ZobraziÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" -msgstr "Lupa" - -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide" -msgstr "Z_obraziÅ¥/SkryÅ¥" +msgstr "_Zmena mierky" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 +#: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" -msgstr "" +msgstr "_Zobrazovací režim" + +#: ../src/menus-skeleton.h:117 +msgid "Show/Hide" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥" #: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" msgstr "_Vrstva" -#: ../src/menus-skeleton.h:151 +#: ../src/menus-skeleton.h:153 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "Cli_p" -msgstr "_VyčistiÅ¥" +msgstr "_OrezaÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:165 msgid "Mas_k" -msgstr "Značka" +msgstr "Mas_ka" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Patter_n" -msgstr "Vzorka" +msgstr "_Vzorka" -#: ../src/menus-skeleton.h:186 +#: ../src/menus-skeleton.h:193 msgid "_Path" msgstr "_Cesta" -#: ../src/menus-skeleton.h:209 +#: ../src/menus-skeleton.h:218 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" +#: ../src/menus-skeleton.h:230 +msgid "Effe_cts" +msgstr "_Efekty" -#: ../src/menus-skeleton.h:228 +#: ../src/menus-skeleton.h:237 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" +msgstr "Z_dieľaná tabuľa" #: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:244 msgid "Tutorials" -msgstr "_Návody" +msgstr "Návody" -#: ../src/node-context.cpp:359 +#: ../src/node-context.cpp:185 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" +"Ctrl prepne typ uzlu, prichytáva uhol páčky, presúva zvisle/vodorovne;" +"Ctrl+Alt: posúva pozdĺž páčiek" -#: ../src/node-context.cpp:360 +#: ../src/node-context.cpp:186 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" +"Shift: prepína pridanie uzlu k výberu, vypína prichytávanie, otáča " +"obomi páčkami" -#: ../src/node-context.cpp:361 +#: ../src/node-context.cpp:187 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" +msgstr "Alt: zamknúť dĺžku páčky; Ctrl+Alt: posun pozdĺž páčok" + +#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 +msgid "Stamp" +msgstr "PečiatkovaÅ¥" + +#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" + +#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" + +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 +#: ../src/nodepath.cpp:3206 +msgid "Move nodes" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:1154 +#: ../src/nodepath.cpp:1424 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" +"Páčka uzlu: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytáva k " +"uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča obe páčky" -#: ../src/nodepath.cpp:1585 ../src/nodepath.cpp:1597 ../src/nodepath.cpp:1684 -#: ../src/nodepath.cpp:1696 +#: ../src/nodepath.cpp:1594 +msgid "Align nodes" +msgstr "ZarovnaÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:1656 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "RozmiestniÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:1694 +msgid "Add nodes" +msgstr "PriadaÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768 +msgid "Add node" +msgstr "PriadaÅ¥ uzol" + +#: ../src/nodepath.cpp:1849 +msgid "Break path" +msgstr "RozdeliÅ¥ cestu" + +#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 +#: ../src/nodepath.cpp:2005 msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "" +msgstr "Pre spojenie je potrebné vybraÅ¥ dva koncové uzly." + +#: ../src/nodepath.cpp:1925 +msgid "Close subpath" +msgstr "UzatvoriÅ¥ podcestu" + +#: ../src/nodepath.cpp:1977 +msgid "Join nodes" +msgstr "SpojiÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:1952 ../src/nodepath.cpp:1966 +#: ../src/nodepath.cpp:2026 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "UzavrieÅ¥ podcestu segmentom" + +#: ../src/nodepath.cpp:2080 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch novým segmentom" + +#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248 +msgid "Delete nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:2210 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "OdstrániÅ¥ uzly pri zachovaní tvaru" + +#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" +"Vyberte dva nekoncové uzly na ceste mezi ktorými chcete vymazaÅ¥ " +"segmenty." -#: ../src/nodepath.cpp:2062 +#: ../src/nodepath.cpp:2377 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nemôžem nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." -#: ../src/nodepath.cpp:3121 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:2409 +msgid "Delete segment" +msgstr "ZmazaÅ¥ segment" + +#: ../src/nodepath.cpp:2430 +msgid "Change segment type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" + +#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164 +msgid "Change node type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzlu" + +#: ../src/nodepath.cpp:3441 +msgid "Retract handle" +msgstr "StiahnuÅ¥ páčku" + +#: ../src/nodepath.cpp:3490 +msgid "Move node handle" +msgstr "PosúvaÅ¥ páčku uzla" + +#: ../src/nodepath.cpp:3630 +#, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +"Páčka uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k " +"uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ obe páčky" + +#: ../src/nodepath.cpp:3824 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:3955 +msgid "Scale nodes" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" -#: ../src/nodepath.cpp:3636 +#: ../src/nodepath.cpp:3999 +msgid "Flip nodes" +msgstr "PreklopiÅ¥ uzly" + +#: ../src/nodepath.cpp:4168 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" +"Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé " +"prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere páčky" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3839 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4394 msgid "end node" -msgstr "Odsadí uzol" +msgstr "Koncový uzol" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3844 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4399 msgid "cusp" msgstr "Hrotové ovládanie" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3847 +#: ../src/nodepath.cpp:4402 msgid "smooth" msgstr "hladké" -#: ../src/nodepath.cpp:3849 +#: ../src/nodepath.cpp:4404 msgid "symmetric" -msgstr "symetricky" +msgstr "symetrické" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3855 +#: ../src/nodepath.cpp:4410 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" +"koncový uzol, páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova " +"vytiahnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:3857 +#: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" +"jedna páčka bola stiahnutá (Å¥ahaním spolu s Shift ju znova vytiahnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:3860 +#: ../src/nodepath.cpp:4415 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" +"obe páčky bola stiahnuté (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova vytiahnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:3872 -#, fuzzy -msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" +#: ../src/nodepath.cpp:4427 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " -"PridaÅ¥/Nový." +"Ťahajte uzol alebo jeho páčky; Alt+Å¥ahanie uzlov pre " +"vyrezávanie; klávesami šípok pohybujte uzlami, < > zmena " +"mierky, [ ] otáčanie" -#: ../src/nodepath.cpp:3873 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4428 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " -"PridaÅ¥/Nový." +"Ťahajte uzol alebo jeho páčky; klávesami šípok pohybujte uzlom" -#: ../src/nodepath.cpp:3899 ../src/nodepath.cpp:3911 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" +msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo páčok." -#: ../src/nodepath.cpp:3903 +#: ../src/nodepath.cpp:4457 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3615,230 +5421,329 @@ msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" +"0 z %i uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " +"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." msgstr[1] "" +"0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " +"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +msgstr[2] "" +"0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " +"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -#: ../src/nodepath.cpp:3909 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4463 msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +msgstr "Zmeňte objekt Å¥ahaním za páčky." -#: ../src/nodepath.cpp:3917 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4471 +#, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "Označené súbory:" -msgstr[1] "%i zo %i zvolených uzlov; %s. %s." -msgstr[2] "%i zo %i zvolených uzlov; %s. %s." +msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3923 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4478 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +msgstr[1] "" +"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +msgstr[2] "" +"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4484 +#, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "Označené súbory:" -msgstr[1] "%i zo %i zvolených uzlov; %s." -msgstr[2] "%i zo %i zvolených uzlov; %s." +msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." -#: ../src/object-edit.cpp:488 +#: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre " +"zvislý polomer" -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/object-edit.cpp:507 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre " +"vodorovný polomer" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" +"NastaviÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo " +"natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 +#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y; so Shift na osi Z; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 +#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; so Shift v smere X/Y; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" + +#: ../src/object-edit.cpp:727 +msgid "Move the box in perspective." +msgstr "Posunúť kváder v perspektíve." + +#: ../src/object-edit.cpp:905 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "DoladiÅ¥ šírku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" + +#: ../src/object-edit.cpp:908 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" -#: ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:911 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" +"UrčiÅ¥ polohu počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " +"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " +"urobí segment" -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/object-edit.cpp:914 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" +"UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " +"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " +"urobí segment" -#: ../src/object-edit.cpp:795 +#: ../src/object-edit.cpp:1024 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl " +"zaoblenie; s Alt znáhodnenie" -#: ../src/object-edit.cpp:798 +#: ../src/object-edit.cpp:1027 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" +"NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče " +"hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt " +"znáhodnenie" -#: ../src/object-edit.cpp:962 +#: ../src/object-edit.cpp:1191 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" +"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " +"s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" -#: ../src/object-edit.cpp:964 +#: ../src/object-edit.cpp:1193 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" +"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " +"so Shift zmena mierky/otáčanie" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 +#: ../src/object-edit.cpp:1230 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -#, fuzzy +#: ../src/object-edit.cpp:1260 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Vyberte objekty so vzorkou na oddláždenie." +msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:1262 msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Mierka vzorky vyplní rovnomerne." +msgstr "Mierka vzorky vyplní rovnomerne" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 +#: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 +#: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "" +msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textového toku" -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +#: ../src/path-chemistry.cpp:59 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Vyberte najmenej dva objekty pre kombináciu." -#: ../src/path-chemistry.cpp:62 +#: ../src/path-chemistry.cpp:66 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "" "Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." -#: ../src/path-chemistry.cpp:70 +#: ../src/path-chemistry.cpp:74 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" +"Nemôžete skombinovaÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." -#: ../src/path-chemistry.cpp:152 +#: ../src/path-chemistry.cpp:79 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Kombinovanie ciest..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:147 +msgid "Combine" +msgstr "KombinovaÅ¥" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:162 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má zlomiÅ¥." +msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥ na časti." -#: ../src/path-chemistry.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:247 +msgid "Break apart" +msgstr "RozdeliÅ¥ na časti" #: ../src/path-chemistry.cpp:249 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥ na časti." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:270 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." -#: ../src/path-chemistry.cpp:294 +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:348 +msgid "Object to path" +msgstr "Objekt na cestu" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:350 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." -#: ../src/path-chemistry.cpp:345 +#: ../src/path-chemistry.cpp:415 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má obrátiÅ¥." -#: ../src/path-chemistry.cpp:371 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:424 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Obrátenie smeru ciest..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:451 +msgid "Reverse path" +msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:453 msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." -#: ../src/pen-context.cpp:218 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473 msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Kreslenie voľnou rukou" +msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255 msgid "Continuing selected path" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu" +msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264 msgid "Creating new path" -msgstr "Tvorba novej krivky" +msgstr "Tvorba novej cesty" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268 msgid "Appending to selected path" -msgstr "PripojiÅ¥ k výberu" +msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" -#: ../src/pen-context.cpp:539 +#: ../src/pen-context.cpp:592 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." -#: ../src/pen-context.cpp:549 +#: ../src/pen-context.cpp:602 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" +"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto " +"bodu." -#: ../src/pen-context.cpp:1038 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1101 +#, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +"%s: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na prichytávanie " +"k uhlu; Enter na ukončenie cesty" -#: ../src/pen-context.cpp:1063 +#: ../src/pen-context.cpp:1126 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" +"Páčka krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie " +"k uhlu" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1156 +#, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +"%s: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na prichytávanie k " +"uhlu; so Shift na posun iba tejto páčky" -#: ../src/pen-context.cpp:1127 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:1192 msgid "Drawing finished" -msgstr "Kresba" +msgstr "Kreslenie ukončené" + +#: ../src/pencil-context.cpp:247 +msgid "Creating single point" +msgstr "Tvorba jednotlivého bodu" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 +#: ../src/pencil-context.cpp:248 +msgid "Create single point" +msgstr "VytvoriÅ¥ jednotlivý bod" + +#: ../src/pencil-context.cpp:349 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Uvoľnením tu zatvoríte a dokončíte cestu." -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -#, fuzzy +#: ../src/pencil-context.cpp:355 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Kreslenie voľnou rukou" +msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 +#: ../src/pencil-context.cpp:360 msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 +#: ../src/pencil-context.cpp:422 msgid "Finishing freehand" msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" @@ -3848,7 +5753,7 @@ msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" -"'%s' nie je platný súboru volieb.\n" +"„%s“ nie je platný súbor s nastaveniami.\n" "%s" #: ../src/preferences.cpp:60 @@ -3856,993 +5761,1627 @@ msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" +"Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami.\n" +"Nové nastavenia sa neuložia." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:382 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" +"Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených " +"rohov kruhovými" + +#: ../src/rect-context.cpp:536 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " +"kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:539 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so " +"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so " +"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/rect-context.cpp:467 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:545 +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +"Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " +"celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/select-context.cpp:226 +#: ../src/rect-context.cpp:566 +msgid "Create rectangle" +msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" + +#: ../src/select-context.cpp:228 msgid "Move canceled." msgstr "Presun zruÅ¡ený." -#: ../src/select-context.cpp:234 +#: ../src/select-context.cpp:236 msgid "Selection canceled." msgstr "Výber zruÅ¡ený." -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" +#: ../src/select-context.cpp:535 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na " +"výber pomocou gumovej pásky" + +#: ../src/select-context.cpp:537 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" msgstr "" +"Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na " +"výber dotykom" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +#: ../src/select-context.cpp:697 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" +"Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" +#: ../src/select-context.cpp:698 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" +"Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" -#: ../src/select-context.cpp:781 -#, fuzzy +#: ../src/select-context.cpp:699 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" + +#: ../src/select-context.cpp:870 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." +msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:232 +msgid "Delete text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:240 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nič nebolo zmazané." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 +msgid "Delete" +msgstr "ZmazaÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:273 msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má duplikovaÅ¥." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má duplikovaÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Vyberte dva alebo viac objektov, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:323 +msgid "Delete all" +msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Vyberte najmenej dva objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Vyberte nejaké objekty , ktoré sa majú zoskupiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Group" +msgstr "ZoskupiÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Vyberte skupinu, na odstránenie zoskupenia." +msgstr "Vyberte skupinu na odstránenie zoskupenia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:576 msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449 +msgid "Ungroup" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť vyÅ¡Å¡ie." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" +"Nemôžete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo " +"vrstiev." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 +msgid "Raise to top" +msgstr "Presunúť na vrch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 +msgid "Lower" +msgstr "Presunúť nižšie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:801 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:836 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Presunúť na spodok" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:843 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1058 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nič nebolo skopírované." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 -msgid "Nothing on the clipboard." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205 +msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "V schránke nič nie je." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 +msgid "Paste" +msgstr "VložiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "V schránke Å¡týlu nič nie je." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244 msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má použiÅ¥ Å¡týl." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ Å¡týl." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 +msgid "Paste style" +msgstr "VložiÅ¥ Å¡týl" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Vyberte objekt(y), na ktorý sa má vložiÅ¥ efekt živej cesty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "VložiÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má použiÅ¥ Å¡týl." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ veľkosÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 +msgid "Paste size" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 +msgid "Paste size separately" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426 msgid "No more layers above." -msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." +msgstr "Neexistuje vyÅ¡Å¡ia vrstva." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1465 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471 msgid "No more layers below." -msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." +msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1658 +msgid "Remove transform" +msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" + +# Object +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1795 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 +msgid "Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "OtáčaÅ¥ po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 +msgid "Scale" +msgstr "Zmena mierky" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o celé číslo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 +msgid "Move vertically" +msgstr "Presunúť zvisle" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Presunúť vodorovne" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953 +#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 +msgid "Move" +msgstr "Presunúť" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1947 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1950 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2079 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236 +msgid "action|Clone" +msgstr "action|KlonovaÅ¥" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2253 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Vyberte klon, ktorý sa má odpojiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302 msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." +msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 +msgid "Unlink clone" +msgstr "OdpojiÅ¥ klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" +"Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného " +"posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa " +"dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho " +"rámcu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" +"Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, " +"text na ceste, textový tok?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" +"Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +# TODO: check +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2442 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objekty na zakončenie čiary" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2471 #, fuzzy -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +# TODO: check +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479 #, fuzzy +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objekty na zakončenie čiary" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekty do vzorky" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Vyberte objekty so vzorkou na oddláždenie." +msgstr "" +"Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovat objekt." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." +msgstr "Výber neobsahuje objekt s výplňou vzorkou." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Vzorka pre objekty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901 +msgid "Create bitmap" +msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2934 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má použiÅ¥ Å¡týl." +msgstr "" +"Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo " +"maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má použiÅ¥ Å¡týl." +msgstr "" +"Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia " +"cesta alebo maska." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Set clipping path" +msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045 +msgid "Set mask" +msgstr "NastaviÅ¥ masku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." +msgstr "" +"VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127 +msgid "Release clipping path" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3129 +msgid "Release mask" +msgstr "UvoľniÅ¥ masku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3140 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorým sa má prispôsobiÅ¥ plátno." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3174 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" + +#: ../src/selection-describer.cpp:42 msgid "Link" -msgstr "Licencia" +msgstr "Spojenie" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" -msgstr "Kruh" +msgstr "Kruh" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" -msgstr "" - -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "_ZoskupiÅ¥" - -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Obrázok" +msgstr "Textový tok" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" -msgstr "Licencia" +msgstr "Úsečka" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" -msgstr "_Cesta" +msgstr "Cesta" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 msgid "Polygon" msgstr "Mnohouholník" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" -msgstr "Elipsa" +msgstr "Lomená čiara" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "Klo_novaÅ¥" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "3D Box" +msgstr "Kváder" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "object|Klon" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" -msgstr "Posun:" +msgstr "Posun cesty" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Spiral" msgstr "Å pirála" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 msgid "Star" msgstr "Hviezda" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 +#: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" +"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím " +"alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" -msgstr "Hladké" +msgstr "koreň" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy" +msgstr "vrstve %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy" +msgstr "vrstva %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "" +msgstr " vo %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Zadajte skupinu #%s" +msgstr " v skupine %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%s v %i vrstve. %s." -msgstr[1] "%s v %i vrstvách. %s." -msgstr[2] "%s v %i vrstvách. %s." +msgstr[0] " v %i rodičovi (%s)" +msgstr[1] " v %i rodičoch (%s)" +msgstr[2] " v %i rodičoch (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "%s v %i vrstve. %s." -msgstr[1] "%s v %i vrstvách. %s." -msgstr[2] "%s v %i vrstvách. %s." +msgstr[0] " v %i vrstve" +msgstr[1] " v %i vrstvách" +msgstr[2] " v %i vrstvách" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "" -"Prepojený posun, %s o %f bd. Použite Shift+D na vyhľadanie " -"originálu" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie originálu" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "" -"Prepojený posun, %s o %f bd. Použite Shift+D na vyhľadanie " -"originálu" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie cesty" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "" -"Prepojený posun, %s o %f bd. Použite Shift+D na vyhľadanie " -"originálu" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie rámca" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "ZvýšiÅ¥ vybrané objekty" -msgstr[1] "%i zvolených objektov. %s." -msgstr[2] "%i zvolených objektov. %s." +msgstr[0] "%i objekt vybraný" +msgstr[1] "%i objekty vybrané" +msgstr[2] "%i objektov vybraných" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka" -msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." +msgstr[0] "%i objekt typu %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka" -msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka" -msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "Označené súbory:" -msgstr[1] "%i zo %i zvolených uzlov; %s." -msgstr[2] "%i zo %i zvolených uzlov; %s." +msgstr[0] "%i objekt %i typu" +msgstr[1] "%i objekt %i typov" +msgstr[2] "%i objektov %i typov" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:448 +#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 +msgid "Skew" +msgstr "Skosenie" + +#: ../src/seltrans.cpp:447 +msgid "Set center" +msgstr "NastaviÅ¥ stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:542 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" +"Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky " +"so Shift tiež používa tento stred" -#: ../src/seltrans.cpp:475 +#: ../src/seltrans.cpp:569 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena " +"mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" -#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s " +"Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" -#: ../src/seltrans.cpp:480 -#, fuzzy +#: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +"Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " +"skosenie okolo opačnej strany" -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" +"Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " +"otáčanie okolo opačného rohu" + +#: ../src/seltrans.cpp:709 +msgid "Reset center" +msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 +#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" +msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 +#: ../src/seltrans.cpp:1192 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 +#: ../src/seltrans.cpp:1241 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Otáčanie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -#: ../src/seltrans.cpp:1153 +#: ../src/seltrans.cpp:1284 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Presunúť stred do %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 +#: ../src/seltrans.cpp:1573 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" +"Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s " +"Shift potlačenie prichytávania" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Premietanie snímkov Inkscape" +#: ../src/shape-editor.cpp:370 +msgid "Drag curve" +msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Odkaz na %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -#, fuzzy +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" -msgstr "Index aktuálneho URI" +msgstr "odkaz bez URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 msgid "Circle" msgstr "Kruh" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -#, fuzzy +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 msgid "Segment" -msgstr "Nový:" +msgstr "Segment" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 msgid "Arc" msgstr "Oblúk" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -#, fuzzy +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" -msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" +msgstr "OblasÅ¥ toku" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" -msgstr "" +msgstr "Výnimka z oblasti toku" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Textový tok (%d znak)" +msgstr[1] "Textový tok (%d znaky)" +msgstr[2] "Textový tok (%d znakov)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Prepojený textový tok (%d znak)" +msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky)" +msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov)" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "Zvislé vodítko" +#: ../src/sp-guide.cpp:394 +#, c-format +msgid "vertical guideline at %s" +msgstr "zvislé vodidlo na %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "Vodorovné vodítko" +#: ../src/sp-guide.cpp:396 +#, c-format +msgid "horizontal guideline at %s" +msgstr "vodorovné vodidlo na %s" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:1039 msgid "embedded" -msgstr "" - -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "" +msgstr "vložený" -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:1047 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-image.cpp:1048 +#, c-format msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Obrázok %d x %d: %s" +msgstr "Obrázok %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-item-group.cpp:694 +#, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Å tandardy objektu" -msgstr[1] "Zo_skupenie %d objektov" -msgstr[2] "Zo_skupenie %d objektov" +msgstr[0] "Zoskupenie %d objektu" +msgstr[1] "Zoskupenie %d objektov" +msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" -#: ../src/sp-item.cpp:836 +#: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/sp-item.cpp:922 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; orezané" + +#: ../src/sp-item.cpp:927 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskované" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" -msgstr "Nový:" +msgstr "Úsečka" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" +msgstr "Prepojený posun, %s o %f bodov" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "posun von" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "posun dnu" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-path.cpp:128 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol, efekt cesty)" +msgstr[1] "Cesta (%i uzly, efekt cesty)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov, efekt cesty)" + +#: ../src/sp-path.cpp:131 +#, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Centrum uzlov" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol)" msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" -msgstr[2] "Cesta (%i uzly)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +msgstr "Mnohouholník" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" -msgstr "Elipsa" +msgstr "Lomená čiara" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:240 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" +#: ../src/sp-rect.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Convert to guides" +msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" + #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholmi" +msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholom" msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholmi" +msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholom" msgstr[1] "Mnohouholník s %d vrcholmi" msgstr[2] "Mnohouholník s %d vrcholmi" -#: ../src/sp-switch.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Å tandardy objektu" -msgstr[1] "Zo_skupenie %d objektov" -msgstr[2] "Zo_skupenie %d objektov" +msgstr[0] "Podmienené zoskupenie %d objektu" +msgstr[1] "Podmienené zoskupenie %d objektov" +msgstr[2] "Podmienené zoskupenie %d objektov" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 +#: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<názov nebol nájdený>" -#: ../src/sp-text.cpp:415 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-text.cpp:421 +#, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" +msgstr "Text na ceste (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:416 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Text (%s, %s)" +#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Text span" +msgstr "Obdĺžnik" + #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:300 -#, fuzzy +#: ../src/sp-use.cpp:316 msgid "..." -msgstr "_OtvoriÅ¥..." +msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:308 +#: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Klonovanie of: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:312 +#: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" msgstr "Osirotený klon" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 +#: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "" +msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +"Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " +"uzlu" -#: ../src/splivarot.cpp:101 +#: ../src/spiral-context.cpp:482 +msgid "Create spiral" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" + +#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 +msgid "Union" +msgstr "Zjednotenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:81 +msgid "Intersection" +msgstr "Prienik" + +#: ../src/splivarot.cpp:87 +msgid "Difference" +msgstr "Rozdiel" + +#: ../src/splivarot.cpp:93 +msgid "Exclusion" +msgstr "Vylúčenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:98 +msgid "Division" +msgstr "Rozdelenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:103 +msgid "Cut path" +msgstr "OrezaÅ¥ cestu" + +#: ../src/splivarot.cpp:120 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." -#: ../src/splivarot.cpp:107 +#: ../src/splivarot.cpp:124 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." + +#: ../src/splivarot.cpp:130 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" +"Zvoľte práve 2 cesty pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie " +"alebo orezanie cesty." -#: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139 +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" +"Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu " +"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." -#: ../src/splivarot.cpp:169 +#: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "/Výber/Do cesty" +#: ../src/splivarot.cpp:602 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." + +#: ../src/splivarot.cpp:886 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah na cestu" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:743 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "" +#: ../src/splivarot.cpp:889 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." -#: ../src/splivarot.cpp:827 +#: ../src/splivarot.cpp:973 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:1035 +#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 +msgid "Create linked offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" + +#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" + +#: ../src/splivarot.cpp:1190 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:1252 +#: ../src/splivarot.cpp:1408 +msgid "Outset path" +msgstr "Posun cesty von" + +#: ../src/splivarot.cpp:1408 +msgid "Inset path" +msgstr "Posun cesty dnu" + +#: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:1385 +#: ../src/splivarot.cpp:1571 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "ZjednoduÅ¡enie ciest (oddelene):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1573 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" + +#: ../src/splivarot.cpp:1610 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1621 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." + +#: ../src/splivarot.cpp:1637 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." -#: ../src/splivarot.cpp:1412 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1651 +msgid "Simplify" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" + +#: ../src/splivarot.cpp:1653 msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." -#: ../src/star-context.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:348 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "" +msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" -#: ../src/star-context.cpp:446 +#: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +"Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie " +"k uhlu" -#: ../src/star-context.cpp:447 +#: ../src/star-context.cpp:472 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +"Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " +"uhlu" + +#: ../src/star-context.cpp:495 +msgid "Create star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" +"Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstránte z " +"cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" +"V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik " +"na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Put text on path" +msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +#: ../src/text-chemistry.cpp:200 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Odstráni text z cesty" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." +msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráneni kerning." -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:309 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." +msgstr "" +"VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok " +"textu do tvaru." -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:377 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Tok textu do tvaru" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:399 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "/Výber/Do cesty" +msgstr "Vyberte textový tok, ktorému sa má zruÅ¡iÅ¥ tok." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:466 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ tok textu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Vyberte textový tok, ktorý sa má skonvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné skonvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na text" -#: ../src/text-context.cpp:447 +#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Vo výbere nie je textový tok, ktorý je možné konvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." -#: ../src/text-context.cpp:449 +#: ../src/text-context.cpp:454 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" +"Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete " +"časÅ¥ textu." -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:508 +msgid "Create text" +msgstr "VytvoriÅ¥ text" + +#: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" msgstr "Netlačiteľný znak" -#: ../src/text-context.cpp:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:582 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter skončí): " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "" +msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" +msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." -msgstr "" +msgstr "Textový tok vytvorený." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:706 +msgid "Create flowed text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" + +#: ../src/text-context.cpp:708 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" +"Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude " +"vytvorený." -#: ../src/text-context.cpp:818 +#: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" -msgstr "Nezlomiteľná medzera" +msgstr "Nezalomiteľná medzera" + +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "VložiÅ¥ nezalomiteľnú medzeru" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Tučný" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "Nová čiara" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Kerning doľava" + +#: ../src/text-context.cpp:1034 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Kerning naľavo" -#: ../src/text-context.cpp:1421 +#: ../src/text-context.cpp:1056 +msgid "Kern up" +msgstr "Kerning nahor" + +#: ../src/text-context.cpp:1079 +msgid "Kern down" +msgstr "Kerning nadol" + +#: ../src/text-context.cpp:1135 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/text-context.cpp:1156 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/text-context.cpp:1173 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ riadkovanie" + +#: ../src/text-context.cpp:1181 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery mezi riadkami" + +#: ../src/text-context.cpp:1200 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" + +#: ../src/text-context.cpp:1208 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" + +#: ../src/text-context.cpp:1312 +msgid "Paste text" +msgstr "VložiÅ¥ text" + +#: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" +msgstr "Píšte textový tok; Enter vytvorí nový odstavec." -#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" +"Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte " +"textový tok; potom píšte." -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/text-context.cpp:1659 +msgid "Type text" +msgstr "NapísaÅ¥ text" + +#: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" +"Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzloy a páčky cestu " +"zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:151 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." + +#: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." -msgstr "Tvorba obdĺžnikov a Å¡tvorcov s možnosÅ¥ou oblých hrán" +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte obdĺžnik. Ťahaním ovládacích prvkov zaoblíte " +"rohy a zmeníte veľkosÅ¥. Kliknutím vyberiete." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:163 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním páčok meníte veľkosÅ¥ v " +"perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním páčok vytvoríte oblúk alebo " +"segment. Kliknutím vyberiete." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním páčok upravíte tvar " +"hviezdy. Kliknutím vyberiete." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním páčok upravíte tvar " +"Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " -"PridaÅ¥/Nový." +"Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným " +"Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "" -"Kliknutím vytvoríte uzol. Kliknutím a Å¥ahaním vytvoríte hladký uzol. " -"Stlačením 'a' na prepnete medzi PridaÅ¥/Nový." +"Kliknutím alebo kliknutím vytvoríte uzol. Kliknutím a Å¥ahaním " +"vytvoríte hladký uzol. Stlačením „a“ na prepnete medzi PridaÅ¥/Nový." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." msgstr "" +"Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete " +"vodidlo, pomocou Alt meníte hrúbku. Šípky vľavo/vpravo " +"dolaďujú šírku, nahor/nadol upravujú uhol." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:211 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " -"PridaÅ¥/Nový." +"Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na " +"vybraných objektoch. Ťahaním páčok doladíte farebný prechod." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:217 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" +"Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift" +"+kliknutím oddialite." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." + +#: ../src/tools-switch.cpp:235 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" +"Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasÅ¥, Shift+kliknutím " +"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte " +"výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "" +msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "/Výber/Do cesty" +msgstr "Výber obrázka na vektorizáciu" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "/Výber/Do cesty" +msgstr "Výberte iba jeden obrázok na vektorizáciu" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 +#: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním" + +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha" -#: ../src/trace/trace.cpp:338 +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Neplatný výsledok SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" -msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument" +msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument" -#: ../src/trace/trace.cpp:359 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta" +msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta" + +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..." -#: ../src/trace/trace.cpp:491 +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "VektorizovaÅ¥ bitmapu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "" +msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nič nie je vubrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "Tlačí sa %d vybraný objekt" +msgstr[1] "Tlačia sa %d vybrané objekty" +msgstr[2] "Tlačí sa %d vybraných objektov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraný objekt" +msgstr[1] "ZmenÅ¡ujú sa %d vybrané objekty" +msgstr[2] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraných objektov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "Zväčšuje sa %d vybraný objekt" +msgstr[1] "Zväčšujú sa %d vybrané objekty" +msgstr[2] "Zväčšuje sa %d vybraných objektov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraný objekt" +msgstr[1] "PriÅ¥ahujú sa %d vybrané objekty" +msgstr[2] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraných objektov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "Odpudzuje sa %d vybraný objekt" +msgstr[1] "Odpudzujú sa %d vybrané objekty" +msgstr[2] "Odpudzuje sa %d vybraných objektov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "Zdrsňuje sa %d vybraný objekt" +msgstr[1] "Zdrsňujú sa %d vybrané objekty" +msgstr[2] "Zdrsňuje sa %d vybraných objektov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "Maľuje sa %d vybraný objekt" +msgstr[1] "Maľujú sa %d vybrané objekty" +msgstr[2] "Maľuje sa %d vybraných objektov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "Variabilné farby v %d vybranom objekte" +msgstr[1] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" +msgstr[2] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1038 +msgid "Push tweak" +msgstr "Doladenie tlačením" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1042 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "Doladenie zmenÅ¡ením" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1046 +msgid "Grow tweak" +msgstr "Doladenie zväčšením" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Attract tweak" +msgstr "Doladenie priÅ¥ahovaním" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1054 +msgid "Repel tweak" +msgstr "Doladenie odpudzovaním" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1058 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "Doladenie zdrsnením" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Doladenie maľovaním" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Doladenie variabilnosti farieb" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "_Vlastnosti objektu" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_VybraÅ¥ toto" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" + #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Ungroup" msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "Nastavenie odkazu" @@ -4866,27 +7405,28 @@ msgstr "Vlastnosti o_brázka" msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Výp_lň a Å¥ah" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "O Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" -msgstr "" +msgstr "_Splash" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" -msgstr "" +msgstr "_Autori" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" -msgstr "Transformácie" +msgstr "_Prekladatelia" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" -msgstr "Licencia" +msgstr "_Licencia" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -4899,260 +7439,288 @@ msgstr "Licencia" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" +"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "ZarovnaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "RozmiestniÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 msgid "H:" -msgstr "_H" +msgstr "Vodorovná medzera:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "NajmenÅ¡ie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "Zvislá medzera:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "ZarovnaÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "RozmiestniÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr "RozptýliÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "RozložiÅ¥ základne textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Zarovnanie základní textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" -msgstr "Rohy:" +msgstr "Rozloženie siete konektorov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" -msgstr "Uzol" +msgstr "Uzly" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Relatívne k: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" -msgstr "Zarovnanie uzlov" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ zvislo" +msgstr "CentrovaÅ¥ na zvislej osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" -msgstr "Zarovnanie čiar doprava" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchu ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" -msgstr "Zarovnanie uzlov" +msgstr "Zarovnanie vrchov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ vodorovne" +msgstr "CentrovaÅ¥ na vodorovnej osi" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" -msgstr "Zarovnanie uzlov" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodné strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ zvolené uzly" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vrchné strany" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ zvolené uzly" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ zvolené uzly" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu zvisle" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ stredy v oboch rozmeroch" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" +msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" +"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ zvolené uzly" +msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ zvolené uzly" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Naposledy zvolené" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "Prvé zvolené" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Najväčšia položka" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "NajmenÅ¡ia položka" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484 msgid "Page" msgstr "Stránka" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488 msgid "Drawing" msgstr "Kresba" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" msgstr "Metadáta" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "Entity Dublin Core" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "License" -msgstr "Nový:" +msgstr "Licencia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Vodítka" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "Create new grid." +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 +msgid "_Remove" +msgstr "_OdstrániÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "OdstrániÅ¥ vybranú mriežku." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +msgid "Grids" +msgstr "Mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Snap" -msgstr "Tvary" +msgstr "Prichytávanie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Snap points" +msgstr "Body prichytávania" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Back_ground:" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "_Pozadie:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Background color" @@ -5162,426 +7730,772 @@ msgstr "Farba pozadia" msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" +"Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Show page _border" -msgstr "ZobraziÅ¥ okraj plátna" +msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Okraj na vrchole kresby" +msgstr "Okraj na _vrchole kresby" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Okraj na vrchole kresby" +msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Border _color:" -msgstr "Farba okraja:" +msgstr "Farba _okraja:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Page border color" -msgstr "Farba okraja plátna" +msgstr "Farba okraja stránky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Color of the page border" -msgstr "ZobraziÅ¥ okraj plátna" +msgstr "Farba okraja stránky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy msgid "_Show border shadow" -msgstr "ZobraziÅ¥ okraj plátna" +msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" +"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Default _units:" -msgstr "Å tandardné jednotky:" +msgstr "Å tandardné _jednotky:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "Nový:" +msgstr "VÅ¡eobecné" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Border" -msgstr "Oblúk" +msgstr "Okraj" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Oblúk" +msgstr "Formát" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Show grid" -msgstr "ZobraziÅ¥ mriežku" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +msgid "Show _guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ mriežku" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "Jednotky mriežky:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Farba vodidiel:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "_Origin X:" -msgstr "Začiatok X:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 +msgid "Guideline color" +msgstr "Farba vodidiel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Zvislé súradnice výberu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Farba vodidiel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Začiatok Y:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Farba zvýraznenia:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Zvislé súradnice výberu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Rozostup X:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Zvislé vodítko" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ vodidlá počas Å¥ahania" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 #, fuzzy -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Rozostup Y:" +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"Pri Å¥ahaní vodidla prichytávaÅ¥ k uzlom objektov alebo rohom ohraničení " +"(„PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ alebo „PrichytávaÅ¥ k uzlom“, obe záložke " +"„Prichytávanie“, musia byÅ¥ zapnuté)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Vodorovné vodítko" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +#. General options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 #, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Farba vodítok" +msgid "_Enable snapping" +msgstr "Zapnúť prichytávanie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Grid line color" -msgstr "Farba vodítok" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Prepnúť prichytávanie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Hlavná vzdialenosÅ¥ medzi čiarami mriežky" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264 +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "Rohy _ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 #, fuzzy -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:" +msgid "" +"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " +"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +msgstr "" +"PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným " +"ohraničeniam (prichytávanie k ohraničeniam je dostupné iba pri nástroji " +"Výber)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Major grid line color" -msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +msgid "_Nodes" +msgstr "_Uzly" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 +msgid "" +"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +"paths and to other nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 #, fuzzy -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:" +msgid "Snap to path_s" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k _cestám" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "čiary" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k _cestám objektov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Show _guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ vodítka" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzl_om" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodítka" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly a vodidlá k uzlom objektov" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Farba vodítok:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k _rohom ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Farba vodítok" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k a ostatným rohom ohraničení" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 #, fuzzy -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Vodorovné vodítko" +msgid "Snap to bounding bo_x edges" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k _hranám ohraničenia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Farba zvýraznenia:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia a vodidlá k a ostatným rohom ohraničení" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Farba zvýraznenia vodítok" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap _distance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Grid" -msgstr "Oblúk" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "Nový:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "PritiahnuÅ¥ ohraničenie k vodítkam" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 #, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +msgid "Snap d_istance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "PritiahnuÅ¥ body k mriežke" +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ bitmapový objekt na cestu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Vzdi_alenosÅ¥ prichytávania" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" +"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu " +"uvedenom dosahu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +msgid "Snapping" +msgstr "Prichytávanie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "What snaps" +msgstr "Čo prichytáva" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Prichytávanie k objektom" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Prichytávanie k mriežkam" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Prichytávanie k vodidlám" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 +msgid "_Grid with guides" +msgstr "_Mriežka s vodidlami" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom vodidiel a mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366 +msgid "_Line segments" +msgstr "_Segmenty úsečky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" msgstr "" +"PrichytávaÅ¥ k priesečníkom segmentov úsečiek („PrichytávaÅ¥ k cestám“ musí " +"byÅ¥ zapnuté)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 #, fuzzy -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "PritiahnuÅ¥ ohraničenie k mriežke" +msgid "Rotation _center" +msgstr "Rotácia (stupne)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 #, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +msgstr "" +"Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám tiež prichytávaÅ¥ stred otáčania " +"objektu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Prichytávanie k priesečníkom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 #, fuzzy -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "PritiahnuÅ¥ body k mriežke" +msgid "Snapping to special nodes" +msgstr "Prichytávanie k priesečníkom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449 +msgid "Creation" +msgstr "Vytvorenie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450 +msgid "Defined grids" +msgstr "Definované mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665 +msgid "Remove grid" +msgstr "OdstrániÅ¥ mriežku" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informácie" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 #, fuzzy -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +msgid "No preview" +msgstr "Náhľad" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 +msgid "too large for preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Enable preview" +msgstr "Zapnúť prichytávanie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 #, fuzzy -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "PritiahnuÅ¥ ohraničenie k vodítkam" +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "VÅ¡etkých tvary" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 #, fuzzy -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "PritiahnuÅ¥ body k mriežke" +msgid "All Files" +msgstr "VÅ¡etky typy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 #, fuzzy -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +msgid "All Images" +msgstr "VkladaÅ¥ vÅ¡etky vybrané obrázky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 +msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 +#, fuzzy +msgid "Guess from extension" +msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 #, fuzzy -msgid "Object Snapping" -msgstr "Obdĺžnik" +msgid "Left edge of source" +msgstr "(ľavý okraj hore)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 +msgid "Top edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 +#, fuzzy +msgid "Right edge of source" +msgstr "(pravý okraj hore)" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 +msgid "Bottom edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Export" +# TODO: check +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "Source width" +msgstr "Šírka mierky" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 #, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Transformačná matica" +msgid "Source height" +msgstr "Výška rozostrenia" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 #, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "_Pomocník" +msgid "Destination width" +msgstr "Cieľ tlače" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 #, fuzzy -msgid "Parameters" -msgstr "metre" +msgid "Destination height" +msgstr "Vzdialené odvetlenie" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 +#, fuzzy +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 +#, fuzzy +msgid "Document" +msgstr "Dokument SVG" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "_Vlastné" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +#, fuzzy +msgid "Cairo" +msgstr "Uhlík" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 +msgid "Antialias" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "_Pozadie:" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ tlače" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" msgstr "Výplň" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Farba Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Å týl Å¥_ahu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "Light Source:" +msgstr "Zdroj svetla:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +msgid "Points At" +msgstr "Body na" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 #, fuzzy -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Farba Å¥ahu" +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Exponent" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Uhol kužeľa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 +msgid "New light source" +msgstr "Nový zdroj svetla" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 +msgid "R_ename" +msgstr "Pr_emenovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 +msgid "Rename filter" +msgstr "PremenovaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 +msgid "Apply filter" +msgstr "PoužiÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 +msgid "Add filter" +msgstr "PridaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 +msgid "Remove filter" +msgstr "OdstrániÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "DuplikovaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efekt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228 +msgid "Connections" +msgstr "Konektory" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700 +msgid "Remove merge node" +msgstr "OdstrániÅ¥ uzol zlúčenia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "ZmeniÅ¥ poradie primitív filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852 +msgid "Add Effect:" +msgstr "PridaÅ¥ efekt:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853 +msgid "No effect selected" +msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametre efektu" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929 +msgid "Value(s)" +msgstr "Hodnoty" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 +msgid "Slope" +msgstr "Sklon" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 +msgid "Intercept" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 +msgid "Operator" +msgstr "Operátor" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 +msgid "K1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 +msgid "K2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 +msgid "K3" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 +msgid "K4" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 +msgid "Target" +msgstr "Cieľ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 +msgid "Kernel" +msgstr "Jadro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952 +msgid "Divisor" +msgstr "Deliteľ" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953 +msgid "Bias" +msgstr "Skreslenie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Režim hrany" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "ZachovávaÅ¥ alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 #, fuzzy -msgid "Stroke Style" -msgstr "Å týl Å¥ahu" +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Viditeľné farby" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Mierka povrchu" + +# TODO: check +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 +msgid "Constant" +msgstr "KonÅ¡tanta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 +msgid "X Channel" +msgstr "Kanál X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 +msgid "Y Channel" +msgstr "Kanál Y" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970 +msgid "Flood Color" +msgstr "Farba výplne" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Å tandardná odchýlka" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 +msgid "Delta X" +msgstr "Delta X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 +msgid "Delta Y" +msgstr "Delta Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 #, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "_HľadaÅ¥" +msgid "Specular Color" +msgstr "Farba priehradky" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ dlaždice" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Základná frekvencia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996 +msgid "Octaves" +msgstr "Oktávy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 +msgid "Seed" +msgstr "Seed" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "OdstrániÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "DuplikovaÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút primitívy filtra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" msgstr "MyÅ¡" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "pixels" msgstr "bodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt " -"myÅ¡ou (v bodoch)" +"myÅ¡ou (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie " "za Å¥ahanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "PoužiÅ¥ zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. " +"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete " +"používaÅ¥ ako myÅ¡)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" msgstr "Posúvanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -5589,24 +8503,23 @@ msgstr "" "Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s " "klávesom Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+šípky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Scroll by:" -msgstr "Posun o:" +msgstr "Posúvanie o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v bodoch)" +msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" -msgstr "Akcelerácia:" +msgstr "Zrýchlenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -5614,15 +8527,15 @@ msgstr "" "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená " "žiadne zrýchlenie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatické posúvanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Speed:" msgstr "RýchlosÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -5630,270 +8543,323 @@ msgstr "" "Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne " "autmatické posúvanie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 msgid "Threshold:" msgstr "Prah:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Ako ďaleko (v bodoch) musíte byÅ¥ od okraju plátna, aby sa sputilo " -"automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo " -"vnútry plátna" +"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo " +"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri " +"plátna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Ľavé tlačidlo myÅ¡i posúva pri stlačenom medzerníku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a Å¥ahaním ľavým " +"tlačidlom myÅ¡i posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba " +"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (Å¡tandardne)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Koliesko myÅ¡i Å¡tandardne mení mierku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myÅ¡i bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s " +"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúavte " +"bez Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" msgstr "Kroky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" -"Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto " -"vzdialenosÅ¥ (v bodoch)" +"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto " +"vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "> and < scale by:" -msgstr "> a < zmenia o:" +msgstr "> a < zmenia mierku o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" -"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)" +"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Posun dnu/von o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v bodoch)" +"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, " +"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v " +"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Krok rotácie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "degrees" msgstr "stup." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" +"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, " +"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "ZväčšiÅ¥/ZmenÅ¡iÅ¥ o:" +msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -"Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom " +"Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom " "menia zobrazenie o takýto násobok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Show selection cue" msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Editor prechodov" +msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" -"Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Neboli zvolené objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." +msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" +"Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z " +"viacerých objektov." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 msgid "Create new objects with:" msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Last used style" -msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" +msgstr "Posledný použitý Å¡týl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "This tool's own style:" msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. " -"Tlačtítkom dole ho nastavíte." +"Tlačidlom dole ho nastavíte." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "Take from selection" msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Å týl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Select new path" +msgstr "VybraÅ¥ novú cestu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Prienik zvolených objektov" +msgstr "NepripájaÅ¥ konektory na textové objekty" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Selector" msgstr "Výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "When transforming, show:" msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Objects" msgstr "Objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "ZobraziÅ¥ aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií" +msgstr "ZobraziÅ¥ samotné objekty pri pohybe alebo transformácii" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Box outline" msgstr "Obrys poľa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Označenie zvoleného objektu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Mark" msgstr "Značka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Box" msgstr "Ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Å tandardná počiatočná mierka:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vizuálne ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "Å tandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrické ohraničenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "Å tandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Node" msgstr "Uzol" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Tweak" +msgstr "DoladiÅ¥" + #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Shapes" msgstr "Tvary" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Pencil" msgstr "Ceruzka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerancia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -5902,139 +8868,214 @@ msgstr "" "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafická čiara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle " +"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že " +"je rovnaká pri každej mierke" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší " +"predchádzajúci výber)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Vedro s farbou" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2181 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Gradient" -msgstr "Editor prechodov" +msgstr "Lineárny prechod" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Connector" -msgstr "Rohy:" +msgstr "Konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -msgid "If on, conector attachment points will not be shown for text objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové " +"objekty" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -msgid "Save window geometry" -msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "ZapamätaÅ¥ si a použiÅ¥ poslednú geometriu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +msgid "Dockable" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +msgid "Floating" +msgstr "Plávajúci" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh" +msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna" +msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Aggressive" msgstr "Agresívne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien (veľkosÅ¥ a polohu):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Uloží veľkosÅ¥ okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG " -"formát)" +"PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v " +"používateľských nastaveniach)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala " -"zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v " -"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" +"UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v " +"dokumente)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialógy na vrchu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna" +msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" +"To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" +"Či dialógy majú ostávaÅ¥ nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto " +"probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte kliknutím " +"pravým tlačidlom myÅ¡i na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Rôzne:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala " +"zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v " +"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Windows" msgstr "Okná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Move in parallel" msgstr "sa posúvajú paralelne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Stay unmoved" msgstr "zostanú nepohnuté" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Move according to transform" msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Are unlinked" msgstr "sa odpoja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Are deleted" msgstr "sú zmazané" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:" +msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál." +msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6043,69 +9084,98 @@ msgstr "" "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad " "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom." +msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu " +"alebo masku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia " +"cesta alebo maska" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Orezávacie cesty a masky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformácia prechodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformácia vzoriek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Optimized" -msgstr "Optimalizovane" +msgstr "Optimalizované" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Preserved" -msgstr "Zabezpečene" +msgstr "Zachované" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " "zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Store transformation:" msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6113,745 +9183,1021 @@ msgstr "" "Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Transforms" msgstr "Transformácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +msgid "Average quality" +msgstr "Stredná kvalita" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi " +"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "LepÅ¡ia kvalita, ale pomalÅ¡ie zobrazovanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" +"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Select in all layers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky viditeľné vrstvy" +msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Select only within current layer" msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" +msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "Ignore hidden objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -msgid "Ignore locked objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#, fuzzy +msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých " +"vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " +"vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" +"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " +"vrstvy a jej podvrstiev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé " +"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé " +"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene " +"aktuálnej vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Selecting" msgstr "Výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Default export resolution:" -msgstr "Å tandardné exportné rozlíšenie:" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "ImportovaÅ¥ bitmapu ako " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Názov servera Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." msgstr "" -"Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok ; inak sa " -"vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou" +"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/" +"Export do OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 -msgid "Add label comments to printing output" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "" +"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip " +"Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Heslo do Open Clip Art:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Import/Export" +msgstr "Import/export" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptuálny" + +# TODO: check +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatívny kolorimetrický" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolútna kolorimetrická" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#, fuzzy +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#, fuzzy +msgid "Display adjustment" +msgstr "Nastavenie displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Display profile:" +msgstr "Zobrazovací profil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "ZískaÅ¥ profil z displeja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "" +"ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Vykersľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja." + +# TODO: check +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Proofing" +msgstr "Kontrola" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na obrazovku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na cieľové zariadenie." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "VyznačiÅ¥ farby mimo gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Zvýrazí farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Farba varovania mimo gamut:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil zariadenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiÅ¥ na simuláciu cieľového zariadenia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kompenzácia čierneho bodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +msgid "Preserve black" +msgstr "ZachovaaÅ¥ čiernu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "ZachovávaÅ¥ K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "" +msgstr "<žiadne>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Color management" +msgstr "Správa farieb" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Å tandardné nastavenie mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Grid units" +msgstr "Jednotky mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +msgid "Origin X" +msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +msgid "Origin Y" +msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +msgid "Spacing X" +msgstr "Rozostup X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +msgid "Spacing Y" +msgstr "Rozostup Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." +msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre bežné čiary mriežky." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." msgstr "" +"Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +msgid "Major grid line every" +msgstr "Hlavná čiara mriežky každých" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Základná dĺžka osi z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +msgid "Angle X" +msgstr "Uhol X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Uhol osi x" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +msgid "Angle Z" +msgstr "Uhol Z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Uhol osi z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "" -"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " -"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" +"Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v " +"hrubom výstupe pre tlač" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Maximum posledných dokumentov:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "ZabrániÅ¥ zdieľaniu definícií farebných prechodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky " +"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je " +"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniÅ¥ ostatné objekty, ktoré " +"používajú rovnaký farebný prechod" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"Ako silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie. Ak vyvoláte tento príkaz " +"Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie. Ak vyvoláte tento príkaz " "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; " "vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ ikony panela nástrojov príkazov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu nástrojov " +"(vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ ikony hlavného panela nástrojov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Nech hlavný panel nástrojov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu nástrojov " +"(vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Maximum number of recent documents:" +msgstr "Max. počet posledných dokumentov:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +msgid "_Apply" +msgstr "_PoužiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "PoužiÅ¥ zvolený efekt na výber" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt z výberu" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66 +msgid "Apply new effect" +msgstr "PoužiÅ¥ nový efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67 +msgid "Current effect" +msgstr "Aktuálny výber" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Je použitý neznámy efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nie je použitý žiadny efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "Položka nie je tvar alebo cesta" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "je možné vybraÅ¥ iba jednu položku" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179 +msgid "Empty selection" +msgstr "Prázdny výber" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "VytvoriÅ¥ a použiÅ¥ efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +msgid "Remove path effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt cesty" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Heap" -msgstr "_Pomocník" +msgstr "Halda" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -#, fuzzy msgid "In Use" -msgstr "InvertovaÅ¥" +msgstr "Využitá" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Slack" -msgstr "Zásobník" +msgstr "Voľná" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Total" -msgstr "Titulok" +msgstr "Celkom" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Z_jednotenie" +msgstr "Neznáme" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Combined" -msgstr "_Kombinácia" +msgstr "Kombinácia" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Recalculate" -msgstr "Obdĺžnik" +msgstr "PrepočítaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." -msgstr "_Červená" +msgstr "Pripravený." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" +"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na " +"1 v preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 +msgid "Username:" +msgstr "Meno používateľa:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"nepodarilo sa získaÅ¥ RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne " +"uvedený názov servera v Nastavenia->Rôzne (napr.: openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 +msgid "Search Tag" +msgstr "Vyhľadávací Å¡títok" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search" +msgstr "Hľadanie" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 +msgid "Files Found" +msgstr "Boli nájdené súbory" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" msgstr "_SpustiÅ¥ Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Execute Perl" msgstr "_SpustiÅ¥ Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 msgid "Script" msgstr "Skript" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 msgid "Errors" msgstr "Chyby" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Orezanie jasu" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Playback controls" -msgstr "Ovládanie nástrojov" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daným stupňom jasu" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Message information" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ _transformáciu" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detekcia hrán" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Close file" -msgstr "ZatvoriÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "VektorizovaÅ¥ optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Set delay" -msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kvantizácia farieb" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Rewind" -msgstr "_Červená" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "VektorizovaÅ¥ po okrajoch redukovaných farieb" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Počet redukovaných farieb" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "_VložiÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Colors:" +msgstr "Farby:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Invert image" +msgstr "InvertovaÅ¥ obrázok" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "InvertovaÅ¥ biele a čierne oblasti" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 -msgid "Open session file" -msgstr "" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Stupňov jasu" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "SIOX subimage selection" -msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet stupňov jasu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +msgid "Scans:" +msgstr "Skenov:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Požadovaný počet skenov" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet redukovaných farieb" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "Å edé" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Jas obrázku" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne Å¡edej" -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +msgid "Smooth" +msgstr "Hladké" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "PoužiÅ¥ na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Stack scans" +msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" +"NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s " +"medzerami)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Detekcia hrán" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +msgid "Remove background" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Kvantizácia farby" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Po skončení odstrániÅ¥ spodnú vrstvu (pozadie)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Počet jedinečných farieb: %d" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "PotlačiÅ¥ Å¡kvrny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 -msgid "Colors:" -msgstr "Farby:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "IgnorovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Kvantizácia/Redukcia" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Do akej veľkosti Å¡kvrny budú tieto potlačené" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Size:" +msgstr "VeľkosÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Scans:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Hladké rohy" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Počet úrovní funkcie VrátiÅ¥ späť:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "VyhladiÅ¥ ostré hrany vo vektorizácii" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Zväčšite hodnotu pre hladÅ¡ie hrany" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monochromaticky" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +msgid "Optimize paths" +msgstr "OptimalizovaÅ¥ cesty" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" +"PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych " +"kriviek" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Stack" -msgstr "Zásobník" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" msgstr "" +"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou " +"optimalizáciou" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Smooth" -msgstr "Hladké" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Prehľadávam sieÅ¥..." +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 +msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Credits" +msgstr "Poďakovanie" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX výber popredia" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "InvertovaÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Pokryte oblasÅ¥, ktorú chcete vybraÅ¥ ako popredie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizácia" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" msgstr "" +"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej " +"vektorizácie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Credits" -msgstr "Poďakovanie" - -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Prebieha inÅ¡talácia zavádzača" +msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ prebiehajúcu vektorizáciu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" -msgstr "Fraktálové trasovanie" +msgstr "VykonaÅ¥ vektorizáciu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Horizontal" -msgstr "Vodorovný text" +msgstr "_Vodorovný" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Vertical" -msgstr "Zvislý text" +msgstr "_Zvislý" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" -msgstr "Šírka:" +msgstr "_Šírka" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vodorovná veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" -msgstr "Výška:" +msgstr "_Výška" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Zvislá veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" -msgstr "Uhol:" +msgstr "_Uhol" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Otočí objekt o 90° doľava" +msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových " +"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" +"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) " +"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok A transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok B transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok C transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok D transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok E transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok F transformačnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Rela_tívny posun" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" +"PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ " +"súčasnú absolútnu polohu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "ZachovaÅ¥ pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "PoužiÅ¥ na každý _objekt zvlášť" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" +"PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak " +"transformovaÅ¥ výber ako celok" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "ZvýšiÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "UpravovaÅ¥ _aktuálnu maticu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" +"UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu " +"touto maticou" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" -msgstr "Presunúť" +msgstr "_Presunúť" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" -msgstr "VeľkosÅ¥" +msgstr "_ZmeniÅ¥ mierku" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Rotate" -msgstr "Otočenie" +msgstr "_OtočiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "Ske_w" -msgstr "Šírka Å¥ahu" +msgstr "_SkosiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "_Matica" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "NastaviÅ¥ hodnoty v súčasnej záložke na Å¡tandardné" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Výber a transformácia objektov" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "_Server:" -msgstr "_ObrátiÅ¥" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "Pre_menovaÅ¥" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "P_ort:" -msgstr "" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Connect" -msgstr "Klony" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Názov vrstvy:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "_Cancel" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -6874,14 +10220,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 @@ -6895,14 +10241,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 @@ -6912,7 +10258,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 @@ -6920,88 +10266,87 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Súradnice kurzoru" # sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger! # display the initial welcome message in the statusbar #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7009,7 +10354,7 @@ msgstr "" "Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; " "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7017,2114 +10362,2228 @@ msgid "" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" " -"pred skončením?\n" +"UložiÅ¥ zmeny do dokumentu „%s“ pred " +"skončením?\n" "\n" "Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 msgid "Close _without saving" msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"The file \"%s\" bol uložený vo formáte " -"(%s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" +"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%" +"s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" "\n" -"Chcete uložiÅ¥ tento súbor v inom formáte?" +"Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_UložiÅ¥ ako SVG" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" -msgstr "palec" +msgstr "drobný" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 -msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "malý" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" -msgstr "Cieľ:" +msgstr "veľký" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" -msgstr "" +msgstr "obrovský" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" -msgstr "posun dnu" +msgstr "Zoznam" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Režim zmieÅ¡ania:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Rozostrenie:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietárna" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "ĎalÅ¡ie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "S:" -msgstr "_S" +msgid "Fill:" +msgstr "Výplň:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +msgid "Stroke:" +msgstr "Ťah:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid "Nothing selected" -msgstr "Označené súbory:" +msgstr "Nič nebolo vybrané" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "bez výplne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No stroke" -msgstr "" +msgstr "Nez Å¥ahu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 msgid "Pattern fill" msgstr "Vzorka výplne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Posun vzorky" +msgstr "Ťah vzorky" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "L Gradient" -msgstr "Editor prechodov" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +msgid "L" +msgstr "L:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Lineárny prechod" +msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Lineárny prechod" +msgstr "Ťah lineárnym prechodom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "R Gradient" -msgstr "Editor prechodov" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Radiálny prechod" +msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Radiálny prechod" +msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" -msgstr "Roz_diel" +msgstr "Rozdielne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different fills" -msgstr "Roz_diel" +msgstr "Rozdielne výplne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" -msgstr "Roz_diel" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "posun dnu" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Unset fill" -msgstr "Jednotka" +msgstr "Rozdielne Å¥ahy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +msgid "Unset" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" -msgstr "Jednoduchá farba:" +msgstr "Výplň jednoduchou farbou" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Jednoduchá farba:" +msgstr "Ťah jednoduchou farbou" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" -msgstr "Nový:" +msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov" +msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Prienik zvolených objektov" +msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" -msgstr "Nový:" +msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký Å¥ah" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit fill..." -msgstr "UpraviÅ¥" +msgstr "UpraviÅ¥ výplň..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit stroke..." -msgstr "UpraviÅ¥" +msgstr "UpraviÅ¥ Å¥ah..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Last set color" -msgstr "Jednoduchá farba:" +msgstr "Posledná nastavená farba" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last selected color" -msgstr "Naposledy zvolené" +msgstr "Posledná zvolená farba" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Invert" +msgstr "InvertovaÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Biela" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Čierna" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Copy color" -msgstr "Koncová farby" +msgstr "KopírovaÅ¥ farbu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" -msgstr "Jednoduchá farba:" +msgstr "VložiÅ¥ farbu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Výp_lň a Å¥ah" +msgstr "VymeniÅ¥ výplň a Å¥ah navzájom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "UrobiÅ¥ výplň nepriesvitnou" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "UrobiÅ¥ Å¥ah nepriesvitným" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr "O_dstrániÅ¥" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "OdstrániÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "O_dstrániÅ¥" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na Å¥ah" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "Hlavná nepriesvitnosÅ¥" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +msgid "Invert fill" +msgstr "InvertovaÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +msgid "Invert stroke" +msgstr "InvertovaÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +msgid "White fill" +msgstr "Biela výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "White stroke" +msgstr "Biely Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +msgid "Black fill" +msgstr "Čierna výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +msgid "Black stroke" +msgstr "Čierny Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +msgid "Paste fill" +msgstr "VložiÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "Paste stroke" +msgstr "VložiÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +msgid "Change stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ šírku Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", Å¥ahaním dolaďte" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Krytie, %" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" -msgstr "Pokrytie" +msgstr " (priemer)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (priesvitný)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (nepriesvitný)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "DoladiÅ¥ sýtosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Doladenie sýtosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Ctrl doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "DoladiÅ¥ jas" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Doladenie svetlosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Shift doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastné" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +msgid "Adjust hue" +msgstr "DoladiÅ¥ odtieň" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Doladenie odtieňa: bol %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " +"Shift doladenie sýtosti, s Ctrl doladenie svetlosti" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" -msgstr "VeľkosÅ¥ plátna:" +msgstr "_VeľkosÅ¥ stránky:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientácia plátna:" +msgstr "Orientácia stránky:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" -msgstr "Na šírku" +msgstr "_Krajinka" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" -msgstr "Na výšku" +msgstr "_Portrét" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" -msgstr "Vlastné" +msgstr "Vlastná veľkosÅ¥" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Šírka výberu" +msgstr "_VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" +"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je " +"nič vybrané" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" -msgstr "Jednotky:" +msgstr "_Jednotky:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" -msgstr "Šírka výberu" +msgstr "Šírka papiera" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" -msgstr "Výška:" +msgstr "_Výška:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" -msgstr "Výška výberu" +msgstr "Výška papiera" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "L Gradient" +msgstr "L farebný prechod" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +msgid "R Gradient" +msgstr "R farebný prechod" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Výplň: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Ťah: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 #, c-format -msgid "0:%.3g" -msgstr "" +msgid "O:%.3g" +msgstr "K:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 #, c-format -msgid "0:.%d" -msgstr "" +msgid "O:.%d" +msgstr "K:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 +#, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "_Krytie" +msgstr "Krytie: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1051 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#: ../src/verbs.cpp:1116 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1053 -#, fuzzy -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." +#: ../src/verbs.cpp:1117 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy." -#: ../src/verbs.cpp:1062 -#, fuzzy -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:1119 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ za poslednú vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1064 -#, fuzzy -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." +#: ../src/verbs.cpp:1128 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1129 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1131 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ pred prvú vrstvu." + +#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 msgid "No current layer." msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." -#: ../src/verbs.cpp:1110 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 +#, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "ZvýšiÅ¥ vrstvu." +msgstr "Vrstva %s presunutá vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/verbs.cpp:1178 +msgid "Layer to top" +msgstr "Vrstvu na vrch" + +#: ../src/verbs.cpp:1182 +msgid "Raise layer" +msgstr "Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1114 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 +#, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu." +msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." -#: ../src/verbs.cpp:1123 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1186 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Vrstvu na spodok" + +#: ../src/verbs.cpp:1190 +msgid "Lower layer" +msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1199 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." +#: ../src/verbs.cpp:1227 +msgid "Delete layer" +msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu" + #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Deleted layer." -msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu." - -#: ../src/verbs.cpp:1555 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" +msgstr "Vrstva odstránená." -#: ../src/verbs.cpp:1570 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1580 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1312 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/verbs.cpp:1327 +msgid "Flip vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1791 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1795 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1799 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Does nothing" msgstr "Nerobí nič" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Default" -msgstr "Å tandardné" - -#: ../src/verbs.cpp:1935 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "VytvoriÅ¥ nový SVG dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" +msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Open..." msgstr "_OtvoriÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Open an existing document" -msgstr "OtvoriÅ¥ existujúci SVG dokument" +msgstr "Otvorí existujúci dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Re_vert" -msgstr "Obno_viÅ¥" +msgstr "_VrátiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "NačítaÅ¥ poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" +msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Save" msgstr "_UložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document" -msgstr "UložiÅ¥ dokument" +msgstr "Uloží dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Save _As..." msgstr "UložiÅ¥ ako..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Save document under a new name" -msgstr "UložiÅ¥ dokument pod novým názvom" +msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" + +#: ../src/verbs.cpp:2132 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2133 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Print..." msgstr "_TlačiÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print document" -msgstr "VytlačiÅ¥ dokument" +msgstr "Vytlačí dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "" +msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" +"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) " +"zo sekcie <defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1950 -msgid "Print _Direct" -msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" - -#: ../src/verbs.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "TlačiÅ¥ priamo do súboru alebo rúry" - -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Print Previe_w" msgstr "Ukážka pred tlačou" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Preview document printout" -msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad na dokument pred tlačou" +msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Import..." msgstr "_ImportovaÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "ImportovaÅ¥ bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" +msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument alebo výber ako PNG bitmapu" +msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ dokument z knižnice Open Clip Art" + +#: ../src/verbs.cpp:2146 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "ExportovaÅ¥ do knižnice Open Clip Art" + +#: ../src/verbs.cpp:2146 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "N_ext Window" msgstr "Nasl_edujúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna" +msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "P_revious Window" msgstr "Predchádzajúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu" +msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Close" msgstr "_ZatvoriÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1963 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Close this document window" -msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu" +msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "UkončiÅ¥ Inkscape" +msgstr "Ukončí Inkscape" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "_Undo" -msgstr "_Späť" - -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Undo last action" -msgstr "VrátiÅ¥ poslednú akciu" +msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "_Redo" -msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" - -#: ../src/verbs.cpp:1970 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "ZopakovaÅ¥ akciu vrátenú späť" +msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Vystrihnúť výber do schránky" +msgstr "Vystrihne výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Copy" msgstr "_KopírovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "SkopírovaÅ¥ výber do schránky" +msgstr "Skopíruje výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Paste" msgstr "_VložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1976 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "VložiÅ¥ objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou" +msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo vloží text" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Paste _Style" msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" -#: ../src/verbs.cpp:1978 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl kopírovaných objektov na výber" +msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1981 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Paste _Width" -msgstr "_Šírka strany" +msgstr "VložiÅ¥ _šírku" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" +"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1983 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Height" -msgstr "Výška:" +msgstr "VložiÅ¥ _výšku" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" +"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" +"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou " +"kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "VložiÅ¥ šírku samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" +"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou " +"kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "VložiÅ¥ výšku samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" +"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou " +"kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste _In Place" -msgstr "VložiÅ¥ na miesto" +msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "VložiÅ¥ objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie" +msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2182 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "VložiÅ¥ _Efekt cesty" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2183 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "_Delete" msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Delete selection" -msgstr "ZmazaÅ¥ výber" +msgstr "Zmaže výber" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Duplic_ate" -msgstr "Duplikov_aÅ¥" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "DuplikovaÅ¥ vybrané objekty" +msgstr "Duplikuje vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "VytvoriÅ¥ vrstvu" +msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" +msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" -#: ../src/verbs.cpp:2000 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál" +msgstr "" +"Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Select _Original" msgstr "VybraÅ¥ _originál" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "VybraÅ¥ objekt, na ktorý je klon prepojený" +msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objekty na _Zakončenie čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2196 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na zakončenie čiary" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objekty na _Zakončenie čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "O_bjekt do vzorky" +msgstr "O_bjekty na vzorku" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" +msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Vzorka do objektu" +msgstr "Vzorku na _objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "ExtrahovaÅ¥ objekty z dláždenej vzorkovej výplne" +msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Clea_r All" msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky objekty z dokumentu" +msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Select Al_l" msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky viditeľné vrstvy" +msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "In_vert Selection" -msgstr "Inverzný výber" +msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" +msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Invert in All Layers" msgstr "IvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "" +msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Select Next" +msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" + +#: ../src/verbs.cpp:2217 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Select Previous" +msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" + +#: ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "D_eselect" -msgstr "Odzn_ažiÅ¥" +msgstr "Odzn_ačiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Zruší výber zvolených objektov" +#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Parameter efektu ďalÅ¡ej cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter Efektu cesty" + #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Presunúť na vrchol" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Presunúť výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" +msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "P_resunúť výber na spodok" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" +msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Raise" msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "_Lower" msgstr "Presu_núť nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Lower selection one step" -msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_Group" msgstr "_ZoskupiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Group selected objects" msgstr "Zoskupí zvolené objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2034 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov" +msgstr "Zruší zoskupenie výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Put on Path" msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "Put text on path" -msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" - -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Remove from Path" msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "Remove text from path" -msgstr "OdstrániÅ¥ text z cesty" - -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny \"kerning\"" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny „_kerning“" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny \"kerning\" z textových objektov" +msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Union" msgstr "Z_jednotenie" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "OčistiÅ¥ zvolené cesty" +msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Intersection" msgstr "Pr_ienik" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Prienik zvolených objektov" +msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "_Difference" msgstr "Roz_diel" -#: ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)" +msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "E_xclusion" msgstr "_Vylúčenie" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" +"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba " +"jednej ceste)" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Di_vision" msgstr "Ro_zdelenie" -#: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti" +msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Cut _Path" -msgstr "Vys_trihnúť cestu" +msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2058 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti" +msgstr "Oreže Å¥ah spodej cesty na časti, odstráni výplň" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Outs_et" -msgstr "Posun _von" +msgstr "Posunúť _von" -#: ../src/verbs.cpp:2063 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von" +msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von" +msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2069 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov" +msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "I_nset" msgstr "Posu_núť dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2074 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2077 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2079 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2080 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamický posun" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Prepojený posun" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Ťah na ce_stu" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" +msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Si_mplify" msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ zvolené cesty odstránením extra uzlov" +msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Reverse" msgstr "_ObrátiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov." +msgstr "" +"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_PrekresliÅ¥ bitmapu" +msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "ExportovaÅ¥ výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" +msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "_Combine" -msgstr "_Kombinácia" +msgstr "_KombinovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "KombinovaÅ¥ niekoľko ciest do jednej" +msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Break _Apart" -msgstr "_RozdeliÅ¥" +msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "" +msgstr "_Rozloženie mriežky..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nová vrstva..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Create a new layer" -msgstr "VytvoriÅ¥ novú vrstvu" +msgstr "Vytvorí novú vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2109 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Premenov_aÅ¥ vrstvu..." +msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Rename the current layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2111 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2112 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2113 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2114 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" +msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "" +msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" +msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "" +msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Layer to _Top" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu hore" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _dole" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Raise the current layer" -msgstr "ZvýšiÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Lower Layer" msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Lower the current layer" -msgstr "ZnížiÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Delete the current layer" -msgstr "OdstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" # Object #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "OtočiÅ¥ o _90 stupňov" +msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Otočí objekt o 90° doprava" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Otočí objekt o 90° doľava" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Remove _Transformations" msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "OdstrániÅ¥ transformácie z objektu" +msgstr "Odstráni transformácie z objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" +msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Tok textu do tvaru" +msgstr "_Tok textu do rámca" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" +"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok " +"spojený s rámcom objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "_Unflow" msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" +msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Convert to Text" -msgstr "KonvertovaÅ¥ text na cestu" +msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolené textový tok na text" +msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Flip _Vertical" msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Release" -msgstr "_ObrátiÅ¥" +msgstr "_UvoľniÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" +msgstr "Odstráni masku z výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" +"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako " +"orezávaciu cestu)" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Select" msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Select and transform objects" msgstr "Výber a transformácia objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Node Edit" msgstr "UpraviÅ¥ uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "UpraviÅ¥ cestu uzlov alebo rukoväť" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "UpraviÅ¥ uzly cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "DoladiÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" + +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create spirals" msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Kreslenie voľnou rukou" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar" +msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah alebo Å¥ah Å¡tetca" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Zoom in or out" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ alebo zväčšiÅ¥" +msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "VybraÅ¥ farby z obrázka" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -#, fuzzy -msgid "Create connectors" -msgstr "VytvoriÅ¥ vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektory diagramu" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "VyplniÅ¥ ohraničené oblasti" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavenie Výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Výber" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Uzol" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +# TODO: check +#: ../src/verbs.cpp:2408 +#, fuzzy +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" + +# TODO: check +#: ../src/verbs.cpp:2409 +#, fuzzy +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavenia obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Nastavenia kvádra" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" + +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavenia elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavenia hviezdy" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavenia Å¡pirály" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Å pirála" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavenia ceruzky" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Pero" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavenie textu" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Text" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Nastavenia pera" +msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Pero" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia" +msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavenie kvapkadla" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Nastavenie Výberu" +msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Výber" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom In" -msgstr "ZväčšiÅ¥" +msgstr "PriblížiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom in" -msgstr "ZväčšiÅ¥" +msgstr "Priblíži zobrazenie" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom Out" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +msgstr "OddialiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom out" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +msgstr "Oddiali zobrazenie" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "_Rulers" msgstr "_Pravítka" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ pravítka plátna" +msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Scroll_bars" msgstr "Po_suvníky" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ posuvníky plátna" +msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Grid" msgstr "M_riežka" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ mriežku" +msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "G_uides" -msgstr "_Vodítka" +msgstr "_Vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" +msgstr "" +"Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " +"zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" +msgstr "" +"Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " +"zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Mierka 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Mierka 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Mierka 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Mierka 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Fullscreen" msgstr "Na _celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "RoztiahnuÅ¥ okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" +msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "D_uplikovaÅ¥ okno" +msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "OtvoriÅ¥ nové okno s rovnakým dokumentom" +msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "New View Preview" msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Normal" -msgstr "Normálne" +msgstr "_Normálne" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Outline" -msgstr "Obrys poľa" +msgstr "_Obrys" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" + +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Prepnutie" + +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Color manage view" +msgstr "Pohľad Správa farieb" + +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -#, fuzzy -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Náhľad" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Náhľad iko_ny..." -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" +msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Page _Width" msgstr "_Šírka strany" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia podľa šírka strany" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "In_kscape nastavenia..." +msgstr "Nastavenia In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Globálne nastavenia Inkscape" +msgstr "UpravovaÅ¥ globálne nastavenia Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Document Properties..." -msgstr "Dokument bol obnovený." +msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom" +msgstr "UpravovaÅ¥ vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -#, fuzzy -msgid "_Document Metadata..." -msgstr "Dokument bol uložený." +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadáta dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2268 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom" +msgstr "UpravovaÅ¥ metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" +"UpravovaÅ¥ farby, farebné prechody, šírku Å¥ahu, zakončenia, vzorky atď. " +"objektov" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "S_watches..." -msgstr "UložiÅ¥ ako..." +msgstr "Vzorkovník..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mácie..." +msgstr "Transfor_mácia..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" +msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." +msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_História vrátení..." + +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Undo History" +msgstr "História vrátení" + +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Text and Font..." msgstr "Text a pís_mo..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" +msgstr "ZobraziÅ¥ a vybraÅ¥ rodinu písma, veľkosÅ¥ písma a iné vlastnosti textu" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML Editor..." +msgstr "_XML editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +msgstr "ZobraziÅ¥ a upravovaÅ¥ XML strom dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Find..." msgstr "_HľadaÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Find objects in document" -msgstr "HľadaÅ¥ objekty v dokumente" +msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Messages..." msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "View debug messages" -msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií" +msgstr "Zobrazí ladiace informácie" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripty..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Run scripts" msgstr "SpustiÅ¥ skripty" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Z_obraziÅ¥/SkryÅ¥ dialógy" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ d_ialógy" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vÅ¡etky aktívne dialógy" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vÅ¡etky aktívne dialógy" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "HľadaÅ¥ klony" +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" +"VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo " +"rozptýliÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "_Object Properties..." msgstr "Nastavenia objektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2299 -#, fuzzy -msgid "Share with _user..." -msgstr "UložiÅ¥ ako..." - -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "" +msgstr "UpravovaÅ¥ ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Klient Jabber pre správy" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Vstupné _zariadenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "_Open session file..." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "KonfigurovaÅ¥ rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Rozšírenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Session file playback" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "ZískaÅ¥ informácie o rozšíreniach" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Vr_stvy..." -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "View Layers" +msgstr "Zobrazí vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Path Effects..." +msgstr "Efekty ciest..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Manage path effects" +msgstr "SpravovaÅ¥ efekty ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -#, fuzzy -msgid "_Extensions..." -msgstr "Rozpínanie:" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "Filter efekty..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "SpravovaÅ¥ SVG filter efekty" -#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), -#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Klávesnica a myÅ¡" - -#: ../src/verbs.cpp:2322 -#, fuzzy -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Popis ovládaní s myÅ¡ou a klávesnicou" - -#: ../src/verbs.cpp:2323 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "About E_xtensions" -msgstr "Rozpínanie:" +msgstr "O _rozšíreniach" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "About _Memory" -msgstr "Rozpínanie:" +msgstr "O _pamäti" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Memory usage information" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ _transformáciu" +msgstr "Informácie o využití pamäte" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Základy" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Úvod do Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Tvary" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Pokročilé" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Pokročilé témy Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Základy" +msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" +msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja" +msgstr "Používanie kaligrafického pera" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Prvky dizajnu" +msgstr "_Prvky návrhu" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Popis dizajnérskych prvkov" +msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipy a triky" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Rôzne symboly a šípky" +msgstr "Rôzne tipy a triky" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Previous Effect" msgstr "Predchádzajúci efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s rovnakými nastaveniami" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Predchádzajúci efekt..." +msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt s novými nastaveniami" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Šírka výberu" +#. Fit Page +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa aktuálneho výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "V prechode nie sú stopy" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Šírka výberu" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" +"PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané" + +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Unlock All" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko" + +#: ../src/verbs.cpp:2579 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko vo vÅ¡etkých v_rstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Unhide All" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Vzorka čiarkovania" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 msgid "Pattern offset" msgstr "Posun vzorky" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (obrys) - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Rodina písma" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Å týl" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" @@ -9132,293 +12591,310 @@ msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplikov_aÅ¥" +msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." -msgstr "UpraviÅ¥" +msgstr "UpraviÅ¥..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), " -"alebo opakovaÅ¥ prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo " -"opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")" +"Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=" +"\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=" +"\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere " +"(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "odrazené" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "priame" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "OpakovaÅ¥:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "PriradiÅ¥ farebný prechod objektu" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" -msgstr "" +msgstr "Žiadne farebné prechody" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" -msgstr "" +msgstr "Nič nebolo vybrané" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" -msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" +msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "Viaceré farebné prechody" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "V prechode nie sú stopy" +msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "New:" msgstr "Nový:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Lineárny prechod" +msgstr "VytvoriÅ¥ lineárny farebný prechod" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "" +msgstr "VytvoriÅ¥ radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" -msgstr "žiadne" +msgstr "pre" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod vo výplni" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "Change:" msgstr "ZmeniÅ¥:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "V dokumente nie je prechod" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" -msgstr "V prechode nie sú stopy" +msgstr "V prechode nie sú priehradky" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "ZmeniÅ¥ posun priehradky farebného prechodu" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" -msgstr "PridaÅ¥ stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "PridaÅ¥ ďalší kontrolný stop do prechodu" +msgstr "PridaÅ¥ ďalÅ¡iu riadiacu priehradku do prechodu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" -msgstr "ZmazaÅ¥ stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálny stop z prechodu" +msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálnu priehradku z prechodu" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" -msgstr "Koncová farby" +msgstr "Farba priehradky" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor prechodov" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "ZmeniÅ¥ farbu priehradky farebného prechodu" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy" +msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" msgstr "Aktuálna vrstva" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 msgid "(root)" -msgstr "" +msgstr "(koreň)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 msgid "No paint" msgstr "Bez maľovania" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 msgid "Flat color" msgstr "Jednoduchá farba:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 msgid "Linear gradient" -msgstr "Lineárny prechod" +msgstr "Lineárny farebný prechod" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 msgid "Radial gradient" -msgstr "Radiálny prechod" +msgstr "Radiálny farebný prechod" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byÅ¥ zdedená)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: " +"evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" +"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "No objects" msgstr "Bez objektov" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Multiple styles" -msgstr "Viacnásobné Å¡týly" +msgstr "Viaceré Å¡týly" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "Paint is undefined" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "V dokumente nie je vzorka" +msgstr "Farba je nedefinovaná" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" +"Použite Nástroj uzol na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na " +"plátne. Použite Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na " +"vytvorenie nového vzoru z výberu." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" +msgstr "Teraz sa mení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" +msgstr "Teraz sa nemení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" +"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky " +"obdĺžnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" +"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky " +"obdĺžnika." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii " +"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii " +"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich " +"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich " +"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "select_toolbar|Poloha X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "Výber" +msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vodorovné súradnice výberu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "select_toolbar|Poloha Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Výber" +msgstr "select_toolbar|Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" @@ -9426,163 +12902,155 @@ msgstr "Zvislé súradnice výberu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "select_toolbar|Šírka" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Výber" +msgstr "select_toolbar|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Šírka výberu" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Zamknúť šírku a výšku" + #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -#, fuzzy msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "ZmeniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" +msgstr "V zamknutom stave meniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "select_toolbar|Výška" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" -msgstr "Výber" +msgstr "select_toolbar|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "Výška výberu" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +msgid "Affect:" +msgstr "OvplyvniÅ¥:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +msgid "Move gradients" +msgstr "Posunúť farebné prechody" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +msgid "Move patterns" +msgstr "Posunúť vzory" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Systém" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 msgid "RGBA_:" -msgstr "RGB" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "" +msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -#, fuzzy msgid "HSL" -msgstr "HSV" +msgstr "HSL" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "_Červená" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" - #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (nepriesvitnosÅ¥)" +msgstr "Alpha (krytie)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Odtieň" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "SýtosÅ¥" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_L" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#, fuzzy -msgid "Lightness" -msgstr "Jas" +msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "Cyan" msgstr "Azúrová" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "Magenta" msgstr "Fialová" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" msgstr "Žltá" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "Nepomenovaný" @@ -9590,301 +13058,1254 @@ msgstr "Nepomenovaný" msgid "Wheel" msgstr "Koleso" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "NapísaÅ¥ text do textového uzla" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Å týl nových hviezd" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Å týl nového obdĺžnika" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Å týl nového kvádra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Å týl nových elíps" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Å týl nových Å¡pirál" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Ceruzkou" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Perom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Å týl nového kaligrafického Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Å týl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 +msgid "Insert node" +msgstr "VložiÅ¥ uzol" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "VložiÅ¥ nové uzly do vybraných segmentov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974 +msgid "Insert" +msgstr "VložiÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982 msgid "Delete selected nodes" msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 +msgid "Join endnodes" +msgstr "SpojiÅ¥ koncové uzly" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 msgid "Join selected endnodes" -msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 +msgid "Join" +msgstr "SpojiÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 +msgid "Join Segment" +msgstr "SpojiÅ¥ segment" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly novým segmentom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 +msgid "Delete Segment" +msgstr "ZmazaÅ¥ segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "" +msgstr "RozdeliÅ¥ cestu medzi dvomi vnútornými uzlami" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 +msgid "Node Break" +msgstr "Zlomená v uzle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "RozdeliÅ¥ cestu v zvolenom uzle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Hrot v uzle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rohy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Hladká v uzle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rovné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Symetrická v uzle" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 +msgid "Node Line" +msgstr "Čiara s uzlami" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 msgid "Make selected segments lines" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +msgid "Node Curve" +msgstr "Krivka s uzlami" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 msgid "Make selected segments curves" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 +msgid "Show Handles" +msgstr "ZobraziÅ¥ páčky" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove páčky vybraných uzlov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Súradnica X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica X vybraných uzlov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Súradnica Y:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ počet rohov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ pomer lúčov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +msgid "Make polygon" +msgstr "VytvoriÅ¥ mnohouholník" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +msgid "Make star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ zaoblenie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ náhodnosÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "" +msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jednou páčkou) namiesto hviezdy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jednou páčkou)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +msgid "square/quad-star" +msgstr "Å¡tvorec/Å¡tvorcípa hviezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pätuholník/päťcípa hviezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník/Å¡esÅ¥cípa hviezda" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +msgid "Corners" +msgstr "Rohy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 msgid "Corners:" msgstr "Rohy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "" +msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +msgid "thin-ray star" +msgstr "hviezda s tenkými lúčmi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +msgid "pentagram" +msgstr "pätuholník" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +msgid "hexagram" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +msgid "heptagram" +msgstr "sedemuholník" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +msgid "octagram" +msgstr "osemuholník" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +msgid "regular polygon" +msgstr "pravidelný mnohouholník" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Pomer lúčov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Koeficient paprskov:" +msgstr "Koeficient lúčov:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru" +msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "stretched" +msgstr "natiahnutý" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "twisted" +msgstr "skrútený" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "slightly pinched" +msgstr "(mierne zúžené)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NIE zaoblené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "slightly rounded" +msgstr "mierne zaoblené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "visibly rounded" +msgstr "viditeľne zaoblené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "well rounded" +msgstr "dosÅ¥ zaoblené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "amply rounded" +msgstr "hojne zaoblené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "blown up" +msgstr "nafúknutý" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +msgid "Rounded" +msgstr "Zaoblené" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 msgid "Rounded:" -msgstr "Nezaoblenie:" +msgstr "Zaoblenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "" +msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NIE náhodné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "slightly irregular" +msgstr "mierne nepravidelné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "visibly randomized" +msgstr "viditeľne náhodné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "strongly randomized" +msgstr "veľmi náhodné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +msgid "Randomized" +msgstr "Náhodné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 msgid "Randomized:" msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "" +msgstr "Náhodne rozptýliÅ¥ rohy a uhly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 msgid "Defaults" msgstr "Å tandardné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia " +"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " "> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Zmena obdĺžnika" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 msgid "W:" -msgstr "" +msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 msgid "Width of rectangle" -msgstr "Šírka výberu" +msgstr "Šírka obdĺžnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 msgid "Height of rectangle" -msgstr "Výška výberu" +msgstr "Výška obdĺžnika" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "not rounded" +msgstr "nezaoblený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vodorovný polomer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Zvislý polomer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 msgid "Not rounded" msgstr "Nezaoblený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 msgid "Make corners sharp" msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 +#, fuzzy +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 +#, fuzzy +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 +msgid "Angle X:" +msgstr "Uhol X:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 +#, fuzzy +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 +#, fuzzy +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 +#, fuzzy +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Uhol Y:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#, fuzzy +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +#, fuzzy +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Uhol Z:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 +#, fuzzy +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +msgid "Change spiral" +msgstr "Zmena Å¡pirály" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 +msgid "just a curve" +msgstr "iba krivka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 +msgid "one full revolution" +msgstr "jedna celá otáčka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +msgid "Number of turns" +msgstr "Počet otáčok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 msgid "Turns:" msgstr "Otočenia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 msgid "Number of revolutions" -msgstr "Počet revolúcií" +msgstr "Počet otáčok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +msgid "circle" +msgstr "kruh" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +msgid "edge is much denser" +msgstr "okraj je oveľa hustejší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +msgid "edge is denser" +msgstr "okraj je hustejší" + +# TODO: check +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +msgid "even" +msgstr "párny" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +msgid "center is denser" +msgstr "stred je hustejší" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +msgid "center is much denser" +msgstr "stred je oveľa hustejší" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergencia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" +msgstr "O koľko hustejÅ¡ie/redÅ¡ie sú vonkajÅ¡ie otáčky; 1 = rovnomerné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "starts from center" +msgstr "začína od stredu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "starts mid-way" +msgstr "začína na polceste" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +msgid "starts near edge" +msgstr "začína blízko okraja" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +msgid "Inner radius" +msgstr "Vnútorný polomer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Inner radius:" msgstr "Vnútorný polomer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 -#, fuzzy -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Šírka kaligrafického pera" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(ladenie potiahnutím)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 -msgid "Thinning:" -msgstr "ZtenÅ¡ovanie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +msgid "(default)" +msgstr "(Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" +# TODO: check +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(Å¡iroké ladenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 -msgid "Angle:" -msgstr "Uhol:" +# TODO: check +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#, fuzzy +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(maximálna sila)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -msgid "Fixation:" -msgstr "Fixácie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximálna sila)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +msgid "Force" +msgstr "Sila" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "Tremor:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +msgid "Force:" +msgstr "Sila:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Sila ladenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 -msgid "Mass:" -msgstr "Hmota:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 +msgid "Push mode" +msgstr "Režim tlačenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "TlačiÅ¥ časti ciest ľubovoľným smerom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 +msgid "Shrink mode" +msgstr "Režim zmenÅ¡ovania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "ZmrÅ¡tiÅ¥ (posunúť dnu) časti ciest" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 +msgid "Grow mode" +msgstr "Režim rastu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +msgid "Grow (outset) parts of paths" +msgstr "ZväčšovaÅ¥ (smerom von) časti ciest" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 -msgid "Drag:" -msgstr "ŤahaÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 +msgid "Attract mode" +msgstr "Režim priÅ¥ahovania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "PriÅ¥ahovaÅ¥ časti ciest smerom ku kurzoru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +msgid "Repel mode" +msgstr "Režim odpudzovania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "OdpudzovaÅ¥ časti ciest smerom od kurzora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 -msgid "Start:" -msgstr "Začiatok:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Režim zdrsnenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "ZdrsňovaÅ¥ časti ciest" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 -msgid "End:" -msgstr "Koniec:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Farba režimu maľovania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Na zvolené objekty maľovaÅ¥ farbou pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429 -msgid "Open arc" -msgstr "Otvorený oblúk" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Režim chvenia farieb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma " -"polomermi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Nech sa farby vybraných objektov chvejú" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449 -msgid "Make whole" -msgstr "VytvoriÅ¥ celok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683 -msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny odtieňa objektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 -#, fuzzy -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Prienik zvolených objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 -#, fuzzy -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Prienik zvolených objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny sýtosti objektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174 -#, fuzzy -msgid "Spacing:" -msgstr "Rozostup Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny jasu objektu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny priesvitnosti objektu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(hrubá, zjednoduÅ¡ená)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +msgid "Fidelity" +msgstr "VernosÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +msgid "Fidelity:" +msgstr "VernosÅ¥:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Nízka vernosÅ¥ zjednoduÅ¡uje cesty; vysoká vernosÅ¥ zachováva vÅ¡etky vlastnosti " +"cesty, ale môže vytvoriÅ¥ množstvo nových uzlov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" + +# TODO: check +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +msgid "(hairline)" +msgstr "(hrúbka vlasu)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(Å¡iroký Å¥ah)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +msgid "Pen Width" +msgstr "Šírka pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" + +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ zväčšuje Å¥ah)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(mierne rozšírenie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +msgid "(constant width)" +msgstr "(nemenná šírka)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(mierne stenčenie, Å¡tandardné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ redukuje Å¥ah)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Stenčovanie Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +msgid "Thinning:" +msgstr "Stenčovanie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"O koľko rýchlosÅ¥ stenčuje Å¥ah (> 0 robí rýchle Å¥ahy tenšími, < 0 ich robí " +"Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" + +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(ľavý okraj hore)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vodorovne)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(pravý okraj hore)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Uhol pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" + +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(kolmé na Å¥ah, „štetec“)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(takmer pevné, Å¡tandardné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +msgid "Fixation" +msgstr "Fixácia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixácie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" +msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 1 = pevný uhol)" + +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(tupé konce, Å¡tandardné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(mierne vyduté)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(približne okrúhle)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Zaoblenie zakončenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +msgid "Caps:" +msgstr "Zakončenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Zväčšite aby zakončenia na konci Å¥ahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 " +"= oblé zakončenia)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(hladká čiara)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(ľahké záchvevy)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(citeľné záchvevy)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximálne záchvevy)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Chvenie Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +msgid "Tremor:" +msgstr "Chvenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Zväčšite aby boli Å¥ahy drsné a rozochvené" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(bez chvenia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(mierna odchýlka)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(divoké vlny a kučery)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Chvenie pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Krútenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(bez zotrvačnosti)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(ľahké vyhladzovanie, Å¡tandardné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(citeľné oneskorenie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximálna zotrvačnosÅ¥)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +msgid "Pen Mass" +msgstr "HmotnosÅ¥ pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +msgid "Mass:" +msgstr "Hmota:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 +msgid "Trace Background" +msgstr "Vektorizácia pozadia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"VektorizovaÅ¥ svetlosÅ¥ pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, " +"čierne - maximálna šírka)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 +msgid "Tilt" +msgstr "Sklon" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "PoužiÅ¥ sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "NastaviÅ¥ vÅ¡etky hodnoty na Å¡tandardné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ začiatok/koniec" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ otvorený/zatvorený" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +msgid "Start" +msgstr "Začiatok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +msgid "Start:" +msgstr "Začiatok:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +msgid "End:" +msgstr "Koniec:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 +msgid "Closed arc" +msgstr "Zatvorený oblúk" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 +msgid "Open Arc" +msgstr "Otvorený oblúk" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 +msgid "Make whole" +msgstr "VytvoriÅ¥ celok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +msgid "Pick alpha" +msgstr "VybraÅ¥ alfu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú " +"farbu prednásobenú alfou" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Set alpha" +msgstr "NastaviÅ¥ alfu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rodinu písma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ Å¡týl písma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ orientáciu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ písma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" +"Toto písmo momentálne nie je vo vaÅ¡om systéme nainÅ¡talované. Inkscape " +"namiesto toho použije Å¡tandardné písmo." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Align left" +msgstr "Zarovnanie doľava" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 +msgid "Center" +msgstr "Stred" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "Align right" +msgstr "Zarovnanie doprava" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 +msgid "Justify" +msgstr "Zarovnanie do bloku" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +msgid "Italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostup konektorov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 +msgid "Avoid" +msgstr "Vyhnúť sa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 +msgid "Ignore" +msgstr "IgnorovaÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Rozostup konektorov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +msgid "Spacing:" +msgstr "Rozostup:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +msgid "Connector Length" +msgstr "Dĺžka konektorov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +msgid "Length:" +msgstr "Dĺžka:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "Downwards" +msgstr "Smerom dolu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "NepovoliÅ¥ prelínajúce sa tvary" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Fill by" +msgstr "VyplniÅ¥ čím" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Fill by:" +msgstr "VyplniÅ¥ čím:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Prah výplne" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými " +"pixealmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" + +# TODO: check +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 +#, fuzzy +msgid "Close gaps" +msgstr "Blízke medzery" + +# TODO: check +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Blízke medzery:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"NastaviÅ¥ parametre vedra s farbou na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia " +"Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" #. #. Local Variables: @@ -9897,76 +14318,162 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Uzol" +msgstr "PridaÅ¥ uzly" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +msgstr "Maximálna dĺžka úseku" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "ZmeniÅ¥ cestu" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Výstup AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo starÅ¡om" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "Výstup" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Výstup AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "SVG Vektorový ilustrátor" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "ZapísaÅ¥ Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI SVG Input" -msgstr "Výstup" +msgstr "Vstup AI SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "SVG Vektorový ilustrátor" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +msgstr "VyčistiÅ¥ zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "SvetlejÅ¡ie" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funkcia modrej" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastné..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funkcia zelenej" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funkcia červenej" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "TmavÅ¡ie" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "OdsýtiÅ¥" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Stupne Å¡edej" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menší odtieň" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "MenÅ¡ia svetlosÅ¥" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menej sýtosti" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Viac odtieňa" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Viac jasu" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Viac sýtosti" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatív" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "OdstrániÅ¥ modrú" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "OdstrániÅ¥ zelenú" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "OdstrániÅ¥ červenú" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB valec" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "NahradiÅ¥ farbu (RRGGBB hexadecimálne):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color..." +msgstr "NahradiÅ¥ farbu..." #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Diagram Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Vstup Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" +"Aby sa dali importovaÅ¥ súbory Dia, musí byÅ¥ nainÅ¡talovaný samotný Dia. " +"Môžete ho stiahnuÅ¥ na http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -9974,1374 +14481,1028 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" +"Skript dia2svg.sh by mal byÅ¥ súčasÅ¥ou vaÅ¡ej inÅ¡talácie Inkscape. Ak ho " +"nemáte, s vaÅ¡ou inÅ¡taláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Strany:" +msgstr "VeľkosÅ¥ bodu" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number Nodes" -msgstr "Počet revolúcií" +msgstr "Počet uzlov" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" -msgstr "" +msgstr "ZobraziÅ¥ cestu" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "Vstup DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "ImportovaÅ¥ Document Exchange Format AutoCADu" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" +"dxf2svg môže byÅ¥ distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://dxf-" +"svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "Výstup" +msgstr "Výstup DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" +"Pre spustenie je potrebné maÅ¥ nainÅ¡talovaný pstoedit; pozri http://www." +"pstoedit.net/pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Výška rozostrenia" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Å tandardná odchýlka rozostrenia" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Šírka rozostrenia" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Hrana 3D" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Uhol osvetlenia" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Iba čierna a biela" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Odtiene" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "Obrázok" +msgstr "VkladaÅ¥ vÅ¡etky vybrané obrázky" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "VkladaÅ¥ iba vybrané obrázky" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "Vstup EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Zapuzdrený Postscript" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "Výstup" +msgstr "Výstup EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +msgstr "vzorec LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +msgstr "vzorec LaTeX: " + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "ExportovaÅ¥ ako Paletu GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" -msgstr "" +msgstr "ExtrahovaÅ¥ jeden obrázok" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" -msgstr "" +msgstr "Cesta k ukladanému obrázku" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "Šírka čiary" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "Počet revolúcií" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "Počet revolúcií" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Šírka:" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené s XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "" +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XFIG Input" -msgstr "Výstup" +msgstr "Vstup XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Flatness" -msgstr "Hladké strany:" +msgstr "HladkosÅ¥" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Draw Handles" -msgstr "Kreslenie voľnou rukou" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "Export" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Uhol:" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Lindenmayer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Rules" -msgstr "_Pravítka" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Step" -msgstr "Kroky" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Magnitude" -msgstr "Fialová" - -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "PDF Output" -msgstr "Výstup" - -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Postscript" -msgstr "Na výšku" - -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "Polomer:" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "VyhladzovaÅ¥ bézierove" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Random Point" -msgstr "Oblý spoj" - -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Random Position" -msgstr "_Rotácia" - -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Initial size" -msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" - -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Minimum size" -msgstr "Vlastné" - -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Random Tree" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" - -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "FraktalizovaÅ¥" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "HladkosÅ¥" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Podúseky" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "ZIP Output" -msgstr "Výstup" - -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Text Input" -msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Center X" -msgstr "Stred X:" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Center Y" -msgstr "Stred Y:" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Otočí objekt o 90° doprava" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" - -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "ExportovaÅ¥ oblasÅ¥" - -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "Názov súboru" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr " _VytvoriÅ¥ " - -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " relatívne o " - -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " absolútny k" - -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom" - -#~ msgid "Tool Controls" -#~ msgstr "Ovládanie nástrojov" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ pravítka plátna" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "ZatvoriÅ¥ okno" - -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov" - -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený Å¥ah na cestu" - -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ bitmapový objekt na cestu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" - -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Dialóg výplne a Å¥ahu" +msgstr "Numericky vypočítaÅ¥ prvú deriváciu" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Dialóg transformácie" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Kreslenie osí" -#~ msgid "Align and Distribute dialog" -#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Koncová hodnota x" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Dialóg textu a písma" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Prvá derivácia" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "XML Editor" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funkcia" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Vykreslenie funkcie" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "ZatvoriÅ¥" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Funkcie" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo " +"výška/rozsah y)" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "VzdialenosÅ¥ pritiahnutia:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "NásobiÅ¥ rozsah x hodnotou 2*pi" -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy " -#~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale " -#~ "pri niektorých správcoch okien môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Rozsah a vzorkovanie" -#, fuzzy -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Riadkovanie:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "OdstrániÅ¥ obdĺžnik" -#, fuzzy -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Riadkovanie:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorky" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Metadáta" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" +"Pred zavolaním efektu vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. Pri " +"polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v " +"radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľave okraje obdĺžnika boli " +"na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá derivácia sa vždy " +"určuje numericky." -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Metadáta" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Sú dostupné Å¡tandardné Pythonové matematické funkcie: ceil(x); fabs(x); floor" +"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10" +"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); " +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). " +"Tiež sú dostupné konÅ¡tanty pi a e." -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_A" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Počiatočná hodnota x" -#, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "PoužiÅ¥" -#~ msgid "_Trace Bitmap" -#~ msgstr "_PrekresliÅ¥ bitmapu" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "PoužívaÅ¥ polárne súradnice" -#~ msgid "_Document Preferences..." -#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..." +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika" -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Popis" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Kruhový rozostup, px" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Ozubenie" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Vlastné plátno" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Počet zubov" -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Aktuálny Å¡týl" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Uhol tlaku" -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Aktuálny Å¡týl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte Å¡týl ktoréhokoÅ¡vek " -#~ "objektu (jeho výplň, Å¥ah, priesvitnosÅ¥, atď.)" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#, fuzzy -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Objekty" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "stup." +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Kreslenie páčok" -#, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "Poďakovanie" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Parametre príkazového riadka" -#, fuzzy -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Často kladené otázky" -#, fuzzy -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Použitie klávesnice a myÅ¡i" -#, fuzzy -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Príručka Inkscape" -#, fuzzy -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Posun o:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nové v tejto verzii" -#, fuzzy -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Akcelerácia:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "OhlásiÅ¥ chybu" -#, fuzzy -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "RýchlosÅ¥:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Å pecifikácia SVG 1.1" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Prah:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "DuplikovaÅ¥ konce ciest" -#, fuzzy -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolácia" -#, fuzzy -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "> a < zmenia o:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style (experimental)" +msgstr "Interpolácia Å¡týlu (experimentálne)" -#, fuzzy -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Posun dnu/von o:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Metóda interpolácie" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Krok rotácie:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Krokov interpolácie" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "ZväčšiÅ¥/ZmenÅ¡iÅ¥ o:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Axióma" -#, fuzzy -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transformácie" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "L-system" +msgstr "L-systém" -# Object -#~ msgid "Rotate _90 deg CW" -#~ msgstr "OtočiÅ¥ o _90 stupňov" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +msgid "Left angle" +msgstr "Ľavý uhol" -#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" -#~ msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "NáhodnosÅ¥ uhla (%)" -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "PreklopiÅ¥ zvolené objekty vodorovne" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "NáhodnosÅ¥ kroku (%)" -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "PreklopiÅ¥ zvolené objekty zvisle" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "Pravý uhol" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" -#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k hostiteľovi." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +msgid "Rules" +msgstr "Pravítka" -#~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" -#~ msgstr "" -#~ "ZobraziÅ¥ a skryÅ¥ časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový " -#~ "režim)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Dĺžka kroku (px)" -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "UpraviÅ¥" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Počet odstavcov" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "PridaÅ¥" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)" -#~ msgid "" -#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool." -#~ msgstr "" -#~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol." +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Viet na odstavec" -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "_VytvoriÅ¥" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Tento efekt vytvorí Å¡tandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste " +"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na " +"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky." -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." -#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "VyfarbiÅ¥ zakončenia ako Å¥ah" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to root" -#~ msgstr "Choď: Domov" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma [px]" -#, fuzzy -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X:" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Jednotka dĺžky: " -#, fuzzy -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "_Y" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Mierka" -#~ msgid "Unicode: %c%c%c%c" -#~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "ZmeraÅ¥ cestu" -#~ msgid "Sides:" -#~ msgstr "Strany:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Posun [px]" -#~ msgid "R1:" -#~ msgstr "R1:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "PresnosÅ¥" -#~ msgid "R2:" -#~ msgstr "R2:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :" -#~ msgid "ARG1:" -#~ msgstr "ARG1:" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Uhol" -#~ msgid "ARG2:" -#~ msgstr "ARG2:" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +msgid "Extrude" +msgstr "ExtrudovaÅ¥" -#~ msgid "Radius X:" -#~ msgstr "Polomer X:" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Magnitude" +msgstr "Magnitúda" -#~ msgid "Radius Y:" -#~ msgstr "Polomer Y:" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII text so značkami obrysov" -#~ msgid "Start Angle:" -#~ msgstr "Počiatočný uhol:" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)" -#~ msgid "End Angle:" -#~ msgstr "Koncový uhol:" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Vstup Text Outline" -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "OtvoriÅ¥:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kópie vzorky" -#~ msgid "Expansion:" -#~ msgstr "Rozpínanie:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Typ deformácie" -#~ msgid "Revolutions:" -#~ msgstr "Revolúcie:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vzor pred deformáciou" -#~ msgid "Argument:" -#~ msgstr "Argument:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" -#~ msgid "T0:" -#~ msgstr "T0:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Rozostup medzi kópiami:" -#~ msgid "RX:" -#~ msgstr "RX:" +# TODO: check +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (pl)" -#~ msgid "RY:" -#~ msgstr "RY:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Výška knihy (v palcoch)" -#~ msgid "Rectangle _Properties" -#~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Properties" +msgstr "Vlastnosti knihy" -#~ msgid "Star _Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Šírka knihy (v palcoch)" -#, fuzzy -#~ msgid "Ellipse _Properties" -#~ msgstr "Nastavenia Diagramu" +# TODO: check +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Cover" +msgstr "Obal" -#~ msgid "Spiral _Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti _Å¡pirály" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Meranie hrúbky obalu" -#, fuzzy -#~ msgid "Document Preferences" -#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Generate Template" +msgstr "VytvoriÅ¥ Å¡ablónu" -#, fuzzy -#~ msgid "Extensions Editor" -#~ msgstr "Rozpínanie:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Vnútorné stránky" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Nastavenia pera" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepÅ¡ie odhady." -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor" -#~ msgstr "XML Editor" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Počet stránok" -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties" -#~ msgstr "_Vlastnosti objektu" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Meranie hrúbky papiera" -#, fuzzy -#~ msgid "_Export..." -#~ msgstr "_ImportovaÅ¥..." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "Perfektne zviazaný obal" -#, fuzzy -#~ msgid "In_kscape Preferences" -#~ msgstr "In_kscape nastavenia..." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce vodidlá" -#, fuzzy -#~ msgid "Select _Original Clone" -#~ msgstr "VybraÅ¥ _originál" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" -#, fuzzy -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Titulok" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#, fuzzy -#~ msgid "Select A_ll" -#~ msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Non_e" -#~ msgstr "Výber" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "Postscript Input" +msgstr "Vstup Postscript" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "ZväčšiÅ¥" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Príklady pre vývojárov" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Príklad RadioButton" -#, fuzzy -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Výberte možnosÅ¥: " -#, fuzzy -#~ msgid "Nex_t" -#~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Vyberte druhú možnosÅ¥: " -#, fuzzy -#~ msgid "_Commands bar" -#~ msgstr "Príkazový panel" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Chvenie uzlov" -#, fuzzy -#~ msgid "_Tools bar" -#~ msgstr "_Nástrojový panel" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Maximálne posunutie (v px)" -#, fuzzy -#~ msgid "R_ename Layer..." -#~ msgstr "Premenov_aÅ¥ vrstvu..." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Posunúť páčky uzlov" -#, fuzzy -#~ msgid "D_uplicate Layer" -#~ msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Posunúť uzly" -#, fuzzy -#~ msgid "_Anchor Layer" -#~ msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj páčku uzlov) vybranej " +"cesty." -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete Layer" -#~ msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "PoužiÅ¥ normálne rozdelenie" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 +msgid "Random Point" +msgstr "Náhodný bod" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 +msgid "Random Position" +msgstr "Náhodná pozícia" -#, fuzzy -#~ msgid "Select To_p Layer" -#~ msgstr "Výber tlačiarne" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Výška čiary:" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_w Layer" -#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Čiarový kód" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Údaje čiarového kódu:" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Typ čiarového kódu:" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to To_p Layer" -#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Počiatočná veľkosÅ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to B_ottom Layer" -#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "_Remove Text from Path" -#~ msgstr "OdstrániÅ¥ text z cesty" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Náhodný strom" -#, fuzzy -#~ msgid "Freehand" -#~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch" -#, fuzzy -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Rohy:" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "_ZmazaÅ¥" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Vstup Sketch" -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Spojnica:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Umiestnenie ozubenia" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Segment" -#~ msgstr "ZmazaÅ¥ výber" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Kvalita (Å¡tandardne = 16)" -#, fuzzy -#~ msgid "Break" -#~ msgstr "Čierna" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - polomer kružnice (px)" -#, fuzzy -#~ msgid "Symmetric" -#~ msgstr "symetricky" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Rotácia (stupne)" -#, fuzzy -#~ msgid "New" -#~ msgstr "_Nový" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograf" -#, fuzzy -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "_UložiÅ¥" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - polomer pera (px)" -#, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "UložiÅ¥ ako..." +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - polomer ozubenia (px)" -#, fuzzy -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "_ImportovaÅ¥..." +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" -#, fuzzy -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "Export" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "VyrovnaÅ¥ segmenty" -#, fuzzy -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "_TlačiÅ¥..." +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Obálka" -#, fuzzy -#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" -#~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)" -#, fuzzy -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "_Späť" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane vÅ¡etkých " +"multimediálnych súborov" -#, fuzzy -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP výstup" -#, fuzzy -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Vys_trihnúť" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "_KopírovaÅ¥" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft GUI definition format" -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" -#~ msgstr "DuplikovaÅ¥ vybrané objekty" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Výstup XAML" -#, fuzzy -#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" -#~ msgstr "DuplikovaÅ¥ vybrané objekty" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in (+)" -#~ msgstr "ZväčšiÅ¥" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "malé písmená" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out (-)" -#~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" -#~ msgstr "Mierka 1:1" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" -#~ msgstr "Mierka 1:2" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "Replace text..." +msgstr "NahradiÅ¥ text..." -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" -#~ msgstr "Mierka 2:1" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen titulku" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" -#~ msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen vo vete" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" -#~ msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII text" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" -#~ msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Textový súbor (*.txt)" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" -#~ msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia podľa šírka strany" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Textový vstup" -#, fuzzy -#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)" -#~ msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Množstvo zvírenia" -#, fuzzy -#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)" -#~ msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" -#~ msgstr "Dialóg výplne a Å¥ahu" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Zvírenie" -#, fuzzy -#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" -#, fuzzy -#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" -#~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" -#~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Vstup Windows Metasúbor" -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" -#~ msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Vstup XAML" -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selection to top (Home)" -#~ msgstr "Presunúť výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selection to bottom (End)" -#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" +#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným uzlom" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to new layer" -#~ msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na určitú _vzdialenosÅ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to next layer" -#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Vzdialeno_sÅ¥ prichytávania" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to previous layer" -#~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na určitú v_zdialenosÅ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to top layer" -#~ msgstr "Presunúť výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na ľubovoľnú vz_dialenosÅ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to bottom layer" -#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" +#~ msgid "_Include the object's rotation center" +#~ msgstr "_Zahrnúť stred otáčania objektu" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" -#~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Rôzne" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" -#~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava" +#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" +#~ msgstr "Å tandardné metadáta, ktoré sa použijú pre nové dokumenty:" -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection horizontally (H)" -#~ msgstr "PreklopiÅ¥ zvolené objekty vodorovne" +#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" +#~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako Å¡tandardné metadáta pre nové dokumenty" -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection vertically (V)" -#~ msgstr "PreklopiÅ¥ zvolené objekty zvisle" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dátum:" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" -#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia" +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Formát:" -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" -#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Tvorca:" -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" -#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený Å¥ah na cestu" +#~ msgid "Rights:" +#~ msgstr "Práva:" -#, fuzzy -#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" -#~ msgstr "Dialóg textu a písma" +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "Vydavateľ:" -#, fuzzy -#~ msgid "Node tool" -#~ msgstr "UpraviÅ¥ uzol" +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Identifikátor:" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom tool" -#~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Zdroj:" -#, fuzzy -#~ msgid "Rectangle tool" -#~ msgstr "Obdĺžnik" +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "VzÅ¥ah:" -#, fuzzy -#~ msgid "Arc tool" -#~ msgstr "Arcrole:" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jazyk:" -#, fuzzy -#~ msgid "Star tool" -#~ msgstr "Začiatok:" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Predmet:" -#, fuzzy -#~ msgid "Spiral tool" -#~ msgstr "Å pirála" +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "Pokrytie:" -#, fuzzy -#~ msgid "Calligraphy tool" -#~ msgstr "Kaligrafická čiara" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Popis:" -#, fuzzy -#~ msgid "Dropper tool" -#~ msgstr "Pipeta" +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Prispievateľ:" -#, fuzzy -#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion" -#~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Å tandardné metadáta" -#, fuzzy -#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" -#~ msgstr "" -#~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " -#~ "zaokrúhlenia rohov" +#~ msgid "Creative Commons By 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By 3.0" -#, fuzzy -#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects" -#~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" -#, fuzzy -#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects" -#~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete segment between two nodes" -#~ msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" +#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" -#, fuzzy -#~ msgid "URI:" -#~ msgstr "URI" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Inverzný výber" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -#~ msgid "_Scripts..." -#~ msgstr "_Skripty..." +#~ msgid "Default Licensing for new documents:" +#~ msgstr "Å tandardné licencovanie pre nové dokumenty:" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute Dialog" -#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia" +#~ msgid "All Rights Reserved" +#~ msgstr "VÅ¡etky práva vyhradené" -#, fuzzy -#~ msgid "Export Dialog" -#~ msgstr "ExportovaÅ¥ oblasÅ¥" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke Dialog" -#~ msgstr "Dialóg výplne a Å¥ahu" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#, fuzzy -#~ msgid "Find Dialog" -#~ msgstr "Z_obraziÅ¥/SkryÅ¥ dialógy" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences" -#~ msgstr "In_kscape nastavenia..." +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" -#~ msgstr "In_kscape nastavenia..." +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor Dialog" -#~ msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu hore" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties Dialog" -#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu" +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Free Art License" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation Dialog" -#~ msgstr "Dialóg transformácie" +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "Å tandardná licencia" -#, fuzzy -#~ msgid "Tree Editor" -#~ msgstr "XML Editor" +#~ msgid "3D Box: Toggle VP" +#~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu" -#, fuzzy -#~ msgid "XML Editor Dialog" -#~ msgstr "XML Editor" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere X" -#, fuzzy -#~ msgid "Row height:" -#~ msgstr "Výška:" +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Uhol Y" -#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" -#~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Y" -#~ msgid "EPS Output Settings" -#~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Z" -#~ msgid "Skew: %0.2f%% x %0.2f%%" -#~ msgstr "ZoÅ¡ikmenie: %0.2f%% x %0.2f%%" +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s na %s" -#~ msgid "elementsofdesign.svg" -#~ msgstr "elementsofdesign.svg" +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Presunúť o:" -#~ msgid "tipsandtricks.svg" -#~ msgstr "tipsandtricks.svg" +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Presunúť na:" -#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" -#~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia" +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Presunúť %s %s" -#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor" -#~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia" +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ krytie vrstvy" -#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" -#~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia" +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Krytie, %:" -#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor" -#~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia" +#~ msgid "Path along path" +#~ msgstr "Cesta pozdĺž cesty" -#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances" -#~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ horné strany objektov" +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" -#~ msgid "Per row:" -#~ msgstr "Na riadok:" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "TlačiÅ¥" -#~ msgid "Alternate sign" -#~ msgstr "Alternatívny znak" +#~ msgid "Could not set print source: %s" +#~ msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ zdroj tlače: %s" -#~ msgid "Dissolve:" -#~ msgstr "Rozpustenie:" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "neznáma chyba" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Riadky:" +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup" -#~ msgid "Minor grid line color:" -#~ msgstr "Farba vedľajÅ¡ej čiary mriežky:" +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná" -#~ msgid "Grid color" -#~ msgstr "Farba mriežky" +#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ dočasný súbor pre tlač: %s" -#~ msgid "Grid emphasis color" -#~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky" +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Podrobnosti prichytávania" -#~ msgid "Background (also for export):" -#~ msgstr "Pozadie (aj pre export):" +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu objektu bez " +#~ "ohľadu na vzdialenosÅ¥" #~ msgid "" -#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page " -#~ "background and disregarding the transparency of objects" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" #~ msgstr "" -#~ "VybraÅ¥ viditeľnú farbu pod kurzorom, vziaÅ¥ do úvahy pozadie stránky bez " -#~ "ohľadu na priesvitnosÅ¥ objektov" +#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky " +#~ "bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" -#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)" -#~ msgstr "VybraÅ¥ farbu objektu (vrátane alphy)" - -#~ msgid "" -#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their " -#~ "accumulated transparency" +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" #~ msgstr "" -#~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej " -#~ "priesvitnosti" +#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu vodidlu bez " +#~ "ohľadu na vzdialenosÅ¥" -#~ msgid "Fill style" -#~ msgstr "Å týl výplne" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Typ mriežky" -#~ msgid "Fill:" -#~ msgstr "Výplň:" +#~ msgid "Change blur" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" -#~ msgid "" -#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object " -#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), " -#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method " -#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled." -#~ msgstr "" -#~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho " -#~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) " -#~ "vÅ¡etky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie" -#~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa " -#~ "oblasti." +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Kalibrácia displeja" + +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Zapnúť kalibráciu displeja" + +#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +#~ msgstr "Zapnúť aplikáciu displeja pomocou ICC profilu." + +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" + +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru" -#~ msgid "winding" -#~ msgstr "vinutie" +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Zamknúť" -#~ msgid "alternating" -#~ msgstr "alternovanie" +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Lineárne prechody" -#~ msgid "Update Properties" -#~ msgstr "AktualizovaÅ¥ nastavenia" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Rozostupy medzi písmenami" -#~ msgid "Label invalid" -#~ msgstr "Neplatný popis" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Rozostupy medzi riadkami" -#~ msgid "Switch to the previous layer in the document" -#~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Horizontálny kerning" -#~ msgid "_V" -#~ msgstr "_V" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Vertikálny kerning" -#~ msgid "Value (brightness)" -#~ msgstr "Hodnota (jas)" +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Rotácia písmen"