X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=95a6d9e78ab4959540f284cd4d63f7105f9e7255;hb=9ce966350b075ed2973bc8118778982f4063703e;hp=96a1ca2bd4c2caed07d4bcec7c152e148922cdc1;hpb=b221fb76bf088491df0ee84cf62c2bea7fba6841;p=inkscape.git diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 96a1ca2bd..95a6d9e78 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,11695 +1,26380 @@ -# translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak -# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the sodipodi package. +# Translation of Inkscape to Slovak. +# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Zdenko Podobný , 2003, 2004. +# Ivan Masár , 2007, 2008, 2009, 2010. +# +# Slovak terminology used in Inkscape: +# http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/InkscapeTerminology/sk # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n" -"Last-Translator: Zdenko Podobný \n" -"Language-Team: Slovak <>\n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-25 14:05+0100\n" +"Last-Translator: Ivan Masár \n" +"Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "PridaÅ¥ uzly" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Podľa max. dĺžky úseku (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Podľa počtu úsekov" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Metóda delenia" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "ZmeniÅ¥ cestu" -#: ../src/arc-context.cpp:335 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Počet úsekov" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Výstup AI 8.0" -#: ../src/arc-context.cpp:421 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)" -#: ../src/arc-context.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Create ellipse" -msgstr "VytvoriÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo starÅ¡om" -#: ../src/connector-context.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Creating new connector" -msgstr "Tvorba novej krivky" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Vstup AI SVG" -#: ../src/connector-context.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "Reroute connector" -msgstr "VytvoriÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "Create connector" -msgstr "VytvoriÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "VyčistiÅ¥ zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange súbory (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Compressed Exchange súbory" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Open compressed exchange súbory uložené v Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 súbory (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Vstup Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Corel DRAW 7-X4" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 súbory Å¡ablón (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Å¡ablón" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Corel DRAW 7-13" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile súbory (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Vstup Computer Graphics Metafile súbory" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Open Computer Graphics Metafile súbory" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange súbory (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Vstup Corel DRAW Presentation Exchange súbory" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Open presentation exchange súbory uložené v Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Čierna a biela" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +msgid "Color" +msgstr "Farba" -#: ../src/connector-context.cpp:948 -#, fuzzy -msgid "Finishing connector" -msgstr "Dokončenie kreslenia perom" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "SvetlejÅ¡ia" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Funkcia modrej" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastná" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Funkcia zelenej" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Funkcia červenej" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "TmavÅ¡ia" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "OdsýtiÅ¥" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Stupne Å¡edej" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menší odtieň" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "MenÅ¡ia svetlosÅ¥" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menej sýtosti" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Viac odtieňa" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Viac jasu" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Viac sýtosti" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatív" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 +msgid "Hue" +msgstr "Odtieň" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 -#, fuzzy -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Vyberte najmenej dva objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 +msgid "Lightness" +msgstr "Jas" -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 -#, fuzzy -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Prienik zvolených objektov" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Náhodná" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +msgid "Saturation" +msgstr "SýtosÅ¥" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 -#, fuzzy -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Prienik zvolených objektov" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "OdstrániÅ¥ modrú" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "OdstrániÅ¥ zelenú" -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "OdstrániÅ¥ červenú" -#: ../src/desktop-events.cpp:223 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s na %s" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):" -#: ../src/desktop.cpp:668 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "NahradiÅ¥ farbu" -#: ../src/desktop.cpp:693 -msgid "No next zoom." -msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "NahradiÅ¥ farbu (RRGGBB hexadecimálne):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Nothing selected." -msgstr "Nič nebolo zmazané." +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB valec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "More than one object selected." -msgstr "" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na pomlčky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Diagram Dia (*.dia)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 -#, fuzzy -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Vstup Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 -#, fuzzy -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Aby sa dali importovaÅ¥ súbory Dia, musí byÅ¥ nainÅ¡talovaný samotný Dia. Môžete ho stiahnuÅ¥ na http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Skript dia2svg.sh by mal byÅ¥ súčasÅ¥ou vaÅ¡ej inÅ¡talácie Inkscape. Ak ho nemáte, s vaÅ¡ou inÅ¡taláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte " -"skupinu." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 -msgid "Per row:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "ZobraziÅ¥ cestu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 -#, fuzzy -msgid "Per column:" -msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Posun X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 -#, fuzzy -msgid "Randomize:" -msgstr "Nič nebolo zmazané." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Posun Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Symetria" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "VeľkosÅ¥ bodu" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 -#, fuzzy -msgid "P1: simple translation" -msgstr "Tým prekladateľov GNOME" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Počet uzlov" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Výšky" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Rozdelenia uhla" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Ťažisko" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Stred opísanej kružnice" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Opísaná kružnica" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Spoločné objekty" + +# http://en.wikipedia.org/wiki/Incircle_and_excircles_of_a_triangle +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Gergonov trojuholník" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Vlastný bod určený:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Vlastné body a možnosti" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "NakresliÅ¥ kružnicu okolo tohto bodu" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "NakresliÅ¥ z trojuholníka" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "NakresliÅ¥ izogonálny konjugát" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "NakresliÅ¥ izotomický konjugát" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "V tomto bode nakresliÅ¥ zakončenie čiary" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Gergonov trojuholník" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Stredy pripísaných kružníc" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Pripísané kružnice" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonov bod" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Stred vpísanej kružnice" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Vpísaná kružnica" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagelov bod" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Stred deviatich bodov" + +# http://cs.wikipedia.org/wiki/Kružnice_devíti_bodů +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Kružnica deviatich bodov" + +# Ortický trojuholník tvoria päty výšok trojuholníka ABC a extangenciálny trojuholník tvoria priamky, ktoré sa zvonka dotýkajú kruž- +# níc pripísaných trojuholníku ABC [http://mathworld.wolfram.com/ClawsonPoint.html] +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ortický trojuholník" + +# priesečník výšok +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentrum" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "NasmerovaÅ¥ na" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Polomer [px]" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "VykresliÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180° rotácie" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "OznámiÅ¥ vlastnosti tohto trojuholníka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: odraz" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Trojuholník lemoinovych bodov" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 -#, fuzzy -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Lemoinov bod" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 -#, fuzzy -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Lemoinove body" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 -#, fuzzy -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PM: odraz" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Toto rozšírenie kreslí konÅ¡trukcie okolo trojuholníkda defunovaného prvými tromi uzlami vybranej cesty. Môžete si vybraÅ¥ z prednastavených objektov alebo si vytvoriÅ¥ vlastné.\n" +" \n" +"VÅ¡etky jednotky sú v pixloch Inkscape. VÅ¡etky uhly sú v radiánoch.\n" +"Bod môžete zadaÅ¥ trilineárnymi súradnicami alebo ako funkciustredu trojuholníka.\n" +"Zadávajte ako funkcie dĺžky strán alebo veľkosti uhlov.\n" +"Trilineárne prvky treba oddeliÅ¥ dvojbodkou: „:“.\n" +"Dĺžky strán sú v tvare „s_a“, „s_b“ a „s_c“.\n" +"Im zodpovedajúce uhly sú „a_a“, „a_b“ a „a_c“.\n" +"Môžete tiež ako konÅ¡tanty použiÅ¥ polomer („semiperim“) a obsah trojuholníka („area“).\n" +"\n" +"Môžete použiÅ¥ ľubovoľnú Å¡tandardnú matematickú funkciu Pythonu:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Tiež sú dostupné inverzné trigonometrické funkcie:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Môžete zadaÅ¥ polomer kružnice okolo ľubovoľného bodu pomocou vzorca, ktorý tiež môže obsahovaÅ¥ dĺžky strán, veľkosti uhlov atď. Môžete tiež kresliÅ¥ izogonálny a izotomický konjugát daného bodu. Pamätajte, že pre určité body to môže spôsobiÅ¥ delenie nulou.\n" +" " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Trigonometrická funkcia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilineárne súradnice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Release 13 a novší.\n" +"- predpokládá, že DXF kresba je v mm.\n" +"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n" +"- vrstvy sa zachovajú iba pri Súbor->OtvoriÅ¥, nie pri ImportovaÅ¥.\n" +"- obmedzená podpora BLOCKS, ak to potrebujete použite namiesto toho AutoCAD Explode Blocks." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Kódovanie znakov" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Vstup DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° rotácia" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "ImportovaÅ¥ Document Exchange Format AutoCADu" + +#. ## end option page +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "alebo použiÅ¥ manuálnu mierku" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "PoužiÅ¥ automatickú zmenu mierku na A4" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- Formát AutoCAD Release 13.\n" +"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n" +"- predpokladá, že DXF kresba je v mm.\n" +"- sú podporované iba elementy line a spline.\n" +"- voľba ROBO-Master je Å¡pecializovaná krivka, ktorú dokážu prečítaÅ¥ iba prehliadače ROBO-Master a AutoDesk, nie Inkscape.\n" +"- Výstup LWPOLYLINE je viacnásobne spojená lomená čiara, pri jej vypnutí sa použije stará verzia výstupu LINE." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° rotácia" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "použiÅ¥ typ výstupu čiar LWPOLYLINE" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "použiÅ¥ typ výstupu kriviek ROBO-Master" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° rotácia" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Výstup DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 -msgid "S_hift" -msgstr "" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "Pre spustenie je potrebné maÅ¥ nainÅ¡talovaný pstoedit; pozri http://www.pstoedit.net/pstoedit" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Výška rozostrenia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Å tandardná odchýlka rozostrenia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Šírka rozostrenia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Hrana 3D" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Uhol osvetlenia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Iba čierna a biela" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Odtiene" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 +msgid "Stroke width" +msgstr "Šírka Å¥ahu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 -#, fuzzy -msgid "Exponent:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "VkladaÅ¥ iba vybrané obrázky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Obrázok" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 -msgid "Alternate:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Vstup EPS" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Zapuzdrený PostScript" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Zapuzdrený PostScript (*.eps)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Mierk_a" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "ĎalÅ¡ie balíky (oddelené čiarkou): " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 -#, fuzzy -msgid "Scale X:" -msgstr "Kruh" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "vzorec LaTeX" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "vodorovná hodnota mierky" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "vzorec LaTeX: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "vodorovná hodnota mierky" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "ExportovaÅ¥ ako Paletu GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." msgstr "" +"* Napíšte príponu súboru, pridá sa automaticky.\n" +"* Relatívna cesta (alebo názov súboru bez cesty) je relatívna k domovskému adresáru používateľa." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 -#, fuzzy -msgid "Scale Y:" -msgstr "Kruh" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "ExtrahovaÅ¥ obrázok" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "zvislá hodnota mierky" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Cesta k ukladanému obrázku:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "zvislá hodnota mierky" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "ExtrudovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "VytvoriÅ¥ z cesty" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "zvislá hodnota mierky" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +msgid "Lines" +msgstr "Úsečky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -#, fuzzy -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "zvislá hodnota mierky" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotácia" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Mnohouholníky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -#, fuzzy -msgid "Angle:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené s XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Vstup XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "HladkosÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "VyhladzovaÅ¥ bézierove" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "PridaÅ¥ vodidlá" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Hĺbka" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Poskladateľná krabica" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Hrúbka papiera" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "VeľkosÅ¥ záložiek" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "FraktalizovaÅ¥" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "HladkosÅ¥" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Podúseky" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Numericky vypočítaÅ¥ prvú deriváciu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Krytie" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Kreslenie osí" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 -#, fuzzy -msgid "Fade out:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Koncová hodnota X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Prvá derivácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funkcia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Vykreslenie funkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo výška/rozsah y)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 -#, fuzzy -msgid "Co_lor" -msgstr "Farba" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "NásobiÅ¥ rozsah X hodnotou 2*pi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 -#, fuzzy -msgid "Initial color: " -msgstr "Výber farieb:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Počet vzoriek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Rozsah a vzorkovanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "OdstrániÅ¥ obdĺžnik" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n" +"Obdĺžnik určí mierky x a y.\n" +"\n" +"Pri polárnych súradniciach:\n" +" x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch.\n" +" Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje obdĺžnika boli na +/-1.\n" +" Izotropická zmena veľkosti je vypnutá.\n" +" Prvá derivácia sa vždy určuje numericky." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." msgstr "" +"Sú dostupné Å¡tandardné matematické funkcie Pythonu:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Tiež sú dostupné konÅ¡tanty pi a e." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 -#, fuzzy -msgid "H:" -msgstr "Nový:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "Počiatočná hodnota X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "PoužiÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "PoužívaÅ¥ polárne súradnice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 -#, fuzzy -msgid "S:" -msgstr "Nový:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Kruhový rozostup, px" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Ozubenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Počet zubov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 -#, fuzzy -msgid "L:" -msgstr "Nový:" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Uhol tlaku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid "Average size of cell (px)" +msgstr "Priemerná veľkosÅ¥ bunky (px)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." +msgstr "VytvoriÅ¥ náhodný vzor z Voronoiovych buniek. Vzor bude prístupný v dialógu Výplň a Å¥ah. Musíte vybraÅ¥ objekt alebo skupinu." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 +msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." +msgstr "Ak má okraj šírku nula, vzorka bude na hranách nespojitá. Použite kladnú veľkosÅ¥ okraja, najlepÅ¡ie väčšiu ako veľkosÅ¥ bunky na vytvorenie hladkých spojení vzorov na okraji. Použite zápornú veľkosÅ¥ okraja na zmenÅ¡enie veľkosti vzoru a dosiahnutie prázdneho okraja." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +msgid "Size of Border (px)" +msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (px)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Voronoiov vzor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 -#, fuzzy -msgid "_Trace" -msgstr "_PrekresliÅ¥ bitmapu" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.xcf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "UložiÅ¥ mriežku:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "UložiÅ¥ vodidlá:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 -msgid "Color" -msgstr "Farba" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka okraja [px]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -#, fuzzy -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu (bez alphy)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Karteziánska mriežka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Opacity" -msgstr "_Krytie" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "PoliÅ¥ X podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "PoliÅ¥ Y podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 -#, fuzzy -msgid "R" -msgstr "_R" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické X podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické Y podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 -#, fuzzy -msgid "G" -msgstr "_G" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 -#, fuzzy -msgid "B" -msgstr "_B" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Hlavné rozdelenie X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia Y [px]" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 -#, fuzzy -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Počet jedinečných farieb: %d" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka podvedľajÅ¡ieho rozdelenia X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka podvedľajÅ¡ieho rozdelenia Y [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Podpodrozdelení na podrozdelenie X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Podrozdelení na podrozdelenie Y" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Rozdelenia uhla" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Rozdelenia uhla v strede" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Priemer stredného bodu [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Odsadenie okružného označenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "VeľkosÅ¥ okružného označenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Okružné označenia" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Stupňov" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logaritmické podrozd. (základ podľa vyÅ¡Å¡ie uvedeného)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka hlavného uhlového delenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka hlavného kruhového delenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Hlavné kruhové delenia" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "Koniec rozdelenia a vedľajÅ¡ie rozdelenia uhla pred stredom" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka vedľajÅ¡ieho uhlového delenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Hrúbka vedľajÅ¡ieho kruhového delenia [px]" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 +#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 +msgid "None" +msgstr "Žiadny" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Polárna mriežka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Podrozdelení hlavného uhlového delenia" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Podrozdelení kruhového delenia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 -msgid "Randomize:" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 -#, fuzzy -msgid "Invert:" -msgstr "InvertovaÅ¥" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 -#, fuzzy -msgid "Presence" -msgstr "Zabezpečene" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastné..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "ZmazaÅ¥ existujúce vodidlá" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Strany:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Zlatý rez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Tvorba vodidiel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Vodorovné vodilo každých" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Prednastavené" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 -#, fuzzy -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Koľko riadkov v Å¡ablóne registra?" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Pravidlo tretín" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 -#, fuzzy -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Koľko riadkov v Å¡ablóne registra?" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Začína od okrajov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Vertikálne vodidlo každých" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Kreslenie úchopov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 -#, fuzzy -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Na stĺpec:" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "ExportovaÅ¥ do súboru HP Graphics Language" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language súbor (*.hpgl)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 -msgid "Width, height: " -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Výstup HPGL" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Zrkadlovo otočiÅ¥ os Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -#, fuzzy -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "VeľkosÅ¥ objektu a pozícia" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "Číslo pera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "VykresliÅ¥ neviditeľné vrstvy" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 -msgid " _Create " -msgstr " _VytvoriÅ¥ " +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Rozlíšenie (dpi)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "počiatok X (px)" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid " _Unclump " -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "počiatok Y (px)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "plochosÅ¥ výstupu hpgl" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 -msgid " Re_move " -msgstr "O_dstrániÅ¥" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Spýtajte sa nás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -#, fuzzy -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Parametre príkazového riadka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid " R_eset " -msgstr "O_bnoviÅ¥" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Často kladené otázky" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Použitie klávesnice a myÅ¡i" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Správy" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Príručka Inkscape" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 -msgid "_File" -msgstr "_Súbor" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nové v tejto verzii" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 -msgid "_Clear" -msgstr "_ZmazaÅ¥" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "OhlásiÅ¥ chybu" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "ZachytávaÅ¥ log správy" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Å pecifikácia SVG 1.1" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Release log messages" -msgstr "ZobraziÅ¥ opakované správy" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "DuplikovaÅ¥ konce ciest" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "žiadne" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "_Page" -msgstr "_Stránka" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolácia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Kresba" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "InterpolovaÅ¥ Å¡týl" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "_Selection" -msgstr "_Výber" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Metóda interpolácie" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "_Custom" -msgstr "Vlastné" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Krokov interpolácie" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 -msgid "Export area" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Ktorý atribút interpolovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 -msgid "Units:" -msgstr "Jednotky:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Koncová hodnota" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "_x0:" -msgstr "x0:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Výplň" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "x_1:" -msgstr "x1:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Desatinné číslo" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 -msgid "Width:" -msgstr "Šírka:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" +msgstr "Ak vyberiete „ĎalÅ¡ie“, musíte poznaÅ¥ SVG atribúty aby ste tu mohli tieto „ďalÅ¡ie“ identifikovaÅ¥:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "_y0:" -msgstr "y0:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Celé číslo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "y_1:" -msgstr "y1:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "InterpolovaÅ¥ atribút v skupine" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "Height:" -msgstr "Výška:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Žiadna jednotka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 -msgid "Bitmap size" -msgstr "" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519 +msgid "Opacity" +msgstr "Krytie" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "ĎalÅ¡ie" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Iný atribút" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Iný typ atribútu" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/seltrans.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +msgid "Scale" +msgstr "Zmena mierky" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "_Width:" -msgstr "Šírka:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Počiatočná hodnota" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "pixels at" -msgstr "bodov" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Å týl" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "dp_i" -msgstr "dpi" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Značka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection" +msgstr "Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu ktorý možno interpolovaÅ¥ na vÅ¡etky prvky vo vybranej skupine alebo vÅ¡etky prvky výberu." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformácia" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Posunutie X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Posunutie Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Kde použiÅ¥?" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Auto-text:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Auto-texty" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Žiaden (odstrániÅ¥)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Počet snímok" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Číslo snímky" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Názov snímku" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje inÅ¡talovaÅ¥, aktualizovaÅ¥ a odstraňovaÅ¥ auto-texty prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" + +# TODO: check +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Vzhľad" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Efekt zastavania" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Efekt vystavania" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Trvanie v sekundách:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 -msgid "_Filename" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Stmievačka/roztmievačka" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "Žiaden (predvolené)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +msgid "Order:" +msgstr "Poradie:" + +# TODO: check +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje inÅ¡talovaÅ¥, aktualizovaÅ¥ a odstraňovaÅ¥ efekty prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "_Browse..." -msgstr "PrezeraÅ¥..." +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation." +msgstr "Vytvára súbor zip obsahujúci PDF alebo PNG súbory vÅ¡etkých snímok prezentácie JessyInk." -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 -#, fuzzy -msgid "_Export" -msgstr "Export" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "JessyInk komprimovaný výstup pdf alebo png" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "JessyInk komprimovaný výstup pdf alebo png (*.zip)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Musíte vložiÅ¥ názov súboru." +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozlíšenie:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 -msgid "Export in progress" -msgstr "Vykonáva sa export" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje exportovaÅ¥ prezentáciu JessyInk po vytvorení exportnej vrstvy vo vaÅ¡om prehliadači. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "NainÅ¡talovaÅ¥/aktualizovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k hostiteľovi." +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje inÅ¡talovaÅ¥ alebo aktualizovaÅ¥ skript JessyInk na prevedenie súboru SVG na prezentáciu. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Voľba súboru pre export" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "PridaÅ¥ snímku:" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359 -msgid "No preview" -msgstr "Bez náhľadu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Späť (s efektami):" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460 -msgid "too large for preview" -msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Späť (bez efektov):" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753 -msgid "All Images" -msgstr "VÅ¡etky obrázky" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "ZnížiÅ¥ počet stĺpcov:" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758 -msgid "All Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Režim kreslenia" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "VÅ¡etky Inkscape súbory" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +msgid "First slide:" +msgstr "Prvá snímka:" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Odhadnúť podľa prípony" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "ZvýšiÅ¥ počet stĺpcov:" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Automatické pripojenie prípony" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Index mode" +msgstr "Režim indexu" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka" -msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +msgid "Key bindings" +msgstr "Klávesové väzby" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "exact" -msgstr "presne" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Last slide:" +msgstr "Posledná snímka:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "partial" -msgstr "čiastočne" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "ĎalÅ¡ia (s efektami):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 -msgid "No objects found" -msgstr "Bez objektov" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "ĎalÅ¡ia (bez efektov):" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -msgid "T_ype: " -msgstr "T_yp: " +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next page:" +msgstr "ĎalÅ¡ia stránka:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "Search in all object types" -msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Previous page:" +msgstr "PredoÅ¡lá stránka:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "All types" -msgstr "VÅ¡etky typy" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Reset timer:" +msgstr "ZnovunastaviÅ¥ časovač:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "Search all shapes" -msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Vyberte snímku nad:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "All shapes" -msgstr "VÅ¡etkých tvary" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Vyberte snímku pod:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Search rectangles" -msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Vyberte snímku vľavo:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Rectangles" -msgstr "Obdĺžniky" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Vyberte snímku vpravo:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Set duration:" +msgstr "NastaviÅ¥ trvanie:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipsy" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "NastaviÅ¥ počet stĺpcov na predvolený:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na čiernu:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Stars" -msgstr "Hviezdy" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na modrú:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Search spirals" -msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na zelenomodrú:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Spirals" -msgstr "Å pirály" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na zelenú:" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, viacnásobné čiary" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na purpurovú:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Paths" -msgstr "Cesty" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na oranžovú:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Search text objects" -msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na červenú:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Texts" -msgstr "Texty" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na bielu:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Search groups" -msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu cesty na žltú:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 1:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -msgid "Search clones" -msgstr "HľadaÅ¥ klony" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 3:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Clones" -msgstr "Klony" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 5:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -msgid "Search images" -msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 7:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Obrázok" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na 9:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Search offset objects" -msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku cesty na predvolenú:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Offsets" -msgstr "Posuny" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Slide mode" +msgstr "Režim snímok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "_Text: " -msgstr "_Text: " +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Prepnúť do režimu kreslenia:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Prepnúť do režimu indexu:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Prepnúť do režimu snímok:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiÅ¥ klávesové väzby, ktoré používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "_Style: " -msgstr "_Å týl: " +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Prepnúť ukazovateľ priebehu:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "VrátiÅ¥ posledný segment cesty:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atribút: " +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Ak nie je zadaný názov vrstvy, zruší sa nastavenie hlavnej snímky." -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Hlavná snímka" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 -msgid "Search in s_election" -msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Názov vrstvy:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniÅ¥ hlavnú snímku, ktorú používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +msgid "Default" +msgstr "Å tandardné" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 -#, fuzzy -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Ťahanie/zmena mierky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Vrátane skrytých" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Obsluha myÅ¡i" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Nastavenia myÅ¡i:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Vrátane uzamknutých" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "bez kliknutia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 -#, fuzzy -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Zvolené objekty" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiÅ¥ obsluhu myÅ¡i, ktorú používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 -msgid "Clear values" -msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Zhrnutie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "_Find" -msgstr "_HľadaÅ¥" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje zistiÅ¥ informácie o skripte JessyInk, efektoch a prechodoch obsiahnutých v súbore SVG. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili." +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniÅ¥ prechodový efekt, ktorý pre vybranú vrstvu používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Relatívny posun" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Prechodový efekt" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Efekt prechodu von" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Move by:" -msgstr "Presunúť %s" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Prechody" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Move to:" -msgstr "Presunúť %s" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Prosím, vyberte časti JessyInk, ktoré chcete odinÅ¡talovaÅ¥/odstrániÅ¥." -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 -msgid "Guideline" -msgstr "Vodítko" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "OdstrániÅ¥ auto-texty" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Presunúť %s" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekty" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "OdstrániÅ¥ určenie hlavnej snímky" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 -msgid "Selection" -msgstr "Výber" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "OdstrániÅ¥ skript" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "OdstrániÅ¥ prechody" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "OdstrániÅ¥ zobrazenia" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 -#, fuzzy -msgid "_Id" -msgstr "ID" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje odinÅ¡talovaÅ¥ skript JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "OdinÅ¡talovaÅ¥/odstrániÅ¥" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142 -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy -msgid "_Set" -msgstr "NastaviÅ¥" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Toto rozšírenie vkladá video element JessyInk do aktuálnej snímky (vrstvy). Tento element vám umožňuje integrovaÅ¥ video do prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "_Label" -msgstr "Popis" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Vybraním poradového čísla 0 nastavíte úvodné zobrazenie snímku." -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Title" -msgstr "Titulok" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "OdstrániÅ¥ zobrazenie" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje nastaviÅ¥, aktualizovaÅ¥ a odstrániÅ¥ zobrazenia prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "_Hide" -msgstr "SkryÅ¥" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "ZobraziÅ¥" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 -msgid "Check to make the object invisible" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" msgstr "" +"\n" +"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií\n" +"pravidiel na axiómu Poradie-krát.\n" +"V axióme a pravidlách sa rozoznávajú\n" +"nasledovné príkazy:\n" +"\n" +"Ktorékoľvek z A,B,C,D,E,F: kresliÅ¥ vpred\n" +"\n" +"Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred\n" +"\n" +"+: otočiÅ¥ vľavo\n" +"\n" +"-: otočiÅ¥ vpravo\n" +"\n" +"|: otočiÅ¥ o 180 stupňov\n" +"\n" +"[: zapamätaÅ¥ bod\n" +"\n" +"]: návrat na zapamätaný bod\n" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "L_ock" -msgstr "Zamknúť" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Axióma" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axióma a pravidlá" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 -msgid "Ref" -msgstr "Odkaz" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "L-systém" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID neplatné " +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Ľavý uhol" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -#, fuzzy -msgid "Id exists! " -msgstr "ID existuje" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order" +msgstr "Poradie" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -#, fuzzy -msgid "Opacity:" -msgstr "_Krytie" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "NáhodnosÅ¥ uhla (%)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "_Nový" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "NáhodnosÅ¥ kroku (%)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 -msgid "Top" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Pravý uhol" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 -msgid "Up" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Pravítka" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 -msgid "Dn" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Dĺžka kroku (px)" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 -#, fuzzy -msgid "Bot" -msgstr "Ohraničenie" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 -#, fuzzy -msgid "X" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Počet odstavcov" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Layer name:" -msgstr "Názov vrstvy:" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Above current" -msgstr "UložiÅ¥ dokument" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Viet na odstavec" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Below current" -msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Tento efekt vytvorí Å¡tandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "_Rotácia" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "VyfarbiÅ¥ zakončenia ako Å¥ah" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Area" +msgstr "OblasÅ¥" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "Pre_menovaÅ¥" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Font size [px]" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma [px]" -#. TODO: annotate -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length" +msgstr "Dĺžka" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Add Layer" -msgstr "_Vrstva" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Jednotka dĺžky: " -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "_Add" -msgstr "PridaÅ¥" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Mierka" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "ZmeraÅ¥ cestu" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Typ merania:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 -msgid "Target:" -msgstr "Cieľ:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Posun [px]" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Precision" +msgstr "PresnosÅ¥" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Role:" -msgstr "Rola:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." +msgstr "" +"Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste so zvolenou jednotkou.\n" +" \n" +" * Počet významných číslic je možné riadiÅ¥ pomocou poľa presnosÅ¥.\n" +" * Pole Posunutie riadi vzdialenosÅ¥ medzi textom a cestou.\n" +" * Mierku je možné použiÅ¥ na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviÅ¥ na 250.\n" +" * Pri počítaní oblasti by mal byÅ¥ výsledok presný pre mnohouholníky a bézierove krivky. Ak sa použije kružnica, oblasÅ¥ môže byÅ¥ väčšia až o 0.03%." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Title:" -msgstr "Titulok:" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Uhol" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 -msgid "Show:" -msgstr "ZobraziÅ¥:" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Magnitúda" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Actuate:" -msgstr "Riadenie:" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Pohyb" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII text so značkami obrysov" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Vstup Text Outline" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s atribútov" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Koncová hodnota t" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "_Fill" -msgstr "Výplň" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z: šírka/rozsah-x alebo výška/rozsah-y)" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Farba Å¥ahu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "NásobiÅ¥ rozsah t hodnotou 2*pi" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Å týl Å¥ahu" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametrické krivky" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Master _opacity" -msgstr "Hlavná nepriesvitnosÅ¥" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Rozsah a vzorkovanie" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "CC Attribution" -msgstr "Atribút" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorky" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." msgstr "" +"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n" +"Obdĺžnik určí mierky X a Y.\n" +"\n" +"Prvé derivácie sa vždy určujú numericky." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "Počiatočná hodnota t" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "Funkcia t" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "hodnota t ľavej strany obdĺžnika" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "hodnota t pravej strany obdĺžnika" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "Funkcia y" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kópie vzorky" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Typ deformácie" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vzor pred deformáciou" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +msgid "Normal offset" +msgstr "Normálny posun" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Vzorka je vertikálne" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Opakovaná" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Opakovaná, natiahnutá" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Stuha" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Jednotlivá" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Jednotlivá, natiahnutá" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Had" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Rozostup medzi kópiami:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Tangenciálne posunutie" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú povolené)" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Klonované" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Skopírované" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "SledovaÅ¥ orientáciu cesty" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Presunuté" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Pôvodná vzorka bude:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "Roztrúsenie" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "RoztiahnuÅ¥ medzery, aby zodpovedali dĺžke kostry" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." +msgstr "Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. Skupiny ciest/tvarov/klonov sú povolené." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "VeľkosÅ¥ okraja (pl)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "HmotnosÅ¥ väzby:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Výška knihy (v palcoch)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Vlastnosti knihy" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Šírka knihy (v palcoch)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Posuvné meradlo (palce)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Obal" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Meranie hrúbky obalu" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Vnútorné stránky" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepÅ¡ie odhady." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Počet stránok" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Stránok na palec (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Meranie hrúbky papiera" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Å ablóna Perfektne zviazaný obal" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "body" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce vodidlá" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Uveďte šírku" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "PrichytávaniePixlov" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points" +msgstr "PrichytávaÅ¥ vÅ¡etky cesty vo výbere na pixle. PrichytávaÅ¥ okraje na polbody a výplne na celé body." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 -msgid "Public Domain" -msgstr "" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Vstup AutoCAD Plot" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 -msgid "FreeArt" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Súbor HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory plotra HPGL" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Výstup AutoCAD Plot" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "UložiÅ¥ súbor pre plotre" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D polyhedrón" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Objekt omotaný v smere hodinových ručičiek" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Kocka" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodekahedrón" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "VykresliÅ¥ mnohouholníky otočené chrbtom" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Hranovo definované" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Hrany" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Stranovo definované" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Strany" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Názov súboru:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Creator" -msgstr "Tvorca" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "Farba výplne (modrá)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill color, Green" +msgstr "Farba výplne (zelená)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Rights" -msgstr "Práva" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill color, Red" +msgstr "Farba výplne (červená)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "Krytie výplne (%)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" msgstr "" -"Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto " -"dokumentu.." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Publisher" -msgstr "Vydavateľ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikosahedrón" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikátor" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light X" +msgstr "Svetlo X" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light Y" +msgstr "Svetlo Y" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light Z" +msgstr "Svetlo Z" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "NačítaÅ¥ zo súboru" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Relation" -msgstr "vzÅ¥ah" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Stred" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Súbor modelu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "Keywords" -msgstr "Kľúčové slová" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Object Type" +msgstr "Typ objektu" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Coverage" -msgstr "Pokrytie" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktahedrón" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "OtáčaÅ¥ okolo:" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "Rotácia (stupne)" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Contributors" -msgstr "Prispievatelia" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Koeficient zväčšenia" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "" -"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Tieňovanie" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "ZobraziÅ¥:" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "Fragment" -msgstr "Fragment" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "Krytie Å¥ahu (%)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width, px" +msgstr "Šírka Å¥ahu (px)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 -msgid "Stroke width" -msgstr "Šírka Å¥ahu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetrahedrón" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 -msgid "Join:" -msgstr "Spojnica:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Potom otáčaÅ¥ okolo:" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 -msgid "Miter join" -msgstr "Ostrý spoj" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Zrezaná kocka" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 -msgid "Round join" -msgstr "Oblý spoj" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Zrezaný dodekahedrón" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 -msgid "Bevel join" -msgstr "Å ikmý spoj" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Zrezaný ikosahedrón" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Limit ostré:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Zrezaný oktahedrón" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Zrezaný ihlan" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 -msgid "Cap:" -msgstr "Zakončenie:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Vrcholy" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 -msgid "Butt cap" -msgstr "Tupé zakončenie" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "os X" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 -msgid "Round cap" -msgstr "Oblé zakončenie" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "os Y" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 -msgid "Square cap" -msgstr "Å tvorcové zakončenie" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "os Z" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 -msgid "Dashes:" -msgstr "Čiarky:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "ZoradiÅ¥ strany na osi Z podľa:" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Začiatočná značka:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Spadávka" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Stredná značka:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Značky spadávky" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "End Markers:" -msgstr "Koncová značka:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dolu:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Plátno" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Panely farieb" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -msgid "Layout" -msgstr "Rozloženie" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Značky orezania" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Vľavo:" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Značky" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Zarovnanie čiar doprava" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +msgid "Offset:" +msgstr "Posun:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Vodorovný text" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Informácie o stránke" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675 -msgid "Vertical text" -msgstr "Zvislý text" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Umiestnenie" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Riadkovanie:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Značky pre tlač" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Značky zarovnania farieb" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 -msgid "Set as default" -msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Vpravo:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 -#, fuzzy -msgid "Rows:" -msgstr "ZobraziÅ¥:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +msgid "Selection" +msgstr "Výber" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 -#, fuzzy -msgid "Number of rows" -msgstr "Počet revolúcií" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "NastaviÅ¥ značky orezania na" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Equal height" -msgstr "Výška:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Cieľ hviezdy" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Hore:" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 -#, fuzzy -msgid "Align:" -msgstr "ZarovnaÅ¥" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 -#, fuzzy -msgid "Columns:" -msgstr "Stĺpce:" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 -#, fuzzy -msgid "Number of columns" -msgstr "Počet revolúcií" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Vstup PostScript" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 -#, fuzzy -msgid "Equal width" -msgstr "Šírka:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Chvenie uzlov" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Maximálne posunutie X (v px)" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 -#, fuzzy -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Šírka výberu" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Maximálne posunutie Y (v px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 -#, fuzzy -msgid "Set spacing:" -msgstr "Rozostup Y:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Posunúť úchopy uzlov" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 -#, fuzzy -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Vertikálne medzery" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Posunúť uzly" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 -#, fuzzy -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "vodorovná hodnota mierky" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej cesty." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "PoužiÅ¥ normálne rozdelenie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Písmenková polievka" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie." +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Báza generátora náhod. č." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Výška čiary:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Čiarový kód" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 -msgid "New element node" -msgstr "Nový uzol elementu" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Údaje čiarového kódu:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 -msgid "New text node" -msgstr "Nový textový uzol" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Typ čiarového kódu:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698 -msgid "Duplicate node" -msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Ľubovoľný uhol:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902 -msgid "Delete node" -msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "RozmiestniÅ¥" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 -msgid "Unindent node" -msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Spodok" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 -msgid "Indent node" -msgstr "Odsadí uzol" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Odspodu navrch (90)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 -msgid "Raise node" -msgstr "Zvýši uzol" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Vodorovný bod:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 -msgid "Lower node" -msgstr "Zníži uzol" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Ľavá" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 -msgid "Delete attribute" -msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Zľava doprava (0)" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 -msgid "Attribute name" -msgstr "Názov atribútu" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Stred" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Nastaví atribút" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radiálne smerom dnu" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -msgid "Set" -msgstr "NastaviÅ¥" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radiálne smerom von" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 -msgid "Attribute value" -msgstr "Hodnota atribútu" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Znova naskladaÅ¥" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 -msgid "New element node..." -msgstr "Nový uzol elementu..." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Smer naskladania:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Cancel" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Pravá" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 -msgid "Create" -msgstr "VytvoriÅ¥" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Sprava doľava (180)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Vrch" -#: ../src/document.cpp:367 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nový dokument %d" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Zvrchu dolu (270)" -#: ../src/document.cpp:399 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Pamäťový dokument %d" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Zvislý bod:" -#: ../src/document.cpp:542 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Nepomenovaný dokument %d" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Počiatočná veľkosÅ¥" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "Cesta je uzatvorená." +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Uzatváranie cesty." +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Náhodný strom" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alpha %.3g" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Krivka (%):" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", priemerný s polomerom %d" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Gumové natiahnutie" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 -msgid " under cursor" -msgstr " pod kurzorom" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Sila (%)" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Uvoľnite myÅ¡ na nastavenie farby." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "VkladaÅ¥ rastre" -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Zapnúť zahadzovanie ID" -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Zapnúť ohraničenie zobrazenia" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958 -msgid "_Undo" -msgstr "_Späť" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Zbalenie skupiny" -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960 -msgid "_Redo" -msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Odsadenie" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid "Dependency::" -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "PonechaÅ¥ údaje editora" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 -#, fuzzy -msgid " type: " -msgstr "T_yp: " +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 -#, fuzzy -msgid " location: " -msgstr "vzÅ¥ah" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Optimalizovaný výstup SVG" -#: ../src/extension/dependency.cpp:242 -msgid " string: " -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic" -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 -#, fuzzy -msgid " description: " -msgstr "Popis" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Nastavenie presnosti" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "ZjednoduÅ¡enie farieb" -#: ../src/extension/extension.cpp:244 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Priestor" -#: ../src/extension/extension.cpp:248 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "ZahodiÅ¥ XML prológ" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" +msgstr "Å týl na XML" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" +"Toto rozšírenie optimalizuje SVG súbor podľa nasledovných volieb:\n" +" * ZjednoduÅ¡enie farieb: prevedie vÅ¡etky farby do formátu #RRGGBB.\n" +" * Å týl na XML: prevedie Å¡týly na atribúty XML.\n" +" * Zbalenie skupiny: zbalí značky <g>.\n" +" * Zapnúť zahadzovanie ID: odstráni vÅ¡etky atribúty ID, na ktoré neexistuje odkaz.\n" +" * VnoriÅ¥ rastre: vkladá rastre v tvare dát zakódovaných pomocou base64.\n" +" * PonechaÅ¥ údaje editora: neodstraňovaÅ¥ značky a atribúty Inkscape, Sodipodi a Adobe Illustrator.\n" +" * Zapnúť ohraničenie zobrazenia: veľkosÅ¥ obrázka na 100%/100% a zaviesÅ¥ viewBox.\n" +" * ZahodiÅ¥ XML prológ: nezapisovaÅ¥ XML prológ.\n" +" * NastaviÅ¥ presnosÅ¥: nastaviÅ¥ počet významných číslic (predvolené: 5).\n" +" * Odsadenie: odsadenie výstupu: žiadne, medzery, tabulátory (predvolené: medzery)." + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Vstup vektorové grafické súbory sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Formát súboru na použitie vo vektorovom grafickom editore sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Výstup vektorové grafické súbory sK1" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "Extension \"" -msgstr "Rozpínanie:" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "\" failed to load because " -msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Diagram Sketch (*.sk)" -#: ../src/extension/extension.cpp:570 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k hostiteľovi." +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Vstup Sketch" -#: ../src/extension/extension.cpp:677 -msgid "Name:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Umiestnenie ozubenia" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 -#, fuzzy -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Vnútro (hypotrochoid)" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "State:" -msgstr "Začiatok:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "VonkajÅ¡ok (epitrochoid)" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Loaded" -msgstr "Uzol" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Kvalita (Å¡tandardne = 16)" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "Unloaded" -msgstr "Nepomenovaný" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - polomer kružnice (px)" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -msgid "Deactivated" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Rotácia (stupne)" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograf" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - polomer pera (px)" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - polomer ozubenia (px)" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +msgid "Letters" +msgstr "Písmená" -#: ../src/extension/init.cpp:169 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +msgid "Preserve original text?" +msgstr "ZachovaÅ¥ pôvodný text?" -#: ../src/extension/init.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "RozdeliÅ¥ text" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Blur Edge" -msgstr "Modrá" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "RozdeliÅ¥:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Blur Width" -msgstr "Šírka:" +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted." +msgstr "Tento efekt rozdeľuje texty na samostatné riadky, slová alebo písmená. Nižšie vyberte ako sa má text rozdeliÅ¥." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +msgid "Words" +msgstr "Slová" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Number of Steps" -msgstr "Počet revolúcií" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "percento" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Generate from Path" -msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "VyrovnaÅ¥ úseky" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Obálka" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "VytvoriÅ¥ ohraničenie okolo celej strany" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Convert text to path" -msgstr "KonvertovaÅ¥ bitmapový objekt na cestu" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft GUI definition format" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Výstup XAML" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane vÅ¡etkých multimediálnych súborov" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Editor prechodov" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP výstup" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "(Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. ĎalÅ¡ie informácie nájdete na http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Editor prechodov" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(Názvy dní musia začínaÅ¥ od nedele)" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Výber tlačiarne" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Automaticky nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ a polohu" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendár" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Kódovanie znakov" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "Grid" -msgstr "Mriežka" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Šírka čiary" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavenie" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Horizontálne medzery" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Farba dňa" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Vertikálne medzery" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Názvy dní" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Horizontálny posun" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "VyplniÅ¥ prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikálny posun" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "január február marec apríl máj jún júl august september október november december" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Render" -msgstr "_Červená" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Rozloženie" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizácia" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Výstup" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "pondelok" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Mesiac (0 znamená vÅ¡etky)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Okraj mesiaca" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Šírka mesiaca" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Farba mesiaca" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Názvy mesiacov" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Mesiacov na čiaru" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "PovRay Output" -msgstr "Výstup" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Farba dňa ďalÅ¡ieho mesiaca" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sobota a nedeľa" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Postscript Output" -msgstr "Na výšku" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "pon uto str Å¡tv pia sob ned" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "nedeľa" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Dolu uvedené voľby nemajú vplyv ak je vyÅ¡Å¡ie zaÅ¡krtnuté." -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Postscript File" -msgstr "Na výšku" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Deň, kedy začína týždeň" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Farba dňa v týždni" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Víkend" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Farba víkendového dňa" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "farba roku" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112 -msgid "Print Destination" -msgstr "Cieľ tlače" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Môžete zmeniÅ¥ názvy v iných jazykoch:" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127 -msgid "Print properties" -msgstr "Vlastnosti tlače" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na Brailleovo" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "TlačiÅ¥ s pomocou Postcript operátorov" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší " -"a je možné ľubovolne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, " -"značky a vzory." +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "malé písmená" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ " -"byÅ¥ zmeneá vľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú " -"vykreslené tak, ako sú zobrazené." +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Vytvoril:" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "NahradiÅ¥ text" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozlíšenie:" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "NahradiÅ¥:" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175 -msgid "Print destination" -msgstr "Cieľ tlače" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen titulku" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Použite '> súbor', ak chcete tlačiÅ¥ do súboru.\n" -"Použite '| program argument', ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 -#, fuzzy -msgid "Postscript Print" -msgstr "Na výšku" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Uhol a (v stupňoch):" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "SVG Input" -msgstr "Výstup" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Uhol b (v stupňoch):" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Uhol c (v stupňoch):" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Zo strany a a uhlov a, b" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "UkončiÅ¥ Inkscape" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Zo strany c a uhlov a, b" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Zo strán a, b a uhla a" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Zo strán a, b a uhla c" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "SVG Output" -msgstr "Výstup" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Z troch strán" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Dĺžka strany a (px)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Dĺžka strany b (px)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Dĺžka strany c (px)" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Trojuholník" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII text" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Textový súbor (*.txt)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Textový vstup" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Farba pozadia:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "HTML atribút class:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "HTML atribút id:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Jednotka výšky:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "Skupina rozloženia má pomôcÅ¥ iba lepÅ¡ej tvorbe kódu (ak to potrebujete). Ak to chcete používaÅ¥, musíte najskôr vybraÅ¥ nejaké „Obdĺžnikové výrezy“." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Percent (relatívne k veľkosti nadradeného prvku)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Pixel (pevný)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Set a layout group" +msgstr "NastaviÅ¥ skupinu rozloženia" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Slicer" +msgstr "Rozrezanie" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Nedefinovaný (relatívne k veľkosti neplávajúceho obsahu)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Width unit:" +msgstr "Jednotka šírky:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression" +msgstr "0 je najnižšia kvalita obrazu a najväčšia kompresia a 100 je najlepÅ¡ia kvalita, ale najmenej účinná kompresia" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Pozadie — bez opakovania (na nadradenej skupine)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Pozadie — opakovaÅ¥ vodorovne (na nadradenej skupine)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Pozadie — opakovaÅ¥ zvisle (na nadradenej skupine)" + +# TODO: check +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Dolu a centrovaÅ¥" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Dolu vľavo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Dolu vpravo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnikový výrez" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "VynútiÅ¥ rozmer musí byÅ¥ nastavené ako „x“" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "VynútiÅ¥ rozmer:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Voľby Å¡pecifické pre GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Ak je táto voľba nastavená, nahradí DPI." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Voľby Å¡pecifické pre JPEG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Charakter rozloženia:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Obrázok plávajúci vľavo" + +# TODO: check +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Stred a centrovaÅ¥" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Stred a vľavo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Stred a vpravo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Obrázok bez určenej polohy" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Voľby exportu do HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ palety:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Ukotvenie polohy:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Obrázok s určenou polohou" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Polohovaný blokový element HTML s obrázkom ako pozadie" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalita:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Obrázok plávajúci vpravo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Dlaždicové pozadie (na nadradenej skupine)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "Hore a centrovaÅ¥" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "Hore vľavo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "Hore vpravo" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory." +msgstr "VÅ¡etky rozrezané obrázky a voliteľne aj kód budú vytvorené ako ste nastavili a uložené do jedného adresára." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "VytvoriÅ¥ adresár ak neexistuje" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export" +msgstr "ExportovaÅ¥ adresár" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "ExportovaÅ¥ časti rozloženia a kód HTML+CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "S HTML a CSS" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "VÅ¡etky vybrané prenáša nastavujú atribút v poslednom" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "NastaviÅ¥ atribúty" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Kompatibilita s kódom náhľadu tejto udalosti" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Ak chcete nastaviÅ¥ viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliÅ¥ medzerou a iba medzerou." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +#: ../src/interface.cpp:1579 +msgid "Replace" +msgstr "NahradiÅ¥" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "SpustiÅ¥ po" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "SpustiÅ¥ pred" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "NastaviÅ¥ atribúty" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Zdroj a cieľ nastavenia" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Prvý vybraný nastaví atribút vo vÅ¡etkých ostatných" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Zoznam hodnôt musí maÅ¥ rovnakú veľkosÅ¥ ako zoznam atribútov." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Ďalší parameter je užitočný ak vyberiete viac ako dva prvky" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." +msgstr "Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosÅ¥." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Akú hodnotu nastaviÅ¥" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Kedy sa má vykonaÅ¥ nastavenie?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "pri aktivácii" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "pri rozostrení" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "po kliknutí" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "pri načítaní prvku" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "po zameraní" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "po stlačení myÅ¡i" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "po presune myÅ¡i" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "keď myÅ¡ opustí objekt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "po presune myÅ¡i nad objekt" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "po pustení myÅ¡i" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "VÅ¡etky vybrané prenáša na posledný" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Ktoré atribúty preniesÅ¥" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Ak chcete preniesÅ¥ viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliÅ¥ medzerou a iba medzerou." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Zdroj a cieľ prenosu" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Prvý vybraný prenáša na vÅ¡etky ostatné" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." +msgstr "Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do druhého pri výskyte udalosti." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "PreniesÅ¥ atribúty" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Kedy preniesÅ¥" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Výstup" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Množstvo zvírenia" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Zvírenie" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Vstup Windows Metasúbor" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Vstup XAML" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Tvorba a úprava obrázkov Scalable Vector Graphics" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "editor vektorovej grafiky" + +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "Nie je možné spracovaÅ¥ tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniÅ¥ na cestu." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Dĺžka strany a v bodoch" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Dĺžka strany b v bodoch" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Dĺžka strany c v bodoch" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Uhol A v radiánoch:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "Uhol B v radiánoch:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "Uhol C v radiánoch:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Polobvod v bodoch: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Plocha v bodoch^2: " + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "Nepodarilo sa importovaÅ¥ moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainÅ¡talujte ich a skúste to znova." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." +msgstr "Neboli nájdené atribúty xlink:href ani sodipodi:absref alebo neodkazujú na existujúci súbor! Nie je možné vložiÅ¥ obrázok." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Ľutujeme, nebolo možné nájsÅ¥ %s" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s nie je typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ani image/x-icon" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "Modul export_gpl.py vyžaduje PyXML. Prosím, stiahnite jeho najnovÅ¡iu verziu z http://pyxml.sourceforge.net/." + +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Obrázok extrahovaný do: %s" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov." + +#: ../share/extensions/inkex.py:67 +msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainÅ¡talujte jeho najnovÅ¡iu verziu z http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Pre ID „%s“ nebol nájdený žiadny atribút Å¡týlu" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "nebolo možné nájsÅ¥ zakončenie čiary: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Prosím, najskôr skonvertujte objekty na cesty! (Dostali sme [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Nepodarilo sa importovaÅ¥ moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainÅ¡talujte ich a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "TlačiÅ¥ s pomocou Postcript operátorov" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala Å¡tyri uzly." -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" -"PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší " -"a je možné ľubovolne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, " -"značky a vzory." +"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Objekt -> ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528 -msgid "write error occurred" -msgstr "vyskytla sa chyba zápisu" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555 -msgid "PDF Print" +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"Prvý vybraný objekt nie je cesta.\n" +"Skúste použiÅ¥ postup Cesta -> Objekt na cestu." -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "Nepodarilo sa importovaÅ¥ modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. Prosím, nainÅ¡talujte ho a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí príkazom „sudo apt-get install python-numpy“." -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "default.svg" -msgstr "Å tandardné" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách." -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Skúste vybraÅ¥ „Hranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n" -#: ../src/file.cpp:241 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možná obnova." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách." -#: ../src/file.cpp:247 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "Skúste vybraÅ¥ „Stranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n" -#: ../src/file.cpp:267 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument bol obnovený." +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n" -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokument nebol obnovený." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Vnútorná chyba. Nebol vybraný typ pohľadu\n" -#: ../src/file.cpp:383 -msgid "Select file to open" -msgstr "Voľba súboru na otvorenie" +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Toto rozšírenie vyžaduje dve vybrané cesty.\n" +"Druhá vybraná cesta musí maÅ¥ presne Å¡tyri uzly." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Nebolo možné nájsÅ¥ súbor: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Musíte si nainÅ¡talovaÅ¥ sofvér UniConvertor.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Musíte vybraÅ¥ aspoň dva prvky." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Matné želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABC" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Pokrytie vydutým matným želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Inteligentné želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Rovnaké ako matné želé, ale s viacerými parametrami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Odlievanie kovu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finiÅ¡om" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Rozmazaný pohyb, vodorovný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Rozostrenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "RozostriÅ¥ ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením Å¡tandardnej odchýlky zmeníte silu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Rozmazaný pohyb, zvislý" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" +msgstr "RozostriÅ¥ ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením Å¡tandardnej odchýlky zmeníte silu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Prízrak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Okraje sú čiastočne rozmazané" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Výrez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Tiene a žiary" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Vrhaný tieň pod výrezom tvaru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Kúsok skladačky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Nízke, ostré vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "ZdrsniÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Pečiatka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Prekrytia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Náhodné biele miesta vnútri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Krvavý atrament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Výčnelky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Atramentové Å¡pliechance pod objektom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Oheň" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Okraje objektu sú zapálené" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Kvitnutie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Mäkké vankúšovité vrstvenie s matným zvýraznením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Nárožný okraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Nárožný okraj s vnútorným vrstvením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Vlna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Deformácie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Vodorovné zvlnenie okrajov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Å kvrny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Riedko vyplniÅ¥ objekt priesvitnými Å¡kvrnami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Olejový Å¡myk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Dúhovo sfarbené polopriesvitné olejové Å¡pliechance" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Mráz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Vločkovité biele Å¡pliechance" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Leopardia koža" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materiály" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Leopardie Å¡kvrny (stráca sa vlastná farba objektu)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Nepravidelné zvislé tmavé prúžky (stráca sa vlastná farba objektu)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Oblaky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "VzduÅ¡né, páperovité biele oblaky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "ZaostriÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Obrazové efekty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "ZaostriÅ¥ hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Viac zaostriÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "ZaostriÅ¥ hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Olejomaľba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "SimulovaÅ¥ olejomaľbu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Detekcia hrán" -#: ../src/file.cpp:520 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte" -#: ../src/file.cpp:525 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Vodorovná detekcia hrán" -#: ../src/file.cpp:550 -#, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "DetekovaÅ¥ v objekte vodorovné farebné hrany" -#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument nebol uložený." +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Zvislá detekcia hrán" -#: ../src/file.cpp:558 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Súbor %s nie je uložený." +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "ZistiÅ¥ zvislé farebné hrany v objekte" -#: ../src/file.cpp:568 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument bol uložený." +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Pencil" +msgstr "Ceruzka" -#: ../src/file.cpp:616 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "kresba%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte a vektorizovaÅ¥ ich v odtieňoch Å¡edej" -#: ../src/file.cpp:622 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "kresba-%d%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Návrh" -#: ../src/file.cpp:657 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Voľba súboru na uloženie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "ZistiÅ¥ farebné hrany v objekte a vektorizovaÅ¥ ich v modrej" -#: ../src/file.cpp:741 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "VykresliÅ¥ v odtieňoch Å¡edej s redukciou sýtosti na nulu" -#: ../src/file.cpp:929 -msgid "Select file to import" -msgstr "Voľba súboru na importovanie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "InvertovaÅ¥" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "InvertovaÅ¥ farby" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Sépia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "VykresliÅ¥ v teplých sépiových tónoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "VekUhol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "ImitovaÅ¥ zostarnutú fotografiu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Organické" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Textúry" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Vydutý, hrčovitý, hladký 3D povrch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Ostnatý drôt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Å edé vrstvené drôty s vrhanými tieňmi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Å vajčiarsky syr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Náhodné diery s vnútorným vrstvením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Modrý syr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Mramorové modrasté Å¡kvrny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Tlačidlo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Jemné vrstvenie, dnu mierne preliačené" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Posunúť dnu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Tienisté vonkajÅ¡ie vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Kvapkanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Náhodné Å¥ahy farbou smerom dolu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Rozmazaný džem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Lesklý zhlukovitý rozmazaný džem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Rozmazanie pixelov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efekt Van Goghovej maľby pre bitmapy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "HSL hrče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Hrče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "Veľmi flexibilné zrkadlové hrče kombinujúce difúzne a zrkadlové osvetlenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Popraskané sklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Pod popraskaným sklom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Bublinové hrče" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Efekt flexibilných bublín s určitým posunutím" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Rastúca bublina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Nárožia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efekt bubliny s refrakciou a žiarou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efekt neónového svetla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Roztavený kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Roztopenie častí objektu dohromady s lesklým vrstvením a žiarou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Lisovaná oceľ" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Matné vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Jemné pastelovo sfarbené rozmazané vrstvenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Tenká membrána" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Tenká ako mydlová membrána" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Matný hrebeň" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Mäkké pastelové nárožie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Žiariaci kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Žiariaca kovová textúra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Listy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Listy na zemi na jeseň alebo živý porast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "PriesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Osvetlený priesvitný plastový alebo sklenený efekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Hladké priesečníky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "RozostriÅ¥ vnútorné okraje a priesečníky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "PerleÅ¥ový včelí vosk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Vosková textúra, ktorá si ponecháva perleÅ¥ovosÅ¥ zmenou farebnej výplne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Erodovaný kov" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Erodovaná kovová textúra s nárožím, ryhami, dierami a hrčami" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Popraskaná láva" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 -#, fuzzy -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť vyÅ¡Å¡ie." +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Vulkanická textúra, trochu podobná koži" -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Lineárny prechod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Kôra" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Lineárny prechod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Textúra kôry, zvislá; použite s hlbokými farbami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "JaÅ¡teričia koža" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Å tylizovaná textúra kože plaza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Kamenný múr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Textúra kamenného múru na použitie s nie príliÅ¡ nasýtenými farbami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Hodvábny koberec" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Textúra hodvábneho koberca, vodorovné prúžky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Refraktívny gél A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Gélový efekt s refrakciou svetla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Refraktívny gél B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Gélový efekt so silnou refrakciou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Metalizovaná farba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Metalizovaný efekt s jemným osvetlením, na okrajoch mierne priesvitný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Dražé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Gélové nárožie s perličkovým výzorom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Vyvýšený okraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Silne zdvihnutý okraj okolo plochého povrchu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Metalizované nárožie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Gélové nárožie navrchu metalizované" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Tučný olej" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Tučný olej s prispôsobiteľnou turbulenciou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "VyfarbiÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "ZmieÅ¡aÅ¥ obrázok alebo objekt s farbou výplne a daným jasom a kontrastom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Dutina paralelne s okrajom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfológia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Rozmazaný otvor paralelne s okrajom vovnútri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Diera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "otvára vnútri tvaru hladký otvor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Čierna diera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Vytvára čierne svetlo dnu a vonku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Hladký obrys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Obrysy čiar a vyhladenie ich priesečníkov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Kocky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniÅ¥ ich veľkosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Olupovanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Olupujúca sa farba na stene" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Zlatý Å¡pliechanec" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Kovové Å¡pliechance so zlatým zvýraznením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Zlatá pasta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Tučne prilepený kov so zlatým zvýraznením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Pokrčený plast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Pokrčený matný plast s roztaveným okrajom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Smaltované klenoty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Mierne popraskaná smaltovaná textúra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Drsný papier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiÅ¥ na obrázky ako na objekty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Drsná a lesklá" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiÅ¥ na obrázky ako na objekty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Dnu a von" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Radiálny prechod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Vnútorný vyfarbený tieň, vonkajší čierny tieň" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radiálny prechod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Sprej" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Radiálny prechod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "PreviesÅ¥ na malé roztrúsené častice s určitou hrúbkou" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Teplo vnútri" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -msgid " (stroke)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Chladno vonku" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri prázdna" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Jednotky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Elektrónová mikroskopia" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Bod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -msgid "pt" -msgstr "bd" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Body" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Kockovaný vzor tartan" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "b." +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "InvertovaÅ¥ odtieň" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Bod" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "InvertovaÅ¥ odtieň alebo ho otočiÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Vnútorný obrys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Nakreslí okolo obrys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Obrys, dvojitý" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "Nakreslí hladkú čiaru vnútri zafarbenú farbou, ktorú prekrýva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Pestré rozostrenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "Hladký zafarbený obrys ktorý umožňuje desaturáciu a otočenie odtieňa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Žiara" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Žiara farby objektu na okrajoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Obrys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Pridáva žiariace rozostrenie a odstraňuje tvar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Reliéf farieb" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene Å¡edej a 3D reliéf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "SolarizovaÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "V mesačnom svetle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" +msgstr "Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a vody" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Å oÅ¡ovka mäkkého zaostrenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Žiarenie obsahu obrázka bez toho, aby bol rozmazaný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Vitraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efekt osvietenej vitraje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Tmavé sklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "HSL hrče, priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Obrazové efekty, priesvitné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako HSL hrče, ale s priesvitným zvýraznením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Bublinové hrče, priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče, ale s priesvitným zvýraznením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Hladké okraje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "VyhladiÅ¥ vonkajÅ¡ok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Trhané okraje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Posunúť vonkajÅ¡ok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Pero" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 -msgid "px" -msgstr "bd" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Body" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "RozostriÅ¥ obsah" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Bd" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "RozostriÅ¥ obsah objektov, zachovaÅ¥ obrys" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Percento" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Zrkadlové osvetlenie" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "percent" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Zdrsnenie vovnútri" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimeter" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "ZdrsniÅ¥ vÅ¡etky vnútorné tvary" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Zanikajúce" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +msgstr "RozostriÅ¥ obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej priesvitnosti na okrajoch" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centimeter" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Krieda a Å¡pongia" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Slabá turbulencia dáva Å¡pongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centimetre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Ľudia" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "meter" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Farebné Å¡kvrny ako dav ľudí" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Å kótsko" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "metre" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Palec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Å umová priesvitnosÅ¥" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "palec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Základná textúra Å¡umovej priesvitnosti" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Palce" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Výplň Å¡umom" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Em Å¡tvorec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Základná textúra Å¡umovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Záhrada poteÅ¡ení" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Em Å¡tvorce" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada poteÅ¡ení od Hieronyma Boscha" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex Å¡tvorec" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Difúzne osvetlenie" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex Å¡tvorce" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Žiara výrezu" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Nepomenovaný dokument" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Vnútorná a vonkajÅ¡ia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "HSL hrče, matné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Tmavý reliéf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Jednoduché rozostrenie" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v dialógu Výplň a Å¥ah" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Bublinové hrče, matné" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ priečinok %s.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliéf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" +msgstr "Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia ZmieÅ¡aním" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Pijavý papier" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny na pijaku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Voskový odtlačok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Atramentové Å¡kvrny na tkanive alebo drsnom papieri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Farebný obrys, dnu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Vyfarbiteľný vnútorný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Tekutina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou priesvitnosÅ¥ou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Vodové farby" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efekt oblačných vodových farieb" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "PlsÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavÅ¡ia na okrajoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Atramentová farba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Sfarbená dúha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Roztopená dúha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Roztavený kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Jasný vyleÅ¡tený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Komiksový náčrt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Nerealistické 3D tieňovanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Komiksové slabnutie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Komiksový Å¡týl maľby na okrajoch do stratena" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Hladké tieňovanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Jemné tieňovanie Å¡edou grafitovou ceruzkou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Reliéfne tieňovanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Hladné tieňovanie tmavé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Komiks" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Satén" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Zamrznuté sklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Hladké tieňovanie kontúr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Hliník" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Tieňovanie vyleÅ¡teného hliníka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Komiks kvapalinový" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie Å¡tetcom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Chróm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Tmavý chróm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu" -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s nie je platný priečinok.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Vlnitý tartan" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ súbor %s.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "3D mramor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D deformovaná textúra mramoru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "3D drevo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "3D perleÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D deformovaná perleÅ¥ová textúra lastúry" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tigria koža" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Roztrasená tekutina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Komiksový krém" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosÅ¥ou krémových vĺn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Čierne svetlo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Svetelná guma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Nástroje priesvitnosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "NajľahÅ¡ie časti objektu postupne spriehľadniÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Å umové rozostrenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Malé zdrsnenie a rozostrenie okrajov a obsahu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Filmové zrno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Pridáva zrnitosÅ¥ v malej miere" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "HSL hrče, priesvitnosÅ¥" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Vysoko flexibilná hrča s priesvitnosÅ¥ou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +msgid "Drawing" +msgstr "Kresba" -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie je možné zapísaÅ¥ súbor %s.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" +msgstr "Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, chromolitografie, rytiny alebo iné" -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Zamatové hrče" -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"'%s' nie je regulárny súbor.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Dáva jemné akoby zamatové hrče" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alfa kreslenie" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"'%s' nie je platný súboru volieb.\n" -"%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej kresby" -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Alfa kresba, farba" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Príkazový panel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej farebnej výplne" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ Príkazový pane (pod ponukou)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Žuvačka" -#: ../src/interface.cpp:778 -#, fuzzy -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Ovládanie nástrojov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" +msgstr "Vytvorí vyfarbiteľné Å¡kvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich priesečníkoch" -#: ../src/interface.cpp:778 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ panel pre ovládanie nástrojov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Čierne obtiahnutie" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Nástrojový panel" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Nakreslí okolo čierne obtiahnutie" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Farebný obrys" -#: ../src/interface.cpp:786 -#, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "_VložiÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Nakreslí okolo vyfarbené obtiahnutie" -#: ../src/interface.cpp:786 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ panel pre ovládanie nástrojov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Vnútorný tieň" -#: ../src/interface.cpp:788 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavový riadok" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň" -#: ../src/interface.cpp:788 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Tma a žiara" -#: ../src/interface.cpp:842 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Stmaví okraj s vnútorným rozostrením a pridá flexibilnú žiaru" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:952 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Zadajte skupinu #%s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "StmaviÅ¥ okraje" -#: ../src/interface.cpp:963 -#, fuzzy -msgid "Go to parent" -msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "StmaviÅ¥ okraj s vnútorným rozostrením" -#: ../src/interface.cpp:1108 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Posunutá dúha" -#: ../src/interface.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "PrepísaÅ¥ %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Jemné dúhové farby posunuté po okrajoch a vyfarbiteľné" -#: ../src/interface.cpp:1294 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísaÅ¥ aktuálnym dokumentom?" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Drsné a rozšírené" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Vytvorí turbulentnú kontúru" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Å tovrtónové fantasy" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "NahradiÅ¥ odtieň dvoma farbami" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Accept invitation" -msgstr "Akcelerácia:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Stará pohľadnica" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 -msgid "Decline invitation" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Fuzzy žiara" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Prekladá polopriesvitnú posunutú kópiu na rozostrenú" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 -msgid "" -"The user %1 is using an " -"incompatible version of Inkboard.\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Bodová priesvitnosÅ¥" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 -msgid "" -"Inkscape cannot connect to %1.\n" -"\n" -"You are still connected to a Jabber server as %2." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Dáva pointillistickú priesvitnosÅ¥ citlivú na HSL" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Plátnová priesvitnosÅ¥" -#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Dáva priesvitnosÅ¥ podobnú plátnu citlivú na HSL." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Rozmazaná priesvitnosÅ¥" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Set filename" -msgstr "Názov súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "VymaľovaÅ¥ objekty priesvitnou turbulenciou, ktorá sa zatáča okolo okrajov farieb" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Hrubá farba" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou" -#: ../src/main.cpp:197 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Popraskaná" -#: ../src/main.cpp:202 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami" -#: ../src/main.cpp:207 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Reliéfna koža" -#: ../src/main.cpp:212 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" +msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s koženou alebo drevenou zafarbiteľnou textúrou" -#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 -#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "FILENAME" -msgstr "NÁZOV_SÚBORU" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Karneval" -#: ../src/main.cpp:217 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Biele Å¡pliechance evokujúce karnevalové masky" -#: ../src/main.cpp:222 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "PlastifikovaÅ¥" -#: ../src/main.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (Å¡tandardne 72.0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" +msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom vlnitého reflektívneho povrchu a variabilného pokrčenia" -#: ../src/main.cpp:228 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Sadra" -#: ../src/main.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v SVG bodoch (Å¡tandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý " -"dolný roh)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom matného a pokrčeného povrchu" -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Hrubá priesvitnosÅ¥" -#: ../src/main.cpp:237 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Pridáva turbulentnú priesvitnosÅ¥, ktorá zároveň posúva pixle" -#: ../src/main.cpp:242 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "KvaÅ¡" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efekt čiastočne nepriesvitných vodových farieb so spadávkou" -#: ../src/main.cpp:252 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Alfa rytina" -#: ../src/main.cpp:253 -msgid "WIDTH" -msgstr "ŠÍRKA" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Dáva efekt priesvitnej rytiny s hrubými obrysmi a výplňou" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Alfa kresba, tekutá" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "HEIGHT" -msgstr "VÝŠKA" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Dáva efekt priesvitnej tekutiny s hrubými obrysmi a výplňou" -#: ../src/main.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Tekutá kresba kresba" -#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344 -msgid "ID" -msgstr "ID:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Dáva obrázkom efekt tekutiny a vlnitej expresionistickej kresby" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:269 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Mramorový atrament" -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Efekt mramorovej priesvitnosti, ktorý zodpovedá zisteným hranám na obrázku" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Hrubá akrylová" -#: ../src/main.cpp:280 -msgid "COLOR" -msgstr "FARBA" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Hrubá akrylová textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"NepriesvitnosÅ¥ pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po " -"255)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Alfa rytina B" -#: ../src/main.cpp:285 -msgid "VALUE" -msgstr "HODNOTA" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt rytiny s ovládateľnou hrubosÅ¥ou" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"ExportovaÅ¥ dokument do obyčajného SVG súboru (bez sodipodi alebo inkscape " -"namespace)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Lapovanie" -#: ../src/main.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Niečo ako vodný Å¡um" -#: ../src/main.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Jednofarebná priesvitnosÅ¥" -#: ../src/main.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "PreviesÅ¥ na zafarbiteľný priesvitný pozitív alebo negatív" -#: ../src/main.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "KonvertovaÅ¥ bitmapový objekt na cestu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Dvojtón" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "ZmeniÅ¥ farby na dvojtónovú paletu" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Svetelná guma, negatív" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:326 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Ako Svetelná guma, ale prevedie na negatív" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:332 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Alfa maľovanie" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:338 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "PremaľovaÅ¥ čokoľvek monichromaticky" -#: ../src/main.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Mapa sýtosti" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:349 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" +msgstr "Vytvorí aproximatívny polopriesvitný a zafarbiteľný obraz úrovní sýtosti" -#: ../src/main.cpp:354 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"ZobraziÅ¥ dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek " -"udalosti klávesnice/myÅ¡i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Prederavený" -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "PrederaviÅ¥ povrch a pridaÅ¥ obrazu hrče" -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Vrásčitá glazúra" -#: ../src/main.cpp:559 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n" -"\n" -"Dostupné prepínače:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Hrubá lesklá a priesvitná textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Nový" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Hrče plátna" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávane" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Textúra plátna s výškovou mapou citlivou na HSL" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "_UpraviÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Hrče plátna, matné" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970 -#, fuzzy -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového" -#: ../src/menus-skeleton.h:76 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klo_novaÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Hrče plátna, priesvitnosÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -msgid "_View" -msgstr "_ZobraziÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna, ale s priesvitným zvýraznením" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -#, fuzzy -msgid "_Zoom" -msgstr "Lupa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Jas-kontrast" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide" -msgstr "Z_obraziÅ¥/SkryÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "ZvýšiÅ¥ alebo znížiÅ¥ jas a kontrast" -#: ../src/menus-skeleton.h:116 -msgid "_Display mode" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Čisté okraje" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 -msgid "_Layer" -msgstr "_Vrstva" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" +msgstr "Odstráni alebo zvýši žiaru a zúbkovitosÅ¥ okolo hrán objektov po aplikácii niekoľkých filtrov" -#: ../src/menus-skeleton.h:155 -msgid "_Object" -msgstr "_Objekt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Svetlý kov" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -#, fuzzy -msgid "Cli_p" -msgstr "_VyčistiÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Jasný kovový efekt pre ľubovoľnú farbu" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -#, fuzzy -msgid "Mas_k" -msgstr "Značka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Plast s hlbokými farbami" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 -#, fuzzy -msgid "Patter_n" -msgstr "Vzorka" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Priesvitný plast s hlbokými farbami" -#: ../src/menus-skeleton.h:190 -msgid "_Path" -msgstr "_Cesta" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Roztopené želé, matné" -#: ../src/menus-skeleton.h:213 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matné vrstvenie s rozostrenými okrajmi" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -#, fuzzy -msgid "Effe_cts" -msgstr "Efekty" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Roztopené želé" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Lesklé vrstvenie s rozostrenými okrajmi" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Kombinované osvetlenie" -#: ../src/menus-skeleton.h:238 -#, fuzzy -msgid "Tutorials" -msgstr "_Návody" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Staniol" -#: ../src/node-context.cpp:366 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "Efekt kovovej fólie kombinujúci dva typy osvetlenia a variabilné pokrčenie" -#: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Meď a čokoláda" -#: ../src/node-context.cpp:368 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects" +msgstr "Zrkadlová hrča, ktorú možno jednoducho previesÅ¥ z kovových efektov na tvarovaný plast" -#. drag curve -#: ../src/node-context.cpp:624 -msgid "Drag curve" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Vnútorná žiara" -#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "Kroky" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľnú žiaru" -#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247 -#, fuzzy -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Mäkké farby" -#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249 -#, fuzzy -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Pridáva dovnútra objektov a obrázkov vyfarbiteľnú žiaru" -#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983 -#, fuzzy -msgid "Move nodes" -msgstr "Zníži uzol" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Reliéfny odtlačok" -#: ../src/nodepath.cpp:1259 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Efekt hŕč s vrstvením, vyplnením farbou a komplexným osvetlením" -#: ../src/nodepath.cpp:1430 -#, fuzzy -msgid "Align nodes" -msgstr "Zarovnanie uzlov" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Rastúce bunky" -#: ../src/nodepath.cpp:1492 -#, fuzzy -msgid "Distribute nodes" -msgstr "RozmiestniÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Vyplnenie náhodnými okrúhlymi akoby živými bunkami" -#: ../src/nodepath.cpp:1531 -#, fuzzy -msgid "Add nodes" -msgstr "Uzol" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescencia" -#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Uzol" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "PresýtiÅ¥ farby, ktoré môžu byÅ¥ v skutočnom svete fluorescentné" -#: ../src/nodepath.cpp:1668 -#, fuzzy -msgid "Break path" -msgstr "_RozdeliÅ¥" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Trojtón" -#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809 -#: ../src/nodepath.cpp:1821 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "VytvoriÅ¥ trojtónovú paletu s oditieňom, ktorý možno vybraÅ¥ pri výplni" -#: ../src/nodepath.cpp:1743 -#, fuzzy -msgid "Close subpath" -msgstr "Uzatváranie cesty." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Prúžky 1:1" -#: ../src/nodepath.cpp:1795 -#, fuzzy -msgid "Join nodes" -msgstr "Odsadí uzol" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Prúžky 1:1 biele" -#: ../src/nodepath.cpp:1842 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Prúžky 1:1.5" -#: ../src/nodepath.cpp:1896 -#, fuzzy -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Prúžky 1:1.5 biele" -#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059 -#, fuzzy -msgid "Delete nodes" -msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Prúžky 1:2" -#: ../src/nodepath.cpp:2020 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Prúžky 1:2 biele" -#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Prúžky 1:3" -#: ../src/nodepath.cpp:2189 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Nemôžem nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Prúžky 1:3 biele" -#: ../src/nodepath.cpp:2218 -#, fuzzy -msgid "Delete segment" -msgstr "ZmazaÅ¥ výber" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Prúžky 1:4" -#: ../src/nodepath.cpp:2240 -msgid "Change segment type" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Prúžky 1:4 biele" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946 -msgid "Change node type" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Prúžky 1:5" -#: ../src/nodepath.cpp:3214 -#, fuzzy -msgid "Retract handle" -msgstr "Obdĺžnik" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Prúžky 1:5 biele" -#: ../src/nodepath.cpp:3262 -#, fuzzy -msgid "Move node handle" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Prúžky 1:8" -#: ../src/nodepath.cpp:3402 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Prúžky 1:8 biele" -#: ../src/nodepath.cpp:3580 -#, fuzzy -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Zvýši uzol" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Prúžky 1:10" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes" -msgstr "Zvýši uzol" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Prúžky 1:10 biele" -#: ../src/nodepath.cpp:3752 -#, fuzzy -msgid "Flip nodes" -msgstr "čiary" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Prúžky 1:16" -#: ../src/nodepath.cpp:3917 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Prúžky 1:16 biele" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4120 -#, fuzzy -msgid "end node" -msgstr "Odsadí uzol" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Prúžky 1:32" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4125 -#, fuzzy -msgid "cusp" -msgstr "Hrotové ovládanie" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Prúžky 1:32 biele" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4128 -msgid "smooth" -msgstr "hladké" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Prúžky 1:64" -#: ../src/nodepath.cpp:4130 -msgid "symmetric" -msgstr "symetricky" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Prúžky 2:1" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4136 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Prúžky 2:1 biele" -#: ../src/nodepath.cpp:4138 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Prúžky 4:1" -#: ../src/nodepath.cpp:4141 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Prúžky 4:1 bielewhite" -#: ../src/nodepath.cpp:4153 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " -"PridaÅ¥/Nový." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Å achovnica" -#: ../src/nodepath.cpp:4154 -#, fuzzy -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " -"PridaÅ¥/Nový." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Å achovnica biela" -#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189 -#, fuzzy -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Výplň kružnicami" -#: ../src/nodepath.cpp:4181 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nodepath.cpp:4187 -#, fuzzy -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Polka, malé bodky" -#: ../src/nodepath.cpp:4195 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "Označené súbory:" -msgstr[1] "%i zo %i zvolených uzlov; %s. %s." -msgstr[2] "%i zo %i zvolených uzlov; %s. %s." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Polka, malé biele bodky" -#: ../src/nodepath.cpp:4202 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "Označené súbory:" -msgstr[1] "%i zo %i zvolených uzlov; %s. %s." -msgstr[2] "%i zo %i zvolených uzlov; %s. %s." - -#: ../src/nodepath.cpp:4208 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "Označené súbory:" -msgstr[1] "%i zo %i zvolených uzlov; %s." -msgstr[2] "%i zo %i zvolených uzlov; %s." - -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Polka, stredné bodky" -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Polka, stredné biele bodky" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Polka, veľké bodky" -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Polka, veľké biele bodky" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Vlnité" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Vlnité biele" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamufláž" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelín" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Piesok (bitmapa)" -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Látka (bitmapa)" -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Stará farba (bitmapa)" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "PridaÅ¥ nový prípojný bod" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -#, fuzzy -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Vyberte objekty so vzorkou na oddláždenie." +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Presunúť prípojný bod" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Mierka vzorky vyplní rovnomerne." +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ prípojný bod" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Definuje smer a veľkosÅ¥ vysunutia" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Vyberte najmenej dva objekty pre kombináciu." +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#: ../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/text-context.cpp:1604 +msgid " [truncated]" +msgstr " [orezané]" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" -"Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." +#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Textový tok (%d znak%s)" +msgstr[1] "Textový tok (%d znaky%s)" +msgstr[2] "Textový tok (%d znakov%s)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Prepojený textový tok (%d znak%s)" +msgstr[1] "Prepojený textový tok (%d znaky%s)" +msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov%s)" + +#: ../src/arc-context.cpp:324 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/úseku" + +#: ../src/arc-context.cpp:325 +#: ../src/rect-context.cpp:369 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Combine" -msgstr "_Kombinácia" +#: ../src/arc-context.cpp:476 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsa: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má zlomiÅ¥." +#: ../src/arc-context.cpp:478 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Break Apart" -msgstr "_RozdeliÅ¥" +#: ../src/arc-context.cpp:504 +msgid "Create ellipse" +msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" + +#: ../src/box3d-context.cpp:440 +#: ../src/box3d-context.cpp:447 +#: ../src/box3d-context.cpp:454 +#: ../src/box3d-context.cpp:461 +#: ../src/box3d-context.cpp:468 +#: ../src/box3d-context.cpp:475 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol paralelných čiar)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:643 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Kváder; so Shift roztiahnutie pozdĺž osi Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:671 +msgid "Create 3D box" +msgstr "VytvoriÅ¥ kváder" + +#: ../src/box3d.cpp:327 +msgid "3D Box" +msgstr "Kváder" + +#: ../src/connector-context.cpp:236 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." +#: ../src/connector-context.cpp:237 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "Bod spojenia: výber kliknutím, presunutie Å¥ahaním" -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." +#: ../src/connector-context.cpp:781 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Tvorba nového konektora" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." +#: ../src/connector-context.cpp:1159 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zruÅ¡ené." -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má obrátiÅ¥." +#: ../src/connector-context.cpp:1189 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Ťahanie prípojného bodu konektora zruÅ¡ené." -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." +#: ../src/connector-context.cpp:1307 +msgid "Reroute connector" +msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" -#: ../src/pen-context.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Kreslenie voľnou rukou" +#: ../src/connector-context.cpp:1480 +msgid "Create connector" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" -#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu" +#: ../src/connector-context.cpp:1503 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Dokončenie konektora" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Creating new path" -msgstr "Tvorba novej krivky" +#: ../src/connector-context.cpp:1790 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo presmerovaním" -#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Appending to selected path" -msgstr "PripojiÅ¥ k výberu" +#: ../src/connector-context.cpp:1931 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." -#: ../src/pen-context.cpp:545 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" +#: ../src/connector-context.cpp:1936 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" -#: ../src/pen-context.cpp:555 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" +#: ../src/connector-context.cpp:1937 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" -#: ../src/pen-context.cpp:1044 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/context-fns.cpp:36 +#: ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." -#: ../src/pen-context.cpp:1069 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" +#: ../src/context-fns.cpp:42 +#: ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." -#: ../src/pen-context.cpp:1099 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/desktop-events.cpp:189 +msgid "Create guide" +msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" -#: ../src/pen-context.cpp:1133 -#, fuzzy -msgid "Drawing finished" -msgstr "Kresba" +#: ../src/desktop-events.cpp:402 +msgid "Move guide" +msgstr "Posunúť vodidlo" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +#: ../src/desktop-events.cpp:409 +#: ../src/desktop-events.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" -#: ../src/pencil-context.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Kreslenie voľnou rukou" +#: ../src/desktop-events.cpp:435 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Vodidlo: %s" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" +#: ../src/desktop.cpp:843 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" +#: ../src/desktop.cpp:868 +msgid "No next zoom." +msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"'%s' nie je platný súboru volieb.\n" -"%s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Nič nebolo vybrané." -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Vybraný viac ako jeden objekt." -#: ../src/rect-context.cpp:377 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Objekt má %d dlaždicových klonov." -#: ../src/rect-context.cpp:472 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." -#: ../src/rect-context.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Create rectangle" -msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "Presun zruÅ¡ený." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "RozptýliÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Výber zruÅ¡ený." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte skupinu." -#: ../src/select-context.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Vytvárajú sa dlaždicové klony..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Delete text" -msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:225 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Nič nebolo zmazané." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Na riadok:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "_ZmazaÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Na stĺpec:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má duplikovaÅ¥." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "ZnáhodniÅ¥:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 -#, fuzzy -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplikov_aÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symetria" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Delete all" -msgstr "_ZmazaÅ¥" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:430 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Vyberte dva alebo viac objektov, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: jednoduché posunutie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:438 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Vyberte najmenej dva objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180° rotácie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "_ZoskupiÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: odraz" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:524 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Vyberte skupinu, na odstránenie zoskupenia." +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: posun s odrazom" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:565 -#, fuzzy -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: posun + posun s odrazom" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 -#, fuzzy -msgid "Ungroup" -msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: odraz + odraz" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť vyÅ¡Å¡ie." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:673 -#, fuzzy -msgid "Raise" -msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° rotácia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "Raise to top" -msgstr "_Presunúť na vrchol" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 -#, fuzzy -msgid "Lower" -msgstr "Presu_núť nižšie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° rotácia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:780 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 -#, fuzzy -msgid "Lower to bottom" -msgstr "P_resunúť výber na spodok" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° rotácia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:829 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nič nebolo skopírované." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "_Posun" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "V schránke nič nie je." +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Posun X:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124 -#, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "_VložiÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má použiÅ¥ Å¡týl." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 -#, fuzzy -msgid "Paste style" -msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má použiÅ¥ Å¡týl." +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Posun Y:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187 -#, fuzzy -msgid "Paste size" -msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228 -msgid "Paste size separately" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 -#, fuzzy -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 -#, fuzzy -msgid "No more layers above." -msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 -#, fuzzy -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "StriedaÅ¥:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 -#, fuzzy -msgid "No more layers below." -msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý riadok" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 -#, fuzzy -msgid "Remove transform" -msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý stĺpec" -# Object -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566 -#, fuzzy -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "OtočiÅ¥ o _90 stupňov" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "KumulovaÅ¥:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594 -#, fuzzy -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý riadok" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Rotate" -msgstr "Otočenie" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "KumulovaÅ¥ posunutia pre každý stĺpec" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "VynechaÅ¥ dlaždicu:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "VeľkosÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ výšku dlaždice pri posunutí" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "VynechaÅ¥ šírku dlaždice pri posunutí" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 -#, fuzzy -msgid "Move vertically" -msgstr "PreklopiÅ¥ zvolené objekty zvisle" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Mierk_a" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 -#, fuzzy -msgid "Move horizontally" -msgstr "Vodorovný text" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Zmena mierky X:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736 -#: ../src/seltrans.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Move" -msgstr "Presunúť" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "Klo_novaÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Zmena mierky Y:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Vyberte klon, ktorý sa má odpojiÅ¥." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045 -#, fuzzy -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 -#, fuzzy -msgid "Unlink clone" -msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Základ:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Základ logaritmickej Å¡pirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje (>1)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 -#, fuzzy -msgid "Objects to pattern" -msgstr "O_bjekt do vzorky" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý riadok" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 -#, fuzzy -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Vyberte objekty so vzorkou na oddláždenie." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko mierky pre každý stĺpec" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 -#, fuzzy -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267 -#, fuzzy -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Vzorka do objektu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotácia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417 -#, fuzzy -msgid "Create bitmap" -msgstr "_PrekresliÅ¥ bitmapu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má použiÅ¥ Å¡týl." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý riadok" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452 -#, fuzzy -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má použiÅ¥ Å¡týl." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "OtáčaÅ¥ dlaždice o tento uhol každý stĺpec" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543 -#, fuzzy -msgid "Set clipping path" -msgstr "Uzatváranie cesty." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ uhol otáčania o túto hodnotu v percentách" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 -#, fuzzy -msgid "Set mask" -msgstr "Hviezdy" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý riadok" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ smer otáčania každý stĺpec" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 -msgid "Release clipping path" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 -#, fuzzy -msgid "Release mask" -msgstr "_ObrátiÅ¥" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 -#, fuzzy -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Šírka výberu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Rozostrenie a krytie" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Link" -msgstr "Licencia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Rozostrenie:" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Circle" -msgstr "Kruh" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "RozostriÅ¥ dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Flowed text" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Obrázok" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Licencia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "_Cesta" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Do stratena:" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Polyline" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "ZnížiÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Offset path" -msgstr "Posun:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý riadok" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Spiral" -msgstr "Å pirála" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny krytia každý stĺpec" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Star" -msgstr "Hviezda" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Farba" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Počiatočná farba:" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov" -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "root" -msgstr "Hladké" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Zadajte skupinu #%s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%s v %i vrstve. %s." -msgstr[1] "%s v %i vrstvách. %s." -msgstr[2] "%s v %i vrstvách. %s." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "%s v %i vrstve. %s." -msgstr[1] "%s v %i vrstvách. %s." -msgstr[2] "%s v %i vrstvách. %s." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "" -"Prepojený posun, %s o %f bd. Použite Shift+D na vyhľadanie " -"originálu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ sýtosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "" -"Prepojený posun, %s o %f bd. Použite Shift+D na vyhľadanie " -"originálu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "" -"Prepojený posun, %s o %f bd. Použite Shift+D na vyhľadanie " -"originálu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "ZvýšiÅ¥ vybrané objekty" -msgstr[1] "%i zvolených objektov. %s." -msgstr[2] "%i zvolených objektov. %s." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka" -msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ svetlosÅ¥ farby o túto percentuálnu hodnotu" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka" -msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý riadok" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka" -msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." -msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "StriedaÅ¥ znamienko zmeny farby každý stĺpec" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "Označené súbory:" -msgstr[1] "%i zo %i zvolených uzlov; %s." -msgstr[2] "%i zo %i zvolených uzlov; %s." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Vektorizácia" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "VektorizovaÅ¥ kresbu pod dlaždicami" -#: ../src/seltrans.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Set center" -msgstr "Výber tlačiarne" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na klon" -#: ../src/seltrans.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Skew" -msgstr "Šírka Å¥ahu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Zvoľte z kresby:" -#: ../src/seltrans.cpp:477 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" -#: ../src/seltrans.cpp:504 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie" -#: ../src/seltrans.cpp:505 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/seltrans.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " -"elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku" -#: ../src/seltrans.cpp:510 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/seltrans.cpp:641 -#, fuzzy -msgid "Reset center" -msgstr "ZvýšiÅ¥ aktuálnu vrstvu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku" -#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1090 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "H" -#: ../src/seltrans.cpp:1183 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Presunúť stred do %s, %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "VybraÅ¥ odtieň farby" -#: ../src/seltrans.cpp:1441 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Premietanie snímkov Inkscape" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Zvoľte sýtosÅ¥ farby" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Odkaz na %s" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "L" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Link without URI" -msgstr "Index aktuálneho URI" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Zvoľte svetlosÅ¥ farby" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Kruh" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Korekcia gama:" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -#, fuzzy -msgid "Segment" -msgstr "Nový:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Oblúk" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Flow region" -msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "InvertovaÅ¥:" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "InvertovaÅ¥ zvolenú hodnotu" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. PoužiÅ¥ hodnotu na klony:" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "Zvislé vodítko" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "PrítomnosÅ¥" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "Vodorovné vodítko" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "VeľkosÅ¥" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Obrázok %d x %d: %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" -#: ../src/sp-item-group.cpp:702 -#, fuzzy, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Å tandardy objektu" -msgstr[1] "Zo_skupenie %d objektov" -msgstr[2] "Zo_skupenie %d objektov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Koľko riadkov dlaždíc" -#: ../src/sp-item.cpp:847 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Nový:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniÅ¥" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "outset" -msgstr "posun von" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Riadkov, stĺpcov: " -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "inset" -msgstr "posun dnu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "VytvoriÅ¥ určený počet riadkov a stĺpcov" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Šírka, výška: " -#: ../src/sp-path.cpp:121 -#, fuzzy, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Centrum uzlov" -msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" -msgstr[2] "Cesta (%i uzly)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "VyplniÅ¥ určenú šírku a výšku dlaždicami" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ a pozíciu dlaždice" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Polyline" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _VytvoriÅ¥ " -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "VytvoriÅ¥ a vydláždiÅ¥ klony výberu" -#: ../src/sp-star.cpp:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholmi" -msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" -msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _RozptýliÅ¥ " -#: ../src/sp-star.cpp:283 -#, fuzzy, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholmi" -msgstr[1] "Mnohouholník s %d vrcholmi" -msgstr[2] "Mnohouholník s %d vrcholmi" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" -#: ../src/sp-switch.cpp:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Å tandardy objektu" -msgstr[1] "Zo_skupenie %d objektov" -msgstr[2] "Zo_skupenie %d objektov" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " O_dstrániÅ¥ " -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 -msgid "<no name found>" -msgstr "<názov nebol nájdený>" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" -#: ../src/sp-text.cpp:417 -#, fuzzy, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " O_bnoviÅ¥ " -#: ../src/sp-text.cpp:418 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Text (%s, %s)" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -#, fuzzy -msgid "..." -msgstr "_OtvoriÅ¥..." +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "_Page" +msgstr "_Stránka" -#: ../src/sp-use.cpp:321 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Klonovanie of: %s" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Kresba" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Osirotený klon" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "_Selection" +msgstr "_Výber" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Vlastné" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "OblasÅ¥ exportu" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Jednotky:" -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Union" -msgstr "Z_jednotenie" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../src/splivarot.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Intersection" -msgstr "Pr_ienik" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Difference" -msgstr "Roz_diel" +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ší_rka:" -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Exclusion" -msgstr "_Vylúčenie" +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../src/splivarot.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Division" -msgstr "Ro_zdelenie" +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Cut Path" -msgstr "Vys_trihnúť cestu" +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Výška:" -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Width:" +msgstr "_Šírka:" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "bodov na" -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "/Výber/Do cesty" +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Height:" +msgstr "_Výška:" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:838 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../src/splivarot.cpp:922 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "_Názov súboru" -#: ../src/splivarot.cpp:1132 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "_PrehliadaÅ¥..." -#: ../src/splivarot.cpp:1350 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Dávkový export vÅ¡etkých vybraných objektov" -#: ../src/splivarot.cpp:1483 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" -#: ../src/splivarot.cpp:1509 -#, fuzzy -msgid "Simplify" -msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybraných" -#: ../src/splivarot.cpp:1511 -#, fuzzy -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" -#: ../src/star-context.cpp:347 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_ExportovaÅ¥" -#: ../src/star-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "ExportovaÅ¥ súbor bitmapy s týmito nastaveniami" -#: ../src/star-context.cpp:453 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu" +msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov" +msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Prebieha export" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Exportuje sa %d súborov" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Musíte zadaÅ¥ názov súboru" -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Zvolená oblasÅ¥ pre export nie je platná" -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 -#, fuzzy -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "/Výber/Do cesty" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1366 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Voľba súboru pre export" -#: ../src/text-context.cpp:460 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d objekt nájdený (z %d), %s zhoda." +msgstr[1] "%d objekty nájdené (z %d ), %s zhoda." +msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d ), %s zhoda." -#: ../src/text-context.cpp:462 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "presná" -#: ../src/text-context.cpp:539 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Netlačiteľný znak" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "čiastočná" -#: ../src/text-context.cpp:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Bez objektov" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "T_yp: " -#: ../src/text-context.cpp:673 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "VÅ¡etky typy" -#: ../src/text-context.cpp:716 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" -#: ../src/text-context.cpp:720 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "VÅ¡etky tvary" -#: ../src/text-context.cpp:846 -msgid "No-break space" -msgstr "Nezlomiteľná medzera" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" -#: ../src/text-context.cpp:1475 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Obdĺžniky" -#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipsy" -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "Tvorba obdĺžnikov a Å¡tvorcov s možnosÅ¥ou oblých hrán" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Hviezdy" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Å pirály" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " -"PridaÅ¥/Nový." +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Kliknutím vytvoríte uzol. Kliknutím a Å¥ahaním vytvoríte hladký uzol. " -"Stlačením 'a' na prepnete medzi PridaÅ¥/Nový." +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " -"PridaÅ¥/Nový." +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Texty" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "HľadaÅ¥ klony" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Select an image to trace" -msgstr "/Výber/Do cesty" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Klony" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "/Výber/Do cesty" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Posuny" -#: ../src/trace/trace.cpp:330 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Text: " -#: ../src/trace/trace.cpp:435 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/trace/trace.cpp:458 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Å týl: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Atribút: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Vrátane skrytých" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Vrátane uzamknutých" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_ZmazaÅ¥" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_HľadaÅ¥" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_ID" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "_Set" +msgstr "_NastaviÅ¥" -#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "_Å títok" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Označenie objektu bez predpísaného tvaru" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Titulok" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "_Popis" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "_SkryÅ¥" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím zneviditeľníte objekt" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "_Zamknúť" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "ZaÅ¡krtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa daÅ¥ vybraÅ¥ myÅ¡ou)" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktivita" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Odkaz" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Zamknúť objekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odomknúť objekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "SkryÅ¥ objekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "OdkryÅ¥ objekt" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID je neplatný! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "ID už existuje! " + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "NastaviÅ¥ ID objektu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡títok objektu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "NastaviÅ¥ názov objektu" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "NastaviÅ¥ popis objektu" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Target:" +msgstr "Cieľ:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "xlink:role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "xlink:arcrole:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Titulok:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "SpustiÅ¥:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 #, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "" +msgid "%s Properties" +msgstr "Vlastnosti %s" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Vlastnosti objektu" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Hotovo, %d slov pridaných do slovníka" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_VybraÅ¥ toto" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Hotovo, nebolo nájdené nič podozrivé" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Nie je v slovníku (%s): %s" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Prebieha kontrola..." -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Nastavenie odkazu" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "OpraviÅ¥ pravopis" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Návrhy:" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "Prij_aÅ¥" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Vlastnosti o_brázka" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "PrijaÅ¥ zvolené rieÅ¡enie" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_IgnorovaÅ¥ raz" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "IgnorovaÅ¥ iba tento jeden výskyt tohto slova" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "_IgnorovaÅ¥ vždy" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "IgnorovaÅ¥ vÅ¡etky výskyty tohto slova počas tejto kontroly" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Pri_daÅ¥ do slovníka:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "PridaÅ¥ toto slovo do zvoleného slovníka" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "Za_staviÅ¥" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "ZastaviÅ¥ kontrolu" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "_SpustiÅ¥" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "SpustiÅ¥ kontrolu" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Zarovnanie čiar doprava" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Zarovnanie čiar" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Vodorovný text" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 +msgid "Vertical text" +msgstr "Zvislý text" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Riadkovanie:" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 +#: ../src/text-context.cpp:1500 +msgid "Set text style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl textu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Kliknutím vyberte uzly, Å¥ahaním preskupte." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Kliknutím upravujte atribút." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter po ukončení pre potvrdenie zmien." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Nový uzol elementu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Nový textový uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +msgid "Duplicate node" +msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Odsadí uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Zvýši uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Zníži uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Názov atribútu" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "NastaviÅ¥" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Hodnota atribútu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "ŤahaÅ¥ podstrom XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Nový uzol elementu..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "VytvoriÅ¥" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Vytvorí nový textový uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Jednotky mriežky:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Začiatok X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X súradnica začiatku mriežky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Z_ačiatok Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Rozostup _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Základná dĺžka osi z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle X:" +msgstr "Uhol X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Uhol osi x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Uhol Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Uhol osi z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Farba čiar mriežky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Farba čiar mriežky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Farba čiar mriežky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "čiary" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Pravouhlá mriežka" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrická mriežka" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Zapnuté" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Určuje, či sa má prichytávaÅ¥ k tejto mriežke alebo nie. Môže byÅ¥ „zapnuté“ pre neviditeľné mriežky." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "PrichytávaÅ¥ iba k viditeľným _vodidlám" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" +msgstr "Pri oddialení nebudú zobrazené vÅ¡etky čiary mriežky. PrichytávaÅ¥ sa bude iba k viditeľným." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Viditeľné" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávaÅ¥ aj k neviditeľným mriežkam." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Rozostup _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NEDEFINOVANÉ" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +msgid "grid line" +msgstr "čiara mriežky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid intersection" +msgstr "priesečník mriežky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "guide" +msgstr "vodidlo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "guide intersection" +msgstr "priesečník vodidiel" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide origin" +msgstr "začiatok vodidla" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "priesečník vodidiel a mriežky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "cusp node" +msgstr "hrotový uzol" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "smooth node" +msgstr "hladký uzol" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "path" +msgstr "cesta" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "path intersection" +msgstr "priesečník ciest" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "bounding box corner" +msgstr "roh ohraničenia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "bounding box side" +msgstr "okraj ohraničenia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "page border" +msgstr "okraj stránky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "line midpoint" +msgstr "stred úsečky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "object midpoint" +msgstr "stred objektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "object rotation center" +msgstr "stred rotácie objektov" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "handle" +msgstr "úchop" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "stred okraja ohraničenia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "stred ohraničenia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "page corner" +msgstr "okraj stránky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "convex hull corner" +msgstr "roh konvexného plášťa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "quadrant point" +msgstr "bod kvadrantu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "center" +msgstr "stred" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "corner" +msgstr "roh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "text baseline" +msgstr "základňa textu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +msgid "constrained angle" +msgstr "obmedzený uhol" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +msgid "constraint" +msgstr "obmedzenie" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Roh ohraničenia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Stred ohraničenia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Stred strany ohraničenia" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Smooth node" +msgstr "Hladký uzol" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190 +msgid "Cusp node" +msgstr "Hrotový uzol" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Stred úsečky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Stred objektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Stred otáčania objektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Handle" +msgstr "Úchop" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +msgid "Path intersection" +msgstr "Priesečník ciest" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Guide" +msgstr "Vodidlo" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Guide origin" +msgstr "Začiatok vodidla" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Roh konvexného plášťa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Bod kvadrantu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 +msgid "Center" +msgstr "Stred" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 +msgid "Corner" +msgstr "Roh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 +msgid "Text baseline" +msgstr "Základňa textu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Násobok rozostupov mriežky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 +msgid " to " +msgstr " na " + +#: ../src/document.cpp:478 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nový dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:510 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Pamäťový dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:740 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Dokument bez názvu %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:577 +msgid "Path is closed." +msgstr "Cesta je uzatvorená." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:592 +msgid "Closing path." +msgstr "Uzatváranie cesty." + +#: ../src/draw-context.cpp:702 +msgid "Draw path" +msgstr "KresliÅ¥ cestu" + +#: ../src/draw-context.cpp:863 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Tvorba jednotlivého bodu" + +#: ../src/draw-context.cpp:864 +msgid "Create single dot" +msgstr "VytvoriÅ¥ jednotlivý bod" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " pod kurzorom" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:316 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Farbu nastavíte uvoľnením myÅ¡i." + +#: ../src/dropper-context.cpp:316 +#: ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknutie nastaví farbu Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod kurzorom do schránky" + +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +msgid "Set picked color" +msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliÅ¥ pozdĺž vodidla s Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Vyberte vodiacu cestu, ktorú budete vektorizovaÅ¥ s Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Vektorizácia: spojenie s vodiacou cestou stratené!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Vektorizácia vodiacej cesty" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Kreslenie kaligrafického Å¥ahu" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Kreslenie Å¥ahu gumou" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "KresliÅ¥ Å¥ah gumou" + +#: ../src/event-context.cpp:615 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Medzerník+Å¥ahanie myÅ¡ou posúva plátno" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Bez zmeny]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "_Undo" +msgstr "_VrátiÅ¥" + +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "_Redo" +msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "ZávislosÅ¥:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " typ: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " umiestnenie: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " reÅ¥azec: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " popis: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (bez preferencií)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Jedno alebo viac rozšírení sa nepodarilo načítaÅ¥\n" +"\n" +"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, ktorý nájdete tu: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ úvodný dialóg" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ID preň nebol definovaný." + +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "názov preň nebol definovaný." + +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "jeho XML popis sa stratil." + +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "nebola splnená závislosÅ¥." + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "Rozšírenie „" + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "“ sa nepodarilo načítaÅ¥, lebo " + +#: ../src/extension/extension.cpp:642 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor so záznamom „%s“ pre rozšírenie" + +#: ../src/extension/extension.cpp:741 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "State:" +msgstr "Stav:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Loaded" +msgstr "načítaný" + +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Unloaded" +msgstr "odobraný z pamäte" + +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Deactivated" +msgstr "deaktivovaný" + +#: ../src/extension/extension.cpp:773 +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte v konferencii." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil chybu, ale môže to znamenaÅ¥, že výsledky neboli také ako sa očakávali." + +#: ../src/extension/init.cpp:276 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." + +#: ../src/extension/init.cpp:290 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára nebudú načítané." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptívny prah" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Posun" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ na vybrané bitmapy adaptívny prah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "PridaÅ¥ Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Rovnomerný Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaussovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplikatívny gaussovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulzný Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplaceovský Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poissonov Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "PridaÅ¥ náhodný Å¡um na zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Rozostrenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Polomer" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "RozostriÅ¥ zvolené bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Vrstva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Červený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zelený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Modrý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Azúrový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Purpurový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Žltý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Čierny kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kanál krytia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Tmavý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "ExtrahovaÅ¥ určený kanál z obrázka." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Uhlík" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ na zvolené bitmapy Å¡tylizáciu uhlíkom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "DoladiÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "ZvýšiÅ¥ alebo znížiÅ¥ kontrast v bitmape" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +msgid "Amount" +msgstr "Množstvo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "OpakovaÅ¥ farebnú mapu vybraných bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "VyhladiÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Redukuje Å¡um vybranej bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Hrany" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "ZvýrazniÅ¥ hrany vybraných bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniÅ¥ hrany 3D efektom." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "RozšíriÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "VylepÅ¡iÅ¥ vybrané bitmapy -- minimalizovaÅ¥ Å¡um." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "EkvalizovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "EkvalizovaÅ¥ vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gausovské rozostrenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +msgid "Factor" +msgstr "Pomer" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "ImplodovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "ImplodovaÅ¥ zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Black Point" +msgstr "Čierny bod" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "White Point" +msgstr "Biely bod" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Korekcia gama" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "VyrovnaÅ¥ zvolené bitmapy Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov na plný farebný rozsah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "VyrovnaÅ¥ (s kanálom)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "VyrovnaÅ¥ uvedený kanál zvolených bitmáp Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov na plný farebný rozsah." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Medián" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "NahradiÅ¥ každú zložku pixela farbou mediánu kruhového okolia." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "DoladiÅ¥ HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "DoladiÅ¥ množstvo odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negatív" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "NegovaÅ¥ (vytvoriÅ¥ negatív) zvolené bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizácia" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "NormalizovaÅ¥ zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný rozsah farieb." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olejomaľba" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Å tylizovaÅ¥ zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "ZmeniÅ¥ kanál priesvitnosti zvolených bitmáp." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Presunúť vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Zvýšený" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "RedukovaÅ¥ Å¡um" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "RedukovaÅ¥ Å¡um v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu Å¡umových Å¡pičiek." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "PrevzorkovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosÅ¥ na dané rozmery v pixeloch." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Tieň" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Elevation" +msgstr "Vyvýšenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Farebné odtiene" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "VytvoriÅ¥ odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Zaostrí zvolené objekty." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "SolarizovaÅ¥ zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "RozptýliÅ¥ pixle" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "Náhodne rozmiestniÅ¥ pixely v zvolených bitmapách v rámci daného polomeru od pôvodnej polohy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Vírenie" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "VíriÅ¥ vybrané bitmapy okolo ich stredu." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Prah" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "PoužiÅ¥ prah na iba vybrané bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Neostrá maska" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "ZaostriÅ¥ vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Vlna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitúda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Vlnová dĺžka" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "ZmeniÅ¥ zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy." + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Posun halo dnu/von" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Šírka hala v pixeloch" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Počet krokov" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "ObmedziÅ¥ na úroveň PS" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript úroveň 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript úroveň 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "KonvertovaÅ¥ texty na cesty" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: VynechaÅ¥ text v PS a vytvoriÅ¥ súbor LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "RasterizovaÅ¥ efekty filtra" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Rozlíšenie pre rasterizáciu (dpi)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je kresba" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is page" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je stránka" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "ObmedziÅ¥ export na objekt s ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +msgid "PostScript File" +msgstr "Súbor Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: VynechaÅ¥ text v EPS a vytvoriÅ¥ súbor LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Súbor Zapuzdrený PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "ObmedziÅ¥ na verziu PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: VynechaÅ¥ text v PDF a vytvoriÅ¥ súbor LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 +msgid "EMF Input" +msgstr "Vstup EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Rozšírené metasúbory" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 +msgid "WMF Input" +msgstr "Vstup WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metasúbory" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 +msgid "EMF Output" +msgstr "Výstup EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Rozšírený Metasúbor" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Tieň" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "polomer rozostrenia [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Krytie, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Horizontálny posun [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Vertikálny posun [px]" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Čierny rozostrený vrhaný tieň" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Vrhaná žiara" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Pribalené" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Osobné" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Zasnežený hrebeň" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "VeľkosÅ¥ posunu" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Sneh napadol na objekt" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Vstup %s GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "OdkazovaÅ¥ alebo vkladaÅ¥ obrázky:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "embed" +msgstr "vkladaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "link" +msgstr "odkazovaÅ¥" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 +msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "VložiÅ¥ výsledok do samostatných, väčších súborov SVG. Odkazy smerujú na súbor mimo tohto dokumentu SVG a vÅ¡etky súbory je potrebné presúvaÅ¥ spolu." + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Farebné prechody GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Mriežka" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Line Width" +msgstr "Šírka čiary" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Horizontálne medzery" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Vertikálne medzery" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Horizontálny posun" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Vertikálny posun" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "KresliÅ¥ cestu, ktorá je mriežkou" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Výstup JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Súbor JavaFX Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Výstup LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Súbor LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Tlač LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Výstup Kresba OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Súbor OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "ohraničenie nosiča" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "ohraničenie orezania" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "ohraničenie upravenia" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "ohraničenie okraja stránky" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "ohraničenie diela" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Zvoľte stránku:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "z %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "OrezaÅ¥ na:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Nastavenia stránky:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "PresnosÅ¥ aproximácie mriežok farebných prechodov:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Pozn.: nastavenie presnosti na príliÅ¡ vysokú hodnotu môže maÅ¥ za dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "drsný" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Obsluha textu:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "ImportovaÅ¥ text ako text" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "NahradiÅ¥ písma PDF nainÅ¡talovanými písmami s najbližším názvom" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "VkladaÅ¥ obrázky" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Nastavenia importu" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Nastavenia importu PDF" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "jemný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "veľmi jemný" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +msgid "PDF Input" +msgstr "Vstup PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +msgid "AI Input" +msgstr "Výstup AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novÅ¡om" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Výstup PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (iba cesty a tvary)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Súbor PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +msgid "SVG Input" +msgstr "Vstup SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Natívny formát Inkscape a Å¡tandard W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Výstup Inkscape SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 +msgid "SVG Output" +msgstr "Výstup SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Čisté SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Vstup SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Výstup SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Tlač 32-bitových Windows" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Vstup WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Živý náhľad" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Prejavia sa nastavenia efektov na živom plátne?" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:107 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." + +#: ../src/file.cpp:147 +msgid "default.svg" +msgstr "default.sk.svg" + +#: ../src/file.cpp:265 +#: ../src/file.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" + +#: ../src/file.cpp:290 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." + +#: ../src/file.cpp:296 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" + +#: ../src/file.cpp:325 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie." + +#: ../src/file.cpp:327 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie." + +#: ../src/file.cpp:477 +msgid "Select file to open" +msgstr "Voľba súboru na otvorenie" + +#: ../src/file.cpp:564 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "VyčistiÅ¥ <defs>" + +#: ../src/file.cpp:569 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Odstránená %i nepoužitá definícia z <defs>." +msgstr[1] "Odstránené %i nepoužité definície z <defs>." +msgstr[2] "Odstránených %i nepoužitých definícií z <defs>." + +#: ../src/file.cpp:574 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "V <defs> neboli nájdené nepoužité definície." + +#: ../src/file.cpp:605 +#, c-format +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." + +#: ../src/file.cpp:606 +#: ../src/file.cpp:614 +#: ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 +#: ../src/file.cpp:633 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument nebol uložený." + +#: ../src/file.cpp:613 +#, c-format +msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "Súbor %s je chránený proti zápisu. Prosím, odstráňte ochranu proti zápisu a skúste to znova." + +#: ../src/file.cpp:621 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Súbor %s nie je uložený." + +#: ../src/file.cpp:638 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument bol uložený." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:770 +#: ../src/file.cpp:1208 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "kresba%s" + +#: ../src/file.cpp:776 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "kresba-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:780 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:795 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" + +#: ../src/file.cpp:797 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Voľba súboru na uloženie" + +#: ../src/file.cpp:892 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." + +#: ../src/file.cpp:909 +msgid "Saving document..." +msgstr "Ukladá sa dokument..." + +#: ../src/file.cpp:1068 +msgid "Import" +msgstr "ImportovaÅ¥" + +#: ../src/file.cpp:1118 +msgid "Select file to import" +msgstr "Voľba súboru na importovanie" + +#: ../src/file.cpp:1230 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Voľba súboru na exportovanie" + +#: ../src/file.cpp:1473 +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ z knižnice Open Clip Art" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "ZmieÅ¡aÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matica farieb" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Prenos zložky" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "KombinovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konvolučná matica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Difúzne osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa posunutia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Vyplnenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "ZlúčiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Zrkadlové osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "DláždiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Zdrojová grafika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Zdrojová alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrázok na pozadí" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa pozadia" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Farba výplne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Farba Å¥ahu" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Normálny" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "NásobiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359 +msgid "Screen" +msgstr "TieniÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "StmaviÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "ZosvetliÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Matica" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "NasýtiÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥ odtieň" + +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "SvetlosÅ¥ na priesvitnosÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Cez" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Dnu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Von" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Navrch" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Tabuľka" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskrétne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Lineárne" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:425 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +msgid "Duplicate" +msgstr "DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Zalamovanie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 +#: ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "ErodovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "DilatovaÅ¥" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktálový Å¡um" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Vzdialené osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Bodové osvetlenie" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Miestne osvetlenie" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Viditeľné farby" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Small" +msgstr "malý" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "stredný" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Large" +msgstr "veľký" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "PríliÅ¡ veľký posun dnu, výsledok je prázdny." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom a zjednotená s výberom." +msgstr[1] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." +msgstr[2] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom." +msgstr[1] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." +msgstr[2] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 +#: ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "OblasÅ¥ nie je ohraničená, nie je možné ju vyplniÅ¥." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Iba viditeľná časÅ¥ ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete vyplniÅ¥ celú oblasÅ¥ vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova vyplniÅ¥." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 +#: ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "VyplniÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl objektu" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň dotykom" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "lineárny farebný prechod - začiatok" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "lineárny farebný prechod - koniec" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "lineárny farebný prechod - priehradka v strede" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "radiálny farebný prechod - stred" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "radiálny farebný prechod - polomer" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "radiálny farebný prechod - ohnisko" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "radiálny farebný prechod - priehradka v strede" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Vybraný %s" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " z %d úchopu farebného prechodu" +msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu" +msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 +#: ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " na %d vybranom objekte" +msgstr[1] " na %d vybraných objektoch" +msgstr[2] " na %d vybraných objektoch" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[1] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[2] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Vybraný %d z %d úchopu farebných prechodov" +msgstr[1] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" +msgstr[2] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch" +msgstr[1] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch" +msgstr[2] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 +#: ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ predvolený farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Kreslením okolo úchopov ich vyberiete" + +#: ../src/gradient-context.cpp:695 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:696 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: Å¥ahaÅ¥ farebný prechod okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:816 +msgid "Invert gradient" +msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" + +#: ../src/gradient-context.cpp:933 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[1] "Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[2] "Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/gradient-context.cpp:937 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Vyberte objekty, na ktorých sa má vytvoriÅ¥ farebný prechod." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:592 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "ZlúčiÅ¥ úchopy farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:891 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:944 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 +#, c-format +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1119 +msgid " (stroke)" +msgstr " (Å¥ah)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 +#, c-format +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so Shift oddelí ohnisko" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 +#, c-format +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift oddelí" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Units" +msgstr "Jednotky" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "bod" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "pica" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "bod" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "body" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "bd" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "percent" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "milimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "milimetre" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "centimeter" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "centimetre" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "meter" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "metre" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "palec" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "pl" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "palce" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "stopa" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "st" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "stôp" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "em Å¡tvorec" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "em Å¡tvorce" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "ex Å¡tvorec" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "ex Å¡tvorce" + +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..." + +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie dokumentu nebolo nájdené." + +#: ../src/inkscape.cpp:402 +#: ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiÅ¥.." + +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Automatické uloženie dokončené." + +#: ../src/inkscape.cpp:665 +msgid "Untitled document" +msgstr "Dokument bez názvu" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:697 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:698 +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:699 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovaÅ¥ nasledujúce dokumenty:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Panel príkazov" + +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Panel Ovládacích prvkov prichytávania" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania" + +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" + +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" + +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Panel nástrojov" + +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" + +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" + +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Stavový riadok" + +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)" + +#: ../src/interface.cpp:960 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Sloveso „%s“ neznáme" + +#: ../src/interface.cpp:1002 +msgid "Open _Recent" +msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávne" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1103 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Zadajte skupinu #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1114 +msgid "Go to parent" +msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/interface.cpp:1205 +#: ../src/interface.cpp:1291 +#: ../src/interface.cpp:1394 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "VynechaÅ¥ farbu" + +#: ../src/interface.cpp:1244 +#: ../src/interface.cpp:1354 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "PustiÅ¥ farbu na farebný prechod" + +#: ../src/interface.cpp:1407 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" + +#: ../src/interface.cpp:1446 +msgid "Drop SVG" +msgstr "VypustiÅ¥ SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1480 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" + +#: ../src/interface.cpp:1572 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Súbor s názvom „%s“ už existuje. Želáte si ho nahradiÅ¥?\n" +"\n" +"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." + +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zruÅ¡ené." + +#: ../src/knotholder.cpp:150 +msgid "Change handle" +msgstr "ZmeniÅ¥ úchop" + +#: ../src/knotholder.cpp:229 +msgid "Move handle" +msgstr "Posunúť úchop" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:250 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu" + +#: ../src/knotholder.cpp:253 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku vzorky výplne; rovnomerne s Ctrl" + +#: ../src/knotholder.cpp:256 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Hlavný" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Å týl doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Å týl pre zobrazovanie položiek panelu dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "MinimalizovaÅ¥" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "MinimalizovaÅ¥ tento dok" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "ZatvoriÅ¥" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Zatvorí tento dok" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Riadiaca položka doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop" + +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientácia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientácia dokujúcej položky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Meniteľná veľkosÅ¥" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "Ak je voľba nastavená, položka doku môže meniÅ¥ veľkosÅ¥, keď je ukotvená v paneli" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Správanie položky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "VÅ¡eobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávaÅ¥, či je zamknutá atď.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Zamknuté" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno Å¥ahaÅ¥ a nezobrazuje úchopy" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Preferovaná šírka" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Preferovaná šírka položky doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Preferovaná výška" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Preferovaná výška položky doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "Nemôžete pridaÅ¥ objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo niektorý iný zložený objekt doku." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovaÅ¥ iba jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Odomknúť" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "SkryÅ¥" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Zamknúť" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Å tandardný názov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "Ak je voľba nastavená na 1, vÅ¡etky položky doku viazané na hlavný dok sú zamknuté; ak je nastavená na 0, vÅ¡etky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu medzi položkami" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Å týl prepínača" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Å týl tlačidiel prepínača" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "ZväčšiÅ¥ smer" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "UmožniÅ¥ položkam hlavného doku rozšíriÅ¥ svoje objekty doku v danom smere" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "hlavný %p: nebolo možné pridaÅ¥ objekt %p[%s] do haÅ¡u. Položka s takým názvom už existuje (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali maÅ¥ názov ovládač." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Index aktuálnej stránky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Jedinečný názov identifikujúci objekt doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Dlhý názov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Zrozumiteľný názov dokovacieho objektu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Å tandardná ikona" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Å tandardná ikona dokovacieho objektu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Ikona Pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Ikona Pixbuf dokovacieho objektu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Hlavný dok" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý neimplementoval túto metódu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže havarovaÅ¥." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Nie je možné ukotviÅ¥ %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Pokus naviazaÅ¥ %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Poloha" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Poloha oddeľovača v pixeloch" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepkavý" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Či sa bude vyhradené miesto držaÅ¥ svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Hostiteľ" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Objekt doku, ku ktorému je toto rezervované miesto pripojené" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "ĎalÅ¡ie umiestnenie" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "Poloha položky sa bude kotviÅ¥ na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na ukotvenie u nás" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Šírka tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Výška tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Plávajúca vrchná úroveň" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Či vyhradené miesto vyhradené pre plávajúci dok najvyÅ¡Å¡ej úrovne" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Súradnica X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Súradnica X doku pri plávaní" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Súradnica Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Súradnica Y doku pri plávaní" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším hostiteľom %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisÅ¥ovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Floating" +msgstr "Plávajúci" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Plávajúce X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Súradnica X plávajúceho doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Plávajúce Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Ukotvenie #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "test zásobníka doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Rozdelenie uhla" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Booleovské operácie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Kruh 3 bodov" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dynamický Å¥ah" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Å alátová deformácia" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Segment úsečky" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Zrkadlová symetria" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Rovnobežne" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Dĺžka cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Kolmé delenie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Perspektíva cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Rotate copies" +msgstr "OtáčaÅ¥ kópie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekurzívna kostra" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Dotyčnica krivky" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Text label" +msgstr "Textový Å¡títok" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Bend" +msgstr "Ohnúť" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Gears" +msgstr "Ozubenie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ podcesty" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Knot" +msgstr "Uzol" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Construct grid" +msgstr "ZostrojiÅ¥ mriežku" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Å pirálová drážka" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Obálková deformácia" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolácia podciest" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Å rafovanie (hrubé)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Sketch" +msgstr "Skica" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Ruler" +msgstr "Pravítko" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "Is visible?" +msgstr "Je viditeľný?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne vypnutý na plátne." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +msgid "No effect" +msgstr "Žiadny efekt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myÅ¡i" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Úprava parametra %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovaÅ¥ na plátne." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Ohnúť cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Šírka cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky cesty v jednotkách jej dĺžky" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Pôvodná cesta je zvisle" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size X" +msgstr "VeľkosÅ¥ X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "VeľkosÅ¥ mriežky v smere X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "Size Y" +msgstr "VeľkosÅ¥ Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "VeľkosÅ¥ mriežky v smere Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Počet ciest" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Variácia počiatočnej hrany" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov dnu a von vodiacej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Počiatočná variácia rozostupov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov pozdĺž vodiacej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Variácia koncovej hrany" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov dnu a von vodiacej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Konečná variácia rozostupov" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na koncové body stehov pozdĺž vodiacej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Šírka mierky" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Zmena mierky šírky zoÅ¡itej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Zmena mierky šírky zoÅ¡itej cesty relatívne k jej dĺžke" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Vrchná cesta pre ohyb" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Pravá cesta pre ohyb" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Spodná cesta pre ohyb" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Ľavá cesta pre ohyb" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Zapnúť ľavé a pravé cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Zapnúť ľavé a pravé deformačné cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Zuby" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Počet zubov" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "fí" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v kontakte.." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Trajektória" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriÅ¥ medzikroky." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Kroky" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Rovnomerné rozostupy" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty konÅ¡tantné. Aj je vypnutá, vzdialenosÅ¥ závisí na umiestnení uzlov na trajektórii cesty." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Fixed width" +msgstr "Pevná šírka" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "VeľkosÅ¥ skrytej oblasti spodného reÅ¥azca" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "V jednotkách šírky Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "PovažovaÅ¥ „Šírku preruÅ¡enia“ v pomere k šírke Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "PridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ šírku pretínajúcej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "PridaÅ¥ šírku pretínajúceho Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 +msgid "Switcher size" +msgstr "VeľkosÅ¥ prepínača" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Indikátor orientácie/veľkosÅ¥ prepínača" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Značky pretínania" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Značky pretínania" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "ZmeniÅ¥ pretínanie uzlov" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Zdroj vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Cesta, ktorú umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Kópie vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniÅ¥ pozdĺž kostrovej cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Šírka vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Rozostup" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené na -90 % šírky vzorky." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Posunutie v jednotkách veľkosti vzorky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/výšky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Pre použitím otočiÅ¥ vzorku o 90 stupňov" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "SpojiÅ¥ blízke konce" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "SpojiÅ¥ konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájaÅ¥." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ frekvencie" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variácia vzdialenosti medzi Å¡rafovaním v %" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Rast" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Nárast vzdialenosti medzi Å¡rafovaním" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "HladkosÅ¥ polotáčok: 1. strana, dnu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, 1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "1. strana, von" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, 1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "2. strana, dnu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, 1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "2. strana, von" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "NastaviÅ¥ hladkosÅ¥/ostrosÅ¥ cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, 1=Å¡tandardná" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "2. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na hranicu." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "Pridáva náhodnosÅ¥ smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na hranicu." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Variácia: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „spodných“ polotáčok" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ hladkosti „vrchných“ polotáčok" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "VytvoriÅ¥ hrubú/tenkú cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "SimulovaÅ¥ Å¥ah premenlivej šírky" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Ohnúť Å¡rafovanie" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Pridanie globálneho ohnutia Å¡rafovania (pomalÅ¡ie)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Hrúbka: 1. strana" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "na 2. strane" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "z 2. na 1. stranu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Šírka od „vrchu“ po „spodok“" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "z 1. na 2. stranu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Šírka od „spodku“ po „vrch“" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Šírka a smer Å¡rafovania" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Definuje frekvenciu a smer Å¡rafovania" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Pridá globálne ohnutie Å¡rafovania" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgstr "Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho ohnutia" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Obe" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +msgid "Start" +msgstr "Začiatok" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ značiek" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi po sebe idúcimi značkami pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Dĺžka hlavných" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Dĺžka vedľajších" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Hlavné kroky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "NakresliÅ¥ hlavnú značku každých ... krokov" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Posunúť značky o" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Smer značky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Posunutie prvej značky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Okrajové značky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Vyberte či kresliÅ¥ značky na začiatku alebo na konci cesty" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Ťahy" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "NakresliÅ¥ toľko aproximujúcich Å¥ahov" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Max. dĺžka Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich Å¥ahov" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Variácia dĺžky Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Náhodná variácia dĺžky Å¥ahu (relatívne k jeho max. dĺžke)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Max. prelínanie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "O koľko sa majú po sebe idúce Å¥ahy prelínaÅ¥ (relatívne k maximálnej dĺžke)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Variácia prelínania" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Max. koncová tolerancia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "Maximálna vzdialenosÅ¥ medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty (relatívne k maximálnej dĺžke)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Priemerný posun" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Priemerná vzdialenosÅ¥ medzi každým z Å¥ahov a pôvodnou cestou" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Max. chvenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Max. amplitúda chvenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Frekvencia chvenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Priemerný počet periód chvenia v Å¥ahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "KonÅ¡trukčné čiary" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Koľko konÅ¡trukčných čiar (dotyčníc) nakresliÅ¥" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "Mierka vzÅ¥ahu zakrivenia a dĺžky konÅ¡trukčných čiar (skúste 5*posunutie)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Max. dĺžka" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Maximálna dĺžka konÅ¡trukčných čiar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Variácia dĺžky" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Náhodná variácia dĺžky konÅ¡trukčných čiar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "NáhodnosÅ¥ umiestnenia" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "0: rovnomerne rozdelené konÅ¡trukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "min. zakrivenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_max" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "max. zakrivenie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Počet generácií" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Generating path" +msgstr "Generujúca cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "PoužívaÅ¥ iba uniformné transformácie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie (inak definujú vÅ¡eobecnú transformáciu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "VykresliÅ¥ vÅ¡etky generácie" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Reference segment" +msgstr "Referenčný segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Referenčný segment. Å tandardne stred vodorovnej čiary ohraničenia." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "Maximálna komplexnosÅ¥" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliÅ¡ komplexný" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bool" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter vymenovania" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ skalárny parameter" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "UpravovaÅ¥ na plátne" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +msgid "Copy path" +msgstr "KopírovaÅ¥ cestu" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +msgid "Paste path" +msgstr "VložiÅ¥ cestu" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +msgid "Link to path" +msgstr "PripojiÅ¥ k ceste" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "VložiÅ¥ parameter cesty" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "PripojiÅ¥ parameter cesty k ceste" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter random" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter text" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter jednotka" + +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "ZmeniÅ¥ parameter vector" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ ID uzla: „%s“\n" + +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" + +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)" + +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" + +#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:362 +#: ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:388 +msgid "FILENAME" +msgstr "NÁZOV_SÚBORU" + +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)" + +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" + +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" +msgstr "Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF (predvolená hodnota 90)" + +#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných jednotkách SVG (Å¡tandardne je to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" + +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá kresba (nie plátno)" + +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celá stránka" + +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" + +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "WIDTH" +msgstr "ŠÍRKA" + +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosÅ¥ pred export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "HEIGHT" +msgstr "VÝŠKA" + +#: ../src/main.cpp:334 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "ID exportovaného objektu" + +#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:433 +msgid "ID" +msgstr "ID:" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" + +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" + +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "COLOR" +msgstr "FARBA" + +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)" + +#: ../src/main.cpp:357 +msgid "VALUE" +msgstr "HODNOTA" + +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi alebo inkscape)" + +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PS súboru" + +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do EPS súboru" + +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do PDF súboru" + +#: ../src/main.cpp:381 +msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "ExportovaÅ¥ PDF/PS/EPS bez textu. Okrem PDF/PS/EPS sa exportuje súbor LaTeX, ktorý dáva text nad súbor PDF/PS/EPS. Do LaTeXu výsledok vložíte nasledovne: \\input{latexfile.tex}" + +#: ../src/main.cpp:387 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:393 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/main.cpp:398 +msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" +msgstr "VykresliÅ¥ filtrované objekty bez filtrov namiesto ich rasterizácie (PS, EPS, PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:404 +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:410 +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:416 +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" + +#: ../src/main.cpp:427 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "ZobraziÅ¥ id,x,y,w,h pre vÅ¡etky objekty" + +#: ../src/main.cpp:432 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisÅ¥ujú" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "VypísaÅ¥ adresár s rozšíreniami a skončiÅ¥" + +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "OdstrániÅ¥ nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu" + +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Zoznam ID vÅ¡etkých slovies v Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolaÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." + +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "VERB-ID" +msgstr "VERB-ID" + +#: ../src/main.cpp:458 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybraÅ¥, keď sa Inkscape otvorí." + +#: ../src/main.cpp:459 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJECT-ID" + +#: ../src/main.cpp:463 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "SpustiÅ¥ Inkscape v režime interaktívneho shellu." + +#: ../src/main.cpp:796 +#: ../src/main.cpp:1122 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n" +"\n" +"Dostupné prepínače:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Nové" + +#: ../src/menus-skeleton.h:47 +#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "_Edit" +msgstr "_UpraviÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:57 +#: ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klo_novaÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_ZobraziÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zmena mierky" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Zobrazovací režim" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥" + +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "_Vrstva" + +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Objekt" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "_OrezaÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_ka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Vzorka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "_Cesta" + +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" + +#: ../src/menus-skeleton.h:245 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filtre" + +#: ../src/menus-skeleton.h:251 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Rozšíre_nia" + +#: ../src/menus-skeleton.h:258 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Z_dieľaná tabuľa" + +#: ../src/menus-skeleton.h:262 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../src/menus-skeleton.h:266 +msgid "Tutorials" +msgstr "Návody" + +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre zvislý polomer" + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre vodorovný polomer" + +#: ../src/object-edit.cpp:447 +#: ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "DoladiÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 +#: ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 +#: ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y; so Shift na osi Z; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" + +#: ../src/object-edit.cpp:697 +#: ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 +#: ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; so Shift v smere X/Y; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Posunúť kváder v perspektíve" + +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "DoladiÅ¥ šírku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" + +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" + +#: ../src/object-edit.cpp:933 +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Poloha počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo urobí segment" + +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo urobí segment" + +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl zaoblenie; s Alt znáhodnenie" + +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt znáhodnenie" + +#: ../src/object-edit.cpp:1272 +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" + +#: ../src/object-edit.cpp:1275 +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; so Shift zmena mierky/otáčanie" + +#: ../src/object-edit.cpp:1319 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ vzdialenosÅ¥ posunu" + +#: ../src/object-edit.cpp:1355 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosÅ¥ rámca textového toku" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú skombinovaÅ¥." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Kombinovanie ciest..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +msgid "Combine" +msgstr "KombinovaÅ¥" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné kombinovaÅ¥." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:185 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥ na časti." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +msgid "Break apart" +msgstr "RozdeliÅ¥ na časti" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥ na časti." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:318 +msgid "Object to path" +msgstr "Objekt na cestu" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:320 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Vyberte cestu, ktorej smer sa má obrátiÅ¥." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:597 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Obrátenie smeru ciest..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:631 +msgid "Reverse path" +msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:633 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." + +#: ../src/pen-context.cpp:253 +#: ../src/pencil-context.cpp:551 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" + +#: ../src/pen-context.cpp:494 +#: ../src/pencil-context.cpp:278 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:504 +#: ../src/pencil-context.cpp:286 +msgid "Creating new path" +msgstr "Tvorba novej cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:506 +#: ../src/pencil-context.cpp:289 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" + +#: ../src/pen-context.cpp:666 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." + +#: ../src/pen-context.cpp:676 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto bodu." + +#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#, c-format +msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Úsek krivky: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:1286 +#, c-format +msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Úsek čiary: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" + +#: ../src/pen-context.cpp:1304 +#, c-format +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1326 +#, c-format +msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Úchop krivky, symetrický: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1327 +#, c-format +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" + +#: ../src/pen-context.cpp:1375 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Kreslenie ukončené" + +#: ../src/pencil-context.cpp:393 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Uvoľnením tu zatvoríte a dokončíte cestu." + +#: ../src/pencil-context.cpp:399 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou" + +#: ../src/pencil-context.cpp:404 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:495 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" + +#: ../src/pencil-context.cpp:601 +msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." +msgstr "Režim skice: držaním Alt interpoluje medzi naskicovanými cestami. Uvoľnením Alt dokončíte." + +#: ../src/pencil-context.cpp:629 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou" + +#: ../src/persp3d.cpp:345 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Prepnúť spojnicu" + +#: ../src/persp3d.cpp:356 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Prepnúť viacero spojníc" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Brko" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Značkovadlo" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Å tetec" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Krútivé" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Machule" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Obrysové" + +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "Inkscape sa spustí so Å¡tandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa neuložia." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár profilu %s." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s nie je platný adresár." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor s nastavením %s." + +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor." + +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítaÅ¥." + +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument." + +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape." + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Voľné dielo" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Titulok" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)" + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Tvorca" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Práva" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Názov entity primárne s právami na DuÅ¡evné vlastníctvo tohoto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Vydavateľ" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikátor" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu tohto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu zdroja tohto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "VzÅ¥ah" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Jedinečné URI vzÅ¥ahujúce sa k dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto dokumentu. (napr. „en-GB“)." + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Kľúčové slová" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Pokrytie" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." + +#: ../src/rdf.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Prispievatelia" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +msgstr "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Fragment" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF." + +#: ../src/rect-context.cpp:368 +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených rohov kruhovými" + +#: ../src/rect-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:518 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:520 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" + +#: ../src/rect-context.cpp:549 +msgid "Create rectangle" +msgstr "VytvoriÅ¥ obdĺžnik" + +#: ../src/select-context.cpp:177 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" + +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." + +#: ../src/select-context.cpp:237 +msgid "Move canceled." +msgstr "Presun zruÅ¡ený." + +#: ../src/select-context.cpp:245 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Výber zruÅ¡ený." + +#: ../src/select-context.cpp:560 +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na výber pomocou gumovej pásky" + +#: ../src/select-context.cpp:562 +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na výber dotykom" + +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" + +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" + +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" + +#: ../src/select-context.cpp:902 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 +msgid "Delete text" +msgstr "ZmazaÅ¥ text" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Nič nebolo zmazané." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 +#: ../src/text-context.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +msgid "Delete" +msgstr "ZmazaÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má duplikovaÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Delete all" +msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Vyberte nejaké objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "ZoskupiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Vyberte skupinu na odstránenie zoskupenia." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/sp-item-group.cpp:500 +msgid "Ungroup" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:870 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:968 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Nemôžete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +msgid "undo action|Raise" +msgstr "undo action|Presunúť vyÅ¡Å¡ie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +msgid "Raise to top" +msgstr "Presunúť na vrch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +msgid "Lower" +msgstr "Presunúť nižšie" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Presunúť na spodok" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +msgid "Paste" +msgstr "VložiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +msgid "Paste style" +msgstr "VložiÅ¥ Å¡týl" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "VložiÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa má odstrániÅ¥ efekt živej cesty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt živej cesty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa odstránia filtre." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 +msgid "Remove filter" +msgstr "OdstrániÅ¥ filter" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +msgid "Paste size" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +msgid "Paste size separately" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ oddelene" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "No more layers above." +msgstr "Neexistuje vyÅ¡Å¡ia vrstva." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "No more layers below." +msgstr "Neexistuje nižšia vrstva." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 +msgid "Remove transform" +msgstr "OdstrániÅ¥ transformáciu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 +#: ../src/seltrans.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "OtočiÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "OtáčaÅ¥ po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o celé číslo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 +msgid "Move vertically" +msgstr "Presunúť zvisle" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Presunúť vodorovne" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/seltrans.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Presunúť" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 +msgid "action|Clone" +msgstr "KlonovaÅ¥" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú znova pripojiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Skopírujte do schránky objekt, ku ktorému sa majú znova pripojiÅ¥ klony." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú žiadne klony." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 +msgid "Relink clone" +msgstr "Znovu pripojiÅ¥ klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Vyberte klony, ktoré sa majú odpojiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Vo výbere nie sú klony, ktoré je možné odpojiÅ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +msgid "Unlink clone" +msgstr "OdpojiÅ¥ klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho rámcu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, text na ceste, textový tok?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorý sa má konvertovaÅ¥ na zakončenie čiary." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objekty na zakončenie čiary" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na vodidlá." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objekty na vodidlá" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má konvertovaÅ¥ na vzor." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekty do vzorky" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovaÅ¥ objekt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje objekt s výplňou vzorkou." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Vzorka pre objekty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 +msgid "Create bitmap" +msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo maska." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia cesta alebo maska." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 +msgid "Set clipping path" +msgstr "NastaviÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 +msgid "Set mask" +msgstr "NastaviÅ¥ masku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 +msgid "Release clipping path" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 +msgid "Release mask" +msgstr "UvoľniÅ¥ masku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Vyberte objekt(y), ktorým sa má prispôsobiÅ¥ plátno." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" +msgstr "Odkaz" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Textový tok" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Úsečka" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" + +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čiara" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "3D Box" +msgstr "Kváder" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "Klon" + +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Posun cesty" + +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Spiral" +msgstr "Å pirála" + +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 +msgid "Star" +msgstr "Hviezda" + +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +msgid "root" +msgstr "koreň" + +#: ../src/selection-describer.cpp:152 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "vrstve %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:154 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "vrstva %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " vo %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " v skupine %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " v %i rodičovi (%s)" +msgstr[1] " v %i rodičoch (%s)" +msgstr[2] " v %i rodičoch (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:179 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " v %i vrstve" +msgstr[1] " v %i vrstvách" +msgstr[2] " v %i vrstvách" + +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie originálu" + +#: ../src/selection-describer.cpp:193 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie cesty" + +#: ../src/selection-describer.cpp:197 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Použite Shift+D na vyhľadanie rámca" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:212 +#: ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/tweak-context.cpp:201 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i objekt vybraný" +msgstr[1] "%i objekty vybrané" +msgstr[2] "%i objektov vybraných" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:217 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:222 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:227 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i objekt typu %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objekty typu %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i objektov typu %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:232 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i objekt %i typu" +msgstr[1] "%i objekt %i typov" +msgstr[2] "%i objektov %i typov" + +#: ../src/selection-describer.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Skosenie" + +#: ../src/seltrans.cpp:545 +msgid "Set center" +msgstr "NastaviÅ¥ stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:620 +msgid "Stamp" +msgstr "PečiatkovaÅ¥" + +#: ../src/seltrans.cpp:642 +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky so Shift tiež používa tento stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:669 +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" + +#: ../src/seltrans.cpp:670 +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" + +#: ../src/seltrans.cpp:674 +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift skosenie okolo opačnej strany" + +#: ../src/seltrans.cpp:675 +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift otáčanie okolo opačného rohu" + +#: ../src/seltrans.cpp:809 +msgid "Reset center" +msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" + +#: ../src/seltrans.cpp:1042 +#: ../src/seltrans.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1249 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Skosenie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1309 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Otáčanie: %0.2f°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/seltrans.cpp:1351 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Presunúť stred do %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1524 +#, c-format +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s Shift potlačenie prichytávania" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Odkaz na %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "odkaz bez URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 +msgid "Arc" +msgstr "Oblúk" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "OblasÅ¥ toku" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Výnimka z oblasti toku" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Vodidlá okolo stránky" + +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" +msgstr "Shift+Å¥ahaním otočíte, Ctrl+Å¥ahaním posuniete počiatok, pomocou Del zmažete" + +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "zvislé, na %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "vodorovné, na %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "na %d stupňoch, cez (%s,%s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1134 +msgid "embedded" +msgstr "vložený" + +#: ../src/sp-image.cpp:1142 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Obrázok %d × %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:745 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Zoskupenie %d objektu" +msgstr[1] "Zoskupenie %d objektov" +msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" + +#: ../src/sp-item.cpp:1038 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../src/sp-item.cpp:1055 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; orezané" + +#: ../src/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskované" + +#: ../src/sp-item.cpp:1068 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; odfiltrované (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1070 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; odfiltrované" + +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Úsečka" + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka." + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Prepojený posun, %s o %f bodov" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "posun von" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "posun dnu" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Dynamický posun, %s o %f bd" + +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol, efekt cesty: %s)" +msgstr[1] "Cesta (%i uzly, efekt cesty: %s)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov, efekt cesty: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Cesta (%i uzol)" +msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" +msgstr[2] "Cesta (%i uzlov)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čiara" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Å pirála s %3f otočeniami" + +#: ../src/sp-star.cpp:309 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Hviezda s %d vrcholom" +msgstr[1] "Hviezda s %d vrcholmi" +msgstr[2] "Hviezda s %d vrcholmi" + +#: ../src/sp-star.cpp:313 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Mnohouholník s %d vrcholom" +msgstr[1] "Mnohouholník s %d vrcholmi" +msgstr[2] "Mnohouholník s %d vrcholmi" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<názov nebol nájdený>" + +#: ../src/sp-text.cpp:431 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Text na ceste%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:432 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Text%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Naklonované znakové dáta%s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " od " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Osirotené klonované znakové dáta" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Rozsah textu" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Klonovanie of: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Osirotený klon" + +#: ../src/spiral-context.cpp:324 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" + +#: ../src/spiral-context.cpp:326 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" + +#: ../src/spiral-context.cpp:458 +#, c-format +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uzlu" + +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Zjednotenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Prienik" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Rozdiel" + +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Vylúčenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Rozdelenie" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "OrezaÅ¥ cestu" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "Vyberte práve 2 cesty na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania cesty." + +#: ../src/splivarot.cpp:147 +#: ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." + +#: ../src/splivarot.cpp:877 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." + +#: ../src/splivarot.cpp:1220 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah na cestu" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1223 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." + +#: ../src/splivarot.cpp:1306 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1425 +#: ../src/splivarot.cpp:1494 +msgid "Create linked offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" + +#: ../src/splivarot.cpp:1426 +#: ../src/splivarot.cpp:1495 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" + +#: ../src/splivarot.cpp:1520 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1738 +msgid "Outset path" +msgstr "Posun cesty von" + +#: ../src/splivarot.cpp:1738 +msgid "Inset path" +msgstr "Posun cesty dnu" + +#: ../src/splivarot.cpp:1740 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." + +#: ../src/splivarot.cpp:1918 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "ZjednoduÅ¡enie ciest (oddelene):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1920 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" + +#: ../src/splivarot.cpp:1957 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1969 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." + +#: ../src/splivarot.cpp:1983 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." + +#: ../src/splivarot.cpp:1997 +msgid "Simplify" +msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" + +#: ../src/splivarot.cpp:1999 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." + +#: ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané." + +#: ../src/spray-context.cpp:249 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete kópie pôvodného výberu" + +#: ../src/spray-context.cpp:252 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete klony pôvodného výberu" + +#: ../src/spray-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial selection" +msgstr "%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním sprejujete jedinú cestu prvotného výberu" + +#: ../src/spray-context.cpp:773 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete sprejovaÅ¥." + +#: ../src/spray-context.cpp:881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Sprejovanie s kópiami" + +#: ../src/spray-context.cpp:885 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Sprejovanie s klonmi" + +#: ../src/spray-context.cpp:889 +msgid "Spray in single path" +msgstr "SprejovaÅ¥ jedinú cestu" + +#: ../src/star-context.cpp:338 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" + +#: ../src/star-context.cpp:469 +#, c-format +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/star-context.cpp:470 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" + +#: ../src/star-context.cpp:503 +msgid "Create star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstráňte z cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Put text on path" +msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Odstráni text z cesty" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráni kerning." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok textu do tvaru." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Tok textu do tvaru" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Vyberte textový tok, ktorému sa má zruÅ¡iÅ¥ tok." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ tok textu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Vyberte textový tok, ktorý sa má skonvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné skonvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na text" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Vo výbere nie je textový tok, ktorý je možné konvertovaÅ¥." + +#: ../src/text-context.cpp:448 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." + +#: ../src/text-context.cpp:450 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete časÅ¥ textu." + +#: ../src/text-context.cpp:505 +msgid "Create text" +msgstr "VytvoriÅ¥ text" + +#: ../src/text-context.cpp:529 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Netlačiteľný znak" + +#: ../src/text-context.cpp:544 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" + +#: ../src/text-context.cpp:579 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:581 +#: ../src/text-context.cpp:856 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter skončí): " + +#: ../src/text-context.cpp:656 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:688 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." + +#: ../src/text-context.cpp:701 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Textový tok vytvorený." + +#: ../src/text-context.cpp:703 +msgid "Create flowed text" +msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" + +#: ../src/text-context.cpp:705 +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude vytvorený." + +#: ../src/text-context.cpp:841 +msgid "No-break space" +msgstr "Nezalomiteľná medzera" + +#: ../src/text-context.cpp:843 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "VložiÅ¥ nezalomiteľnú medzeru" + +#: ../src/text-context.cpp:880 +msgid "Make bold" +msgstr "Tučný" + +#: ../src/text-context.cpp:898 +msgid "Make italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../src/text-context.cpp:937 +msgid "New line" +msgstr "Nová čiara" + +#: ../src/text-context.cpp:971 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/text-context.cpp:1019 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Kerning doľava" + +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Kerning naľavo" + +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern up" +msgstr "Kerning nahor" + +#: ../src/text-context.cpp:1095 +msgid "Kern down" +msgstr "Kerning nadol" + +#: ../src/text-context.cpp:1172 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/text-context.cpp:1193 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek" + +#: ../src/text-context.cpp:1210 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ riadkovanie" + +#: ../src/text-context.cpp:1218 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ medzery medzi riadkami" + +#: ../src/text-context.cpp:1237 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ riadkovanie" + +#: ../src/text-context.cpp:1245 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "ZväčšiÅ¥ rozostupy medzi písmenami" + +#: ../src/text-context.cpp:1375 +msgid "Paste text" +msgstr "VložiÅ¥ text" + +#: ../src/text-context.cpp:1621 +#, c-format +msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new paragraph." +msgstr "Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov%s); Enter začne nový odstavec." + +#: ../src/text-context.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "Napíšte alebo upravte text (%d znakov%s); Enter začne nový riadok." + +#: ../src/text-context.cpp:1631 +#: ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte textový tok; potom píšte." + +#: ../src/text-context.cpp:1741 +msgid "Type text" +msgstr "NapísaÅ¥ text" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Nemôžete upravovaÅ¥ klonované znakové dáta." + +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." + +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Cestu nasprejujete tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." + +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Ťahaním vytvoríte obdĺžnik. Ťahaním ovládacích prvkov zaoblíte rohy a zmeníte veľkosÅ¥. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním úchopov meníte veľkosÅ¥ v perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním úchopov vytvoríte oblúk alebo segment. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním úchopov upravíte tvar hviezdy. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním úchopov upravíte tvar Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." + +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." +msgstr "Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste, Alt aktivuje režim skicy." + +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." +msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním začnete cestu; pomocou Shift pridáte k vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete vodidlo. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/nadol upravujú uhol." + +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na vybraných objektoch. Ťahaním úchopov doladíte farebný prechod." + +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift+kliknutím oddialite." + +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." + +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasÅ¥, Shift+kliknutím zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." + +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Ťahaním vymazaÅ¥." + +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Vyberte podnástroj z panelu nástrojov" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov" + +#: ../src/trace/trace.cpp:71 +#: ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 +#: ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Výber obrázka na vektorizáciu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Výberte iba jeden obrázok na vektorizáciu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním" + +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha" + +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Neplatný výsledok SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument" + +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta" + +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "VektorizovaÅ¥ bitmapu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov" + +#: ../src/tweak-context.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Ťahaním presuniete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete dnu; s klávesom Shift posuniete von." + +#: ../src/tweak-context.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete náhodne." + +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím zmenšíte; s klávesom Shift zväčšíte." + +#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím otočíte v smere hodinových ručičiek; s klávesom Shift, proti smeru hodinových ručičiek." + +#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím duplikujete; s klávesom Shift zmažete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Ťahaním potlačíte cesty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím posuniete cesty dnu; s klávesom Shift posuniete von." + +#: ../src/tweak-context.cpp:245 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím priÅ¥ahujete cesty; s klávesom Shift odpudzujete." + +#: ../src/tweak-context.cpp:253 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím zdrsníte cesty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím vyfarbíte objekty." + +#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete náhodné farby." + +#: ../src/tweak-context.cpp:265 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím zvýšite rozostrenie; s klávesom Shift znížite." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1222 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Nič nie je vybrané! Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiÅ¥." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +msgid "Move tweak" +msgstr "Doladenie pohybu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Doladenie posunu dnu/von" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Doladenie variácie pohybu" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Doladenie mierky" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Doladenie otočenia" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Doladenie tlačenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Doladenie zmenÅ¡enia/zväčšenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Doladenie priÅ¥ahovania/odpudzovania cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Doladenie maľovaním" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Doladenie variabilnosti farieb" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Doladenie rozostrenia" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nič nebolo skopírované." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "V schránke nič nie je." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ Å¡týl." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:421 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je Å¡týl." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ veľkosÅ¥." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je veľkosÅ¥." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Vyberte objekt(y), na ktorý sa má vložiÅ¥ efekt živej cesty." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "V schránke nie je efekt." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:579 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Schránka neobsahuje cestu." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Vlastnosti objektu" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_VybraÅ¥ toto" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "NastaviÅ¥ masku" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "UvoľniÅ¥ masku" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "NastaviÅ¥ orezanie" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "UvoľniÅ¥ orezanie" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "Nastavenie odkazu" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "Vlastnosti o_brázka" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "UpraviÅ¥ externe..." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "Výp_lň a Å¥ah" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "O Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Splash" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Autori" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Prekladatelia" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Licencia" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n" +"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +msgid "Align" +msgstr "ZarovnaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Distribute" +msgstr "RozmiestniÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "gap|H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "NajmenÅ¡ie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +msgid "V:" +msgstr "Zvislá medzera:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 +msgid "Unclump" +msgstr "RozptýliÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 +msgid "Randomize positions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ pozície" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "RozložiÅ¥ základne textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Zarovnanie základní textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Rozloženie siete konektorov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Nodes" +msgstr "Uzly" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relatívne k: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "PracovaÅ¥ s výberom ako so skupinou:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align left edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "CentrovaÅ¥ na zvislej osi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align right sides" +msgstr "ZarovnaÅ¥ pravé strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align top edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "CentrovaÅ¥ na vodorovnej osi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "ZarovnaÅ¥ spodné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vrchné strany objektov k spodku ukotvenia" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vrchné strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu vodorovne" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "RozmiestniÅ¥ ukotvenia základní textu zvisle" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "ZnáhodniÅ¥ stredy v oboch rozmeroch" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzdialenosti medzi hranami" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú vodorovnú čiaru" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "ZarovnaÅ¥ vybrané uzly na spoločnú zvislú čiaru" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ vybrané uzly" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +msgid "Last selected" +msgstr "Naposledy zvolené" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "First selected" +msgstr "Prvé zvolené" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Biggest object" +msgstr "Najväčší objekt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +msgid "Smallest object" +msgstr "Najmenší objekt" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Názov profilu:" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786 +msgid "Save" +msgstr "UložiÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 +#, c-format +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Farba: %s; Kliknutím nastavíte výplň, Shift+kliknutím nastavíte Å¥ah" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 +msgid "Change color definition" +msgstr "ZmeniÅ¥ definíciu farby" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "OdstrániÅ¥ farbu Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove fill color" +msgstr "OdstrániÅ¥ farbu výplne" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu na žiadnu" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne na žiadnu" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu zo vzorkovníka" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne zo vzorkovníka" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Správy" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "ZachytávaÅ¥ správy záznamu" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadáta" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Entity Dublin Core" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Okraj na _vrchole kresby" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Pozadie:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Farba pozadia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "Farba _okraja:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Farba okraja stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Farba okraja stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "Å tandardné _jednotky:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ vodidlá počas Å¥ahania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "Pri Å¥ahaní vodidla prichytávaÅ¥ k uzlom objektov alebo rohom ohraničení („PrichytávaÅ¥ k uzlom“ alebo „PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ musia byÅ¥ zapnuté; prichytávanie bude účinkovaÅ¥ iba na malú vzdialenosÅ¥ kurzora od vodidla)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Farba vodidiel:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Farba vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Farba vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Farba zvýraznenia:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "_Nová" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_OdstrániÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "OdstrániÅ¥ vybranú mriežku." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +msgid "Grids" +msgstr "Mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +msgid "Snap" +msgstr "Prichytávanie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Správa farieb" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Skriptovanie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "VÅ¡eobecné" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Okraj" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Page Size" +msgstr "VeľkosÅ¥ stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Vodidlá:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ _prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "_PrichytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k objektom bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu uvedenom dosahu" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ pr_ichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "PrichytávaÅ¥ iba vo vzdia_lenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu uvedenom dosahu" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Vzdi_alenosÅ¥ prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "P_richytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu uvedenom dosahu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Prichytávanie k objektom" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Prichytávanie k mriežkam" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Prichytávanie k vodidlám" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(neplatný UTF-8 reÅ¥azec)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ pripojený farebný profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Pripojené farebné profily:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Dostupné farebné profily:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 +msgid "Link Profile" +msgstr "PripojiÅ¥ profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +msgid "Profile Name" +msgstr "Názov profilu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +msgid "External script files:" +msgstr "Externé súbory skriptov:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 +msgid "Add" +msgstr "PridaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +msgid "Add external script..." +msgstr "PridaÅ¥ externý skript..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 +msgid "Remove external script" +msgstr "OdstrániÅ¥ externý skript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +msgid "Creation" +msgstr "Vytvorenie" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +msgid "Defined grids" +msgstr "Definované mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988 +msgid "Remove grid" +msgstr "OdstrániÅ¥ mriežku" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informácie" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Bez náhľadu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "príliÅ¡ veľké pre náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Zapnúť náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Images" +msgstr "VÅ¡etky obrázky" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "VÅ¡etky vektory" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "VÅ¡etky bitmapy" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Automaticky pridávaÅ¥ rozšírenie názvu súboru" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +msgid "Guess from extension" +msgstr "HádaÅ¥ podľa prípony" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Ľavý okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Vrchný okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Pravý okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Spodný okraj zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Source width" +msgstr "Šírka zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source height" +msgstr "Výška zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Destination width" +msgstr "Šírka cieľa" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination height" +msgstr "Výška cieľa" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialiasing" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Farba Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Å týl Å¥_ahu" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 +msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných farbách, je možné ho použiÅ¥ na nastavenie konÅ¡tantnej hodnoty zložky." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 +msgid "Image File" +msgstr "Súbor obrázka" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Vybraný SVG element" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 +msgid "Light Source:" +msgstr "Zdroj svetla:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "X coordinate" +msgstr "Súradnica X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Súradnica Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Súradnica Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Points At" +msgstr "Body na" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Zrkadlový exponent" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Uhol kužeľa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 +msgid "New light source" +msgstr "Nový zdroj svetla" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 +msgid "R_ename" +msgstr "Pr_emenovaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 +msgid "Rename filter" +msgstr "PremenovaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 +msgid "Apply filter" +msgstr "PoužiÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "filter" +msgstr "filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 +msgid "Add filter" +msgstr "PridaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "DuplikovaÅ¥ filter" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efekt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 +msgid "Connections" +msgstr "Konektory" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "OdstrániÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 +msgid "Remove merge node" +msgstr "OdstrániÅ¥ uzol zlúčenia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "ZmeniÅ¥ poradie primitív filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 +msgid "Add Effect:" +msgstr "PridaÅ¥ efekt:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 +msgid "No effect selected" +msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 +msgid "No filter selected" +msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametre efektu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia filtra" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Súradnice:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Rozmery:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Šírka oblasti efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Výška oblasti efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovaÅ¥ kompletnú maticu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 +msgid "Value(s):" +msgstr "Hodnoty:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Operator:" +msgstr "Operátor:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého resp. druhého vstupu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "VeľkosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "šírka konvolučnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "výška konvolučnej matice" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na pixely okolo tohto bodu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na pixely okolo tohto bodu." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "Kernel:" +msgstr "Jadro:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále matice), kým matica vyplnená konÅ¡tantnou nenulovou hodnotou by mala za následok bežný efekt rozmazania." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Divisor:" +msgstr "Deliteľ:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. Deliteľ, ktorý je súčtom vÅ¡etkých hodnôt matice zvykne maÅ¥ vyrovnávajúci efekt na celkovú výslednú intenzitu farby." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "Bias:" +msgstr "Skreslenie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie konÅ¡tantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Režim hrany:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriÅ¥ vstupný obrázok farebnými hodnotami, aby bolo možné aplikovaÅ¥ maticové operácie, keď sa jadro nachádza blízko okraja vstupného obrázka." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "ZachovávaÅ¥ alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniÅ¥ alfa kanál." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Difúzna farba:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Mierka povrchu:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "Constant:" +msgstr "KonÅ¡tanta:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Táto konÅ¡tanta ovplyvňuje Phongov model osvetľovania." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Dĺžka jednotky jadra:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "Scale:" +msgstr "Mierka:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "X displacement:" +msgstr "Posunutie X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Posunutie Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Farba výplne:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Celá oblasÅ¥ filtra sa zaplní touto farbou." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 +msgid "Opacity:" +msgstr "Krytie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Å tandardná odchýlka:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Å tandardná odchýlka operácie rozostrenie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n" +"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Radius:" +msgstr "Polomer:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Zdroj obrazu:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Zrkadlová farba:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "Indikuje, či má primitíva filtra vykonávaÅ¥ funkciu Å¡umu alebo turbulencie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Základná frekvencia:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktávy:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Seed:" +msgstr "Báza:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čísel." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Primitíva filtra feBlend poskytuje 4 režimy mieÅ¡ania obrázkov: tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "Primitíva filtra feColorMatrix používa maticovú transformáciu na zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie objektu na odtiene Å¡edej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Primitíva filtra feComponentTransfer manipuluje s farebnými zložkami vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a prahu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Primitíva filtra feComposite skladá dva obrázky pomocou jedného z Porter-Duffovych mieÅ¡acích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je popísaný v Å¡tandarde SVG. Porter-Duffove mieÅ¡acie moduly sú v podstate logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "Primitíva filtra feConvolveMatrix vám umožňuje určiÅ¥, aká konvolúcia sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto primitívy filtra je možné vytvoriÅ¥ gaussovské rozostrenie, Å¡pecializovaná primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejÅ¡ia a nezávislá od rozlíšenia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú „reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú vzdialenejÅ¡ie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Primitíva filtra feDisplacementMap vyvára rozostupy medzi pixelmi prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako ďaleko by mali byÅ¥ pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a prelínanie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Primitíva filtra feFlood vyplní oblasÅ¥ danou farbou a krytím. Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku aplikovala farba." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Primitíva filtra feGaussianBlur rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Primitíva filtra feImage vyplní oblasÅ¥ externým obrázkom alebo inou časÅ¥ou dokumentu." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Primitíva filtra feMerge skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Primitíva filtra feMorphology poskytuje efekty erózia a dilatácia. Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Primitíva filtra feOffset posúva obrázok o používateľom uvedenú hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne odliÅ¡nej polohe ako samotný objekt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú „reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú vzdialenejÅ¡ie." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Primitíva filtra feTile dláždi oblasÅ¥ vstupným obrázkom." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Primitíva filtra feTurbulence vykresľuje Perlinov Å¡um. Tento druh Å¡umu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "DuplikovaÅ¥ primitívu filtra" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút primitívy filtra" + +# TODO: check +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "all" +msgstr "vÅ¡etky" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +msgid "common" +msgstr "spoločné" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "inherited" +msgstr "zdedené" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Armenian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Bengali" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Bopomofo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Cherokee" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Coptic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 +msgid "Deseret" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Devanagari" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Ethiopic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Georgian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +msgid "Gothic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +msgid "Han" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Hangul" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Hiragana" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Katakana" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Khmer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Lao" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 +msgid "Latin" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Malayalam" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Mongolian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Myanmar" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Ogham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 +msgid "Old Italic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Runic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Sinhala" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Syriac" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Tamil" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Thaana" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Thai" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Tibetan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Yi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Hanunoo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Buhid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +msgid "Braille" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Cypriot" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Limbu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Osmanya" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Shavian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Linear B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Tai Le" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +msgid "Ugaritic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Buginese" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Glagolitic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Tifinagh" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "Old Persian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "unassigned" +msgstr "nepriradené" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Balinese" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +msgid "Cuneiform" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Phoenician" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Phags-pa" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +msgid "N'Ko" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Kayah Li" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Lepcha" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Rejang" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Sundanese" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Saurashtra" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Cham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Vai" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +msgid "Carian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Lycian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lydian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Basic Latin" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "NKo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Samaritan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Tai Tham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Greek Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "General Punctuation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Number Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Arrows" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Control Pictures" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Box Drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Block Elements" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Dingbats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Kanbun" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Lisu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Bamum" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Javanese" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Tai Viet" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "High Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Private Use Area" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Specials" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Script: " +msgstr "Skript:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 +msgid "Range: " +msgstr "Rozsah:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 +msgid "Append" +msgstr "PridaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 +msgid "Append text" +msgstr "PridaÅ¥ text" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotka:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Uhol (v stupňoch):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tívna zmena" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Posunúť a otočiÅ¥ vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "_Vlastnosti vodidla" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Vodidlo" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID vodidla: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Momentálne: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 +msgid "Magnified:" +msgstr "Zväčšené:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Skutočná veľkosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Iba výber alebo celý dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "MyÅ¡" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "bodov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt myÅ¡ou (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie za Å¥ahanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "PoužiÅ¥ zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete používaÅ¥ ako myÅ¡)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myÅ¡)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Posúvanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s klávesom Shift)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+šípky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Posúvanie o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Zrýchlenie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená žiadne zrýchlenie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatické posúvanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "RýchlosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne automatické posúvanie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 +msgid "Threshold:" +msgstr "Prah:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri plátna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Ľavé tlačidlo myÅ¡i posúva pri stlačenom medzerníku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)" +msgstr "Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a Å¥ahaním ľavým tlačidlom myÅ¡i posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (Å¡tandardne)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Koliesko myÅ¡i Å¡tandardne mení mierku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "Keď je voľba zapnutá, kolieskom myÅ¡i bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate bez Ctrl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Zapnúť indikátor prichytávania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Oneskorenie (v ms):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "OdložiÅ¥ prichytávanie kým sa myÅ¡ prestane pohybovaÅ¥ a potom počkaÅ¥ eÅ¡te zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu najbližšie pri kurzore" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa prichytiÅ¥ iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore myÅ¡i" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Váha:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "Pri nájdené viacerých rieÅ¡ení prichytávania môže Inkscape buď uprednostniÅ¥ najbližšiu transformáciu (ak je hodnota nastavená na 0) alebo uprednostniÅ¥ uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota nastavená na 1)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "PrichytávaÅ¥ kurzor myÅ¡i pri Å¥ahaní ohraničeného uzla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +msgstr "Pri Å¥ahaní uzla po ohraničenej čiare prichytiÅ¥ polohu kurzora myÅ¡i namiesto prichytávania projekcie uzla na ohraničenú čiaru." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Prichytávanie" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> a < zmenia mierku o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Posun dnu/von o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Krok rotácie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "stup." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom menia zobrazenie o takýto násobok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ ovládacie prvky farebného prechodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosÅ¥ bodu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "krát aktuálna šírka Å¥ahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "VeľkosÅ¥ bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku Å¥ahu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z viacerých objektov." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Posledný použitý Å¡týl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. Tlačidlom dole ho nastavíte." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Å týl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vizuálne ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrické ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "KonvertovaÅ¥ na vodidlá:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "PonechaÅ¥ objekty po konverzii na vodidlá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" +msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazaÅ¥ objekt po konverzii" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" +msgstr "PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "SpriemerovaÅ¥ vÅ¡etky skice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "VybraÅ¥ novú cestu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "NepripájaÅ¥ konektory na textové objekty" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Výber" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "ZobraziÅ¥ samotné objekty pri pohybe alebo transformácii" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Obrys poľa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Označenie zvoleného objektu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Značka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Ohraničenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Uzol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Obrys cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Farba obrysu cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije na zobrazenie obrysu cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Vždy zobraziÅ¥ obrys" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ obrysy vÅ¡etkých ciest, nie len neviditeľných ciest" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "AktualizovaÅ¥ obrys pri Å¥ahaní uzlov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" +msgstr "AktualizovaÅ¥ obrys pri Å¥ahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení Å¥ahania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "AktualizovaÅ¥ cesty pri Å¥ahaní uzlov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" +msgstr "AktualizovaÅ¥ cesty pri Å¥ahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení Å¥ahania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "ZobraziÅ¥ smer ciest na obrysoch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" +msgstr "VizualizovaÅ¥ smer vybraných ciest nakreslením malých šípok v strede každého segmentu obrysu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "ZobraziÅ¥ dočasný obrys cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Keď sa myÅ¡ nachádza nad cestou, jej obrys má krátko zablikaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "ZobraziÅ¥ dočasný obrys vybraných ciest" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "ZobraziÅ¥ dočasný obrys aj keď je cesta vybraná a úpravu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Flash time" +msgstr "Čas blikania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" +msgstr "Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myÅ¡ou (v milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myÅ¡ neopustí cestu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Úprava nastavení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ transformačné úchopy aj pre jeden uzol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "ZobraziÅ¥ transformačné úchopy aj ak je vybraný iba jediný uzol" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Odstránenie uzlov zachová tvar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" +msgstr "Presunúť úchopy vedľa zmazaných uzlov aby pripomínali pôvodný tvar; stlačením Ctrl docielite opačné správanie" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Tweak" +msgstr "Doladenie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "VyfarbiÅ¥ objekty s:" + +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 +msgid "Zoom" +msgstr "Lupa" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Tvary" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Režim skice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer vÅ¡etkých urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou" + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Pen" +msgstr "Pero" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafická čiara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že je rovnaká pri každej mierke" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší predchádzajúci výber)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Vedro s farbou" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Eraser" +msgstr "Guma" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Nástroj efektov cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ vzorky písiem v roletovom menu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ vzorky písiem spolu s názvami písiem v roletovom menu v Textovom paneli" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Gradient" +msgstr "Lineárny prechod" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Connector" +msgstr "Konektor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové objekty" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Dropper" +msgstr "Pipeta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "ZapamätaÅ¥ si a použiÅ¥ poslednú geometriu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Dockable" +msgstr "Ukotviteľné" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresívne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien (veľkosÅ¥ a polohu):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v používateľských nastaveniach)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v dokumente)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Dialógy na vrchu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Výp_lň a Å¥ah" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "O Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "PriesvitnosÅ¥ dialógu:" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Krytie pri zameraní:" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "_Translators" -msgstr "Transformácie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Krytie keď nie je zamerané:" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "_License" -msgstr "Licencia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Rôzne:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 -#, fuzzy -msgid "H:" -msgstr "_H" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reÅ¡tart)" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 -msgid "V:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Windows" +msgstr "Okná" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 -msgid "Align" -msgstr "ZarovnaÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +msgid "Move in parallel" +msgstr "sa posúvajú paralelne" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 -msgid "Distribute" -msgstr "RozmiestniÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "zostanú nepohnuté" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "Move according to transform" +msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Connector network layout" -msgstr "Rohy:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "Are unlinked" +msgstr "sa odpoja" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 -#, fuzzy -msgid "Nodes" -msgstr "Uzol" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Are deleted" +msgstr "sú zmazané" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 -msgid "Relative to: " -msgstr "Relatívne k: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 -#, fuzzy -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 -#, fuzzy -msgid "Align left sides" -msgstr "Zarovnanie uzlov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 -#, fuzzy -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ zvislo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 -#, fuzzy -msgid "Align right sides" -msgstr "Zarovnanie čiar doprava" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Align tops" -msgstr "Zarovnanie uzlov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -#, fuzzy -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "CentrovaÅ¥ vodorovne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Znovu pripojiÅ¥ duplicitné klony" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "Align bottoms" -msgstr "Zarovnanie uzlov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "Pri duplikovaní výberu, ktorý obsahuje originál aj jeho klony (prípadne v zoskupení), vytvoriÅ¥ odkaz klonu vytvoreného duplikovaním na duplikát originálu namiesto originálu:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -#, fuzzy -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +msgid "Clones" +msgstr "Klony" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -#, fuzzy -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu alebo masku" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -#, fuzzy -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia cesta alebo maska" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -#, fuzzy -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ objekty" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -#, fuzzy -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ ľavé strany objektov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniÅ¥ stredy objektov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +msgid "Before applying clippath/mask:" +msgstr "Pred použitím orezávacej cesty/masky:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -#, fuzzy -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ pravé strany objektov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "NezoskupovaÅ¥ orezávané/maskované objekty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -#, fuzzy -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ objekty" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "VložiÅ¥ každý orezávaný/maskovaný objekt do vlastnej skupiny" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ zvolené uzly" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "VložiÅ¥ vÅ¡etky orezávané/maskované objekty do jednej skupiny" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniÅ¥ stredy objektov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "PoužiÅ¥ orezávaciu cestu/masku na každý objekt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 -#, fuzzy -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ dolné strany objektov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "PoužiÅ¥ orezávaciu cestu/masku na skupinu obsahujúcu jediný objekt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 -#, fuzzy -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ zvolené uzly" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "PoužiÅ¥ orezávaciu cestu/masku na skupinu obsahujúcu vÅ¡etky objekty" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 -#, fuzzy -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ zvolené uzly" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +msgid "After releasing clippath/mask:" +msgstr "Po uvoľnení orezávacej cesty/masky:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ automaticky vytvorené zoskupenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie skupín pri nastavení orezania/masky" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Orezávacie cesty a masky:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -#, fuzzy -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformácia prechodov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Vodorovne rozmiestniÅ¥ zvolené uzly" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformácia vzoriek" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Zvislo rozmiestniÅ¥ zvolené uzly" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimalizované" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 -msgid "Last selected" -msgstr "Naposledy zvolené" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Preserved" +msgstr "Zachované" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 -msgid "First selected" -msgstr "Prvé zvolené" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -msgid "Biggest item" -msgstr "Najväčšia položka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "Smallest item" -msgstr "NajmenÅ¡ia položka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 -msgid "Page" -msgstr "Stránka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "PresúvaÅ¥ vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 -msgid "Drawing" -msgstr "Kresba" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Store transformation:" +msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadáta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu transform=" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformácie" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "License" -msgstr "Nový:" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Average quality" +msgstr "Stredná kvalita" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "LepÅ¡ia kvalita, ale pomalÅ¡ie zobrazovanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "ZobraziÅ¥ informačná dialóg primitív filtra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov filtra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Počet vlákien:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(vyžaduje reÅ¡tart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "NastaviÅ¥ počet procesorov/vlákien, ktoré sa použijú na vykresľovanie gaussovského rozostrenia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +msgid "Select in all layers" +msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Vodítka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Tvary" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Back_ground:" -msgstr "Farba pozadia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty a vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Farba pozadia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty a vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Show page _border" -msgstr "ZobraziÅ¥ okraj plátna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Okraj na vrchole kresby" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Okraj na vrchole kresby" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy a jej podvrstiev" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Border _color:" -msgstr "Farba okraja:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Page border color" -msgstr "Farba okraja plátna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Color of the page border" -msgstr "ZobraziÅ¥ okraj plátna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene aktuálnej vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "_Show border shadow" -msgstr "ZobraziÅ¥ okraj plátna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +msgid "Selecting" +msgstr "Výber" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Default _units:" -msgstr "Å tandardné jednotky:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "Nový:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Názov servera Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Border" -msgstr "Oblúk" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" +msgstr "Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/Export do OCAL." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Oblúk" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Show grid" -msgstr "ZobraziÅ¥ mriežku" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ mriežku" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Heslo do Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "Jednotky mriežky:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "_Origin X:" -msgstr "Začiatok X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Import/Export" +msgstr "Import/export" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Zvislé súradnice výberu" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptuálny" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Začiatok Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatívny kolorimetrický" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Zvislé súradnice výberu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolútna kolorimetrická" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Rozostup X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Zvislé vodítko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Nastavenie displeja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Rozostup Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n" +"Prehľadané adresáre: %s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Vodorovné vodítko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Display profile:" +msgstr "Zobrazovací profil:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Farba vodítok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "ZískaÅ¥ profil z displeja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Grid line color" -msgstr "Farba vodítok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Hlavná vzdialenosÅ¥ medzi čiarami mriežky" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Major grid line color" -msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +msgid "Proofing" +msgstr "Kontrola" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na obrazovku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na cieľové zariadenie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "čiary" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "VyznačiÅ¥ farby mimo gamut" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Show _guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ vodítka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodítka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Farba varovania mimo gamut:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Farba vodítok:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Farba vodítok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil zariadenia:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Vodorovné vodítko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiÅ¥ na simuláciu cieľového zariadenia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Farba zvýraznenia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Farba zvýraznenia vodítok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kompenzácia čierneho bodu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Grid" -msgstr "Oblúk" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "Nový:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Preserve black" +msgstr "ZachovaÅ¥ čiernu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "PritiahnuÅ¥ ohraničenie k vodítkam" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "ZachovávaÅ¥ K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "PritiahnuÅ¥ body k mriežke" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "<žiadne>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "Color management" +msgstr "Správa farieb" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "NezvýrazňovaÅ¥ čiary mriežky pri oddialení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color" +msgstr "Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Å tandardné nastavenie mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Grid units:" +msgstr "Jednotky mriežky:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ bitmapový objekt na cestu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Origin X:" +msgstr "Začiatok X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Začiatok Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Rozostup X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Rozostup Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Farba čiar mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar mriežky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Use named colors" +msgstr "PoužiÅ¥ pomenované farby" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo „magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formátovanie XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Inline atribúty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "DaÅ¥ atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Odsadenie, medzery:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez odsadenia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +msgid "Path data" +msgstr "Údaje cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "PovoliÅ¥ relatívne súradnice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiÅ¥ relatívne súradnice" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "VynútiÅ¥ opakovanie príkazov" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "VynútiÅ¥ opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L 1,2 3,4“)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "Numbers" +msgstr "Čísla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Číselná presnosÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Významné čísla hodnôt zapísané do súboru SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Minimálny exponent:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" +msgstr "Minimálna veľkosÅ¥ čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, menÅ¡ie čísla sa zapíšu ako 0" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "SVG output" +msgstr "Výstup SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "System default" +msgstr "Å tandardné hodnoty systému" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "albánčina (sq)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "amharčina (am)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "arabčina (ar)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "arménčina (hy)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "PritiahnuÅ¥ ohraničenie k mriežke" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "azerbajdžančina (az)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "baskičtina (eu)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "PritiahnuÅ¥ body k mriežke" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "bieloruÅ¡tina (be)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "bulharčina (bg)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "bengálčina (bn)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Breton (br)" +msgstr "bretónčina (br)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "katalánčina (ca)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "PritiahnuÅ¥ ohraničenie k vodítkam" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "valencijčina (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "PritiahnuÅ¥ body k mriežke" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "čínÅ¡tina (Čína) (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "čínÅ¡tina (Taiwan) (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "chorvátčina (hr)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "čeÅ¡tina (cs)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Object Snapping" -msgstr "Obdĺžnik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Danish (da)" +msgstr "dánčina (da)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "holandčina (nl)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "dzongkä (dz)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Export" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "German (de)" +msgstr "nemčina (de)" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Transformačná matica" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Greek (el)" +msgstr "gréčtina (el)" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "_Pomocník" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English (en)" +msgstr "angličtina (en)" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Parameters" -msgstr "metre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Výplň" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Farba Å¥ahu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Stroke Style" -msgstr "Å týl Å¥ahu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "pig latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "_HľadaÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "MyÅ¡" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "estónčina (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "perzÅ¡tina (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "bodov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "fínčina (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt " -"myÅ¡ou (v bodoch)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "French (fr)" +msgstr "francúzÅ¡tina (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "írčina (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie " -"za Å¥ahanie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "galícijčina (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "Posúvanie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "hebrejčina (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "maďarčina (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s " -"klávesom Shift)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "indonézÅ¡tina (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+šípky" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Italian (it)" +msgstr "taliančina (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Posun o:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "japončina (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosÅ¥ (v bodoch)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "khmérčina (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Akcelerácia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "rwandčina (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená " -"žiadne zrýchlenie)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "kórejčina (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Automatické posúvanie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "litovčina (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Speed:" -msgstr "RýchlosÅ¥:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "macedónčina (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne " -"autmatické posúvanie)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "mongolčina (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Threshold:" -msgstr "Prah:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "nepálčina (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Ako ďaleko (v bodoch) musíte byÅ¥ od okraju plátna, aby sa sputilo " -"automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo " -"vnútry plátna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "nórsky bokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "Kroky" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "nórsky nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "pandžábčina (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto " -"vzdialenosÅ¥ (v bodoch)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "poľština (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> a < zmenia o:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "portugalčina (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Posun dnu/von o:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "rumunčina (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v bodoch)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "ruÅ¡tina (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "srbčina (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Krok rotácie:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "slovenčina (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "degrees" -msgstr "stup." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "slovinčina (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Å¡panielčina (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "ZväčšiÅ¥/ZmenÅ¡iÅ¥ o:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Å¡panielčina (Mexiko) (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom " -"menia zobrazenie o takýto násobok" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Å¡védčina (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Show selection cue" -msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Thai (th)" +msgstr "thajčina (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "turečtina (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Editor prechodov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "ukrajinčina (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "vietnamčina (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Neboli zvolené objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Jazyk (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "NastaviÅ¥ jazyk menu a formát čísel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "VytvoriÅ¥ nové objekty s:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Smaller" +msgstr "Menší" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Last used style" -msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon panelu nástrojov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. " -"Tlačtítkom dole ho nastavíte." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -msgid "Take from selection" -msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon sekundárneho panelu nástrojov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov farieb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" +msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov obísÅ¥ chyby vykresľovania v niektorých témach GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Keep selected" -msgstr "Naposledy zvolené" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Clear list" +msgstr "VyčistiÅ¥ zoznam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Prienik zvolených objektov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Selector" -msgstr "Výber" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke Súbor alebo vyčistenie zoznamu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Počas transformácie zobraziÅ¥:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Objects" -msgstr "Objekty" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "Nastavte posuvník, aby veľkosÅ¥ pravítka na obrazovke zodpovedala jej skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "ZobraziÅ¥ aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Zapnúť dynamickú zmenu rozloženia neúplných častí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Box outline" -msgstr "Obrys poľa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" +msgstr "Keď je voľba zapnutá, umožní zmenu dynamického vkladania komponentov, ktoré nie sú celkom dokončené" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "ZobraziÅ¥ iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhranie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Označenie zvoleného objektu:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "PoužiÅ¥ aktuálny adresár pre „UložiÅ¥ ako...“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "Keď je táto voľba zapnutá, v dialógu „UložiÅ¥ ako...“ sa vždy otvorí adresár, kde sa nachádza aktuálny dokument. Keď je vypnutá, otvorí sa adresár, kde sa nachádza posledný súbor, ktorý ste týmto dialógom uložili" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "Mark" -msgstr "Značka" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa minimalizuje strata pri havárii programu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Box" -msgstr "Ohraničenie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Interval (v minútach):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky ukladaÅ¥ na disk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Å tandardná počiatočná mierka:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "filesystem|Cesta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovaÅ¥ automaticky uložené dokumenty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "Å tandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Max. počet automatických uložení:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na kontrolu nad použitým úložným priestorom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "Å tandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Node" -msgstr "Uzol" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 -msgid "Zoom" -msgstr "Lupa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Shapes" -msgstr "Tvary" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Pencil" -msgstr "Ceruzka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Automaticky znova načítavaÅ¥ bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerancia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku zmenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou " -"rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Editor bitmáp:" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Pen" -msgstr "Pero" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Rozlíšenie pre VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu:" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafická čiara" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172 -#, fuzzy -msgid "Gradient" -msgstr "Editor prechodov" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "NastaviÅ¥ hlavný jazyk kontroly pravopisu" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178 -#, fuzzy -msgid "Connector" -msgstr "Rohy:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "Second language:" +msgstr "Druhý jazyk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "NastaviÅ¥ druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Dropper" -msgstr "Pipeta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "Third language:" +msgstr "Tretí jazyk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "NastaviÅ¥ tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová s číslicami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vÅ¡etky aktívne dialógy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "IgnorovaÅ¥ slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresívne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Uloží veľkosÅ¥ okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG " -"formát)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v hrubom výstupe pre tlač" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala " -"zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v " -"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "ZabrániÅ¥ zdieľaniu definícií farebných prechodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniÅ¥ ostatné objekty, ktoré používajú rovnaký farebný prechod" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Dialógy na vrchu:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie nástroja Uzol. Ak vyvoláte tento príkaz niekoľkokrát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Posun času:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" +msgstr "O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých systémoch 0,9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Windows" -msgstr "Okná" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "PredvykresliÅ¥ pomenované ikony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Move in parallel" -msgstr "sa posúvajú paralelne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, pomenované ikony sa vykreslia pred zobrazením používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach pomenovaných ikon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "zostanú nepohnuté" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "User config: " +msgstr "Používateľská konfigurácia: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Move according to transform" -msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "User data: " +msgstr "Údaje používateľa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Are unlinked" -msgstr "sa odpoja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "User cache: " +msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Are deleted" -msgstr "sú zmazané" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "System config: " +msgstr "Konfigurácia systému:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +msgid "System data: " +msgstr "Údaje systému:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Obraz. mapy: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +msgid "DATA: " +msgstr "Údaje: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad " -"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +msgid "UI: " +msgstr "Rozhranie: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Téma ikon: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "System info" +msgstr "Informácie o systéme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "General system information" +msgstr "VÅ¡eobecné informácie o systéme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuté" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformácia prechodov" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformácia vzoriek" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524 +msgid "Test Area" +msgstr "Testovacia oblasÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimalizovane" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardvér" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Preserved" -msgstr "Zabezpečene" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596 +msgid "Link:" +msgstr "Spojenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611 +msgid "Axes count:" +msgstr "Počet osí:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " -"zaokrúhlenia rohov" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634 +msgid "axis:" +msgstr "os:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 +msgid "Button count:" +msgstr "Počet tlačidiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Store transformation:" -msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430 +msgid "pad" +msgstr "blok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu " -"transform=" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Názov vrstvy:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformácie" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Nad aktuálnu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "Select in all layers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky viditeľné vrstvy" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Pod aktuálnu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Ako podvrstva aktuálnej" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Poloha:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Pre_menovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Vrstva premenovaná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "PridaÅ¥ vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_PridaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zamknúť vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Selecting" -msgstr "Výber" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odomknúť vrstvu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Å tandardné exportné rozlíšenie:" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634 +msgid "New" +msgstr "Nový" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641 +msgid "layers|Top" +msgstr "layers|Vrch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "ImportovaÅ¥ bitmapu ako " +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 +msgid "Up" +msgstr "Hore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok ; inak sa " -"vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 +msgid "Dn" +msgstr "Dolu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 +msgid "Bot" +msgstr "Naspodok" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Maximum posledných dokumentov:" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Apply new effect" +msgstr "PoužiÅ¥ nový efekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Current effect" +msgstr "Aktuálny výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Effect list" +msgstr "Zoznam efektov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Ako silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie. Ak vyvoláte tento príkaz " -"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; " -"vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Je použitý neznámy efekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +msgid "No effect applied" +msgstr "Nie je použitý žiadny efekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "je možné vybraÅ¥ iba jednu položku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 +msgid "Empty selection" +msgstr "Prázdny výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Neznámy efekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "VytvoriÅ¥ a použiÅ¥ efekt cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394 +msgid "Remove path effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Presunúť efekt cesty vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +msgid "Activate path effect" +msgstr "AktivovaÅ¥ efekt živej cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" -msgstr "Rôzne" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "DeaktivovaÅ¥ efekt živej cesty" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Heap" -msgstr "_Pomocník" +msgstr "Halda" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -#, fuzzy msgid "In Use" -msgstr "InvertovaÅ¥" +msgstr "Využitá" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Slack" -msgstr "Zásobník" +msgstr "Voľná" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Total" -msgstr "Titulok" +msgstr "Celkom" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" -msgstr "Z_jednotenie" +msgstr "Neznáme" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Combined" -msgstr "_Kombinácia" +msgstr "Kombinácia" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Recalculate" -msgstr "Obdĺžnik" +msgstr "PrepočítaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "Ready." -msgstr "_Červená" +msgstr "Pripravený." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na 1 v preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Nepodarilo sa získaÅ¥ RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Server poskytol kanál klipartov v zlom tvare." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "HľadaÅ¥:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "HľadaÅ¥" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Nájdené súbory" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nebolo možné otvoriÅ¥ dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Nebolo možné nastaviÅ¥ dokument" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ¥ CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokument SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "Print" +msgstr "TlačiÅ¥" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 +msgid "Rendering" +msgstr "Vykresľovanie" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "Cyan" +msgstr "Azúrová" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +msgid "Magenta" +msgstr "Fialová" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 +msgid "Yellow" +msgstr "Žltá" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 +msgid "Black" +msgstr "Čierna" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_SpustiÅ¥ Javascript" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "_SpustiÅ¥ Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "_SpustiÅ¥ Perl" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_SpustiÅ¥ Ruby" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" msgstr "Skript" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 msgid "Errors" msgstr "Chyby" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "NastaviÅ¥ atribút písma SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "DoladiÅ¥ hodnotu kerningu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Názov rodiny:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "graféma" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "PridaÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "VybraÅ¥ cestu na definíciu kriviek grafémy." -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Playback controls" -msgstr "Ovládanie nástrojov" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Zvolený objekt nemá popis cesty." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "V dialógu SVGFonts nebola vybraná žiadna graféma." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "NastaviÅ¥ krivky grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "ObnoviÅ¥ chýbajúcu grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "UpraviÅ¥ názov grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "NastaviÅ¥ kód Unicode grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "OdstrániÅ¥ písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "OdstrániÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "OdstrániÅ¥ kerningovú dvojicu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Chýbajúca graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "Z výberu..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "ObnoviÅ¥ " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Názov grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Zodpovedajúci reÅ¥azec" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "PridaÅ¥ grafému" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "PrevziaÅ¥ krivky z výberu..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "PridaÅ¥ kerningovú dvojicu" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Nastavenie kerningu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. graféma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "PridaÅ¥ dvojicu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Prvý rozsah Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Druhý rozsah Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Hodnota kerningu:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "NastaviÅ¥ rodinu písma" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "písmo" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "PridaÅ¥ písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Globálne nastavenia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Grafémy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Kerning" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Vzorový text" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Náhľad textu:" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 +msgid "Set fill" +msgstr "NastaviÅ¥ výplň" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 +msgid "Set stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "UpraviÅ¥..." -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Message information" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ _transformáciu" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 +msgid "Convert" +msgstr "KonvertovaÅ¥" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "RozmiestniÅ¥ do mriežky" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Close file" -msgstr "ZatvoriÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658 +msgid "Rows:" +msgstr "Riadky:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 +msgid "Number of rows" +msgstr "Počet riadkov" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 +msgid "Equal height" +msgstr "Rovnaká výška:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Set delay" -msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyÅ¡Å¡ieho objektu v ňom" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Rewind" -msgstr "_Červená" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 +msgid "Align:" +msgstr "ZarovnaÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728 +msgid "Columns:" +msgstr "Stĺpce:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "_VložiÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736 +msgid "Number of columns" +msgstr "Počet stĺpcov" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 +msgid "Equal width" +msgstr "Rovnaká šírka:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najÅ¡irÅ¡ieho objektu v ňom" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ hranici výberu" -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 +msgid "Set spacing:" +msgstr "NastaviÅ¥ rozostup:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "UsporiadaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Orezanie jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daným stupňom jasu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov" +msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Jas obrázku" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detekcia hrán" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "VektorizovaÅ¥ optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Detekcia hrán" +msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Kvantizácia farby" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kvantizácia farieb" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "VektorizovaÅ¥ po okrajoch redukovaných farieb" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Počet jedinečných farieb: %d" +msgstr "Počet redukovaných farieb" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "Farby:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Kvantizácia/Redukcia" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "InvertovaÅ¥ obrázok" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "InvertovaÅ¥ biele a čierne oblasti" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Stupňov jasu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet stupňov jasu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" -msgstr "" +msgstr "Skenov:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" -msgstr "Počet úrovní funkcie VrátiÅ¥ späť:" +msgstr "Požadovaný počet skenov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "VektorizovaÅ¥ daný počet redukovaných farieb" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Å edé" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne Å¡edej" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Hladké" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "PoužiÅ¥ na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s medzerami)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "OdstrániÅ¥ pozadie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" +msgstr "Po skončení odstrániÅ¥ spodnú vrstvu (pozadie)" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monochromaticky" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "PotlačiÅ¥ Å¡kvrny" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" -msgstr "Zásobník" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "IgnorovaÅ¥ malé oblasti (Å¡kvrny) na bitmape" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Do akej veľkosti Å¡kvrny budú tieto potlačené" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" -msgstr "Hladké" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Hladké rohy" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "VyhladiÅ¥ ostré hrany vo vektorizácii" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Prehľadávam sieÅ¥..." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Zväčšením hodnoty dostanete hladÅ¡ie hrany" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "OptimalizovaÅ¥ cesty" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych kriviek" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "InvertovaÅ¥" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou optimalizáciou" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerancia:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" +"Vektorizácia bitmáp v Inkscape\n" +"je založená na Potrace,\n" +"ktorý vytvoril Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "Poďakovanie" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX výber popredia" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Prebieha inÅ¡talácia zavádzača" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Pokryte oblasÅ¥, ktorú chcete vybraÅ¥ ako popredie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -#, fuzzy -msgid "Execute the trace" -msgstr "Fraktálové trasovanie" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizácia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "_Horizontal" -msgstr "Vodorovný text" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej vektorizácie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "PreruÅ¡iÅ¥ prebiehajúcu vektorizáciu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "VykonaÅ¥ vektorizáciu" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "_Vertical" -msgstr "Zvislý text" +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Vodorovný" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "_Width" -msgstr "Šírka:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Zvislý" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "_Height" -msgstr "Výška:" +msgid "_Width" +msgstr "_Šírka" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vodorovná veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "A_ngle" -msgstr "Uhol:" +msgid "_Height" +msgstr "_Výška" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Otočí objekt o 90° doľava" +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Zvislá veľkosÅ¥ (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" +msgid "A_ngle" +msgstr "_Uhol" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok A transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok B transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok C transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok D transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok E transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Transformačná matica" +msgstr "Prvok F transformačnej matice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Rela_tívny posun" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ súčasnú absolútnu polohu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "ZachovaÅ¥ pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "PoužiÅ¥ na každý _objekt zvlášť" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak transformovaÅ¥ výber ako celok" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "ZvýšiÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "UpravovaÅ¥ _aktuálnu maticu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu touto maticou" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" -msgstr "Presunúť" +msgstr "_Presunúť" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "_Scale" -msgstr "VeľkosÅ¥" +msgstr "_ZmeniÅ¥ mierku" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "_Rotate" -msgstr "Otočenie" +msgstr "_OtočiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "Ske_w" -msgstr "Šírka Å¥ahu" +msgstr "_SkosiÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "_Matica" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "NastaviÅ¥ hodnoty v súčasnej záložke na Å¡tandardné" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Výber a transformácia objektov" +msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "_Register" -msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "_Server:" -msgstr "_ObrátiÅ¥" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "PridaÅ¥ uzol" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "Pre_menovaÅ¥" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Shift: kliknutie prepína výber segmentu" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: kliknutím vložíte uzol" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "Segment úsečky: Å¥ahaním prevediete na bézierov segment, dvojitým kliknutím vložíte uzol, kliknutím vyberiete (ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl+Alt)" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Connect" -msgstr "Klony" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "Bézierov segment: Å¥ahaním zmeníte tvar segmentu, dvojitým kliknutím vložíte uzol (ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 +msgid "Change node type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 +msgid "Straighten segments" +msgstr "VyrovnaÅ¥ segmenty" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 +msgid "Make segments curves" +msgstr "UrobiÅ¥ zo segmentov krivky" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 +msgid "Add nodes" +msgstr "PridaÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415 +msgid "Join nodes" +msgstr "SpojiÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426 +msgid "Break nodes" +msgstr "RozdeliÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +msgid "Delete nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 +msgid "Move nodes" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "OtáčaÅ¥ uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov rovnomerne" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 +msgid "Scale nodes" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov vodorovne" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku uzlov zvisle" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ uzly vodorovne" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ uzly zvisle" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" +msgstr "Shift: Å¥ahaním pridáte uzly do výberu, kliknutím prepnete výber objektu" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: Å¥ahaním pridáte uzly do výberu" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "%u z %u uzlov vybraných. Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím upravíte iba tento objekt (ďalÅ¡ie: Shift)" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%u z %u uzlov vybraných. Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím vyčistíte výber" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím upravíte iba tento objekt" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím vyčistíte výber" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "Ťahaním vyberiete objekty na úpravu, kliknutím upravíte tento objekt (ďalÅ¡ie: Shift)" + +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Ťahaním vyberiete objekty na úpravu" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Úchop hrotového uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Úchop hladkého uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Úchop symetrického uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Úchop auto-hladkého uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "ďalÅ¡ie: Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles" +msgstr "Shift+Ctrl+Alt: zachovaÅ¥ dĺžku a prichytávaÅ¥ uhol otáčania k prírastkom %g° počas otáčania oboch páčok" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "Ctrl+Alt: zachovaÅ¥ dĺžku a prichytávaÅ¥ uhol otáčania k prírastkom %g°" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Shift+Alt: zachová dĺžku úchopu a otáča obomi úchopmi" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: zachovaÅ¥ dĺžku počas Å¥ahania" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles" +msgstr "Shift+Ctrl: prichytáva uhol otáčania k prírastkom %g° a otáča obomi úchopmi" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol otáčania k prírastkom %g°, kliknutím stiahnuÅ¥" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: otáčaÅ¥ oba úchopy o rovnaký uhol" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "Auto úchop uzla: Å¥ahaním prevediete na hladký uzol (%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: Å¥ahaním zmeníte tvar úseku (%s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Posunúť úchop o %s, %s; uhol %.2f°, dĺžka %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "Shift: vytiahne úchop, kliknutím prepína výber" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift: kliknutie prepína výber" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "Ctrl+Alt: posúvanie pozdĺž čiar páčok, kliknutím zmažete uzol" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "Ctrl: posúvanie pozdĺž osí, kliknutím zmeníte typ uzla" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: tesanie uzlov" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: Å¥ahaním zmeníte tvar cesty (ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: Å¥ahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím prepnete medzi úchopmi na zmenu mierky a otáčanie (ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: Å¥ahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím vyberiete iba tento uzol (ďalÅ¡ie: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Posunúť uzol o %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Symetrický uzol" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Auto-hladký uzol" + +# TODO: check +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 +msgid "Scale handle" +msgstr "Úchop na zmenu mierky" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Úchop na otáčanie" + +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete node" +msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 +msgid "Cycle node type" +msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +# TODO: check +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 +msgid "Drag handle" +msgstr "Úchop Å¥ahania" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 +msgid "Retract handle" +msgstr "StiahnuÅ¥ úchop" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift+Ctrl: rovnomerne zmeniÅ¥ mierku okolo stredu otáčania" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: rovnomerne zmeniÅ¥ mierku" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Shift+Alt: rovnomerne zmeniÅ¥ mierku s celočíselným pomerom okolo stredu otáčania" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: zmeniÅ¥ mierku zo stredu otáčania" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: zmeniÅ¥ mierku s celočíselným pomerom" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Úchop na zmenu mierky: Å¥ahaním zmeníte veľkosÅ¥ výberu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku o %.2f%% x %.2f%%" -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Názov vrstvy:" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" +msgstr "Shift+Ctrl: otočíte okolo protiľahlého rohu s prichytávaním k uhlu po %f°" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: otáčaÅ¥ okolo protiľahlého rohu" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol k prírastkom %f°" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation center" +msgstr "Úchop otáčania: Å¥ahaním otočíte výber okolo stredu otáčania" -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "OtáčaÅ¥ po %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" +msgstr "Shift+Ctrl: skosiÅ¥ okolo stredu otáčania s prírastkami %f°" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: skosiÅ¥ okolo stredu otáčania" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: prichytávaÅ¥ uhol skosenia k prírastkom %f°" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "_Cancel" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "Úchop skosenia: Å¥ahaním skosíte (nakloníte) výber okolo protiľahlého úchopu" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" - -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "SkosiÅ¥ vodorovne po %.2f°" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "SkosiÅ¥ zvisle po %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "Stred otáčania: Å¥ahaním zmeníte počiatok transformácií" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Súradnice kurzoru" -# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger! -# display the initial welcome message in the statusbar -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; " -"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" " -"pred skončením?\n" +"UložiÅ¥ zmeny do dokumentu „%s“ pred skončením?\n" "\n" "Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 msgid "Close _without saving" msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"The file \"%s\" bol uložený vo formáte " -"(%s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" +"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" "\n" -"Chcete uložiÅ¥ tento súbor v inom formáte?" +"Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 -#, fuzzy +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_UložiÅ¥ ako SVG" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Režim zmieÅ¡ania:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Rozostrenie:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktuálna vrstva" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(koreň)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietárna" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Iná" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Jednotky:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "Width of paper" +msgstr "Šírka papiera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Height of paper" +msgstr "Výška papiera" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "T_op margin:" +msgstr "H_orný okraj:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Top margin" +msgstr "Horný okraj" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "L_eft:" +msgstr "Ľ_avý:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Left margin" +msgstr "Ľavý okraj" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Pravý:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Right margin" +msgstr "Pravý okraj" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Spodný:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Spodný okraj" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientácia:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Krajinka" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Portrét" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +msgid "Custom size" +msgstr "Vlastná veľkosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_PrispôsobiÅ¥ veľkosÅ¥ stránky obsahu..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "P_rispôsobiÅ¥ veľkosÅ¥ strany kresbe alebo výberu" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je nič vybrané" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416 +msgid "Set page size" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Zoznam" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "swatches|VeľkosÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "tiny" -msgstr "palec" +msgstr "drobný" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgid "small" -msgstr "" +msgstr "malý" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "medium" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "stredný" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgid "large" -msgstr "Cieľ:" +msgstr "veľký" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgid "huge" -msgstr "" +msgstr "obrovský" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "List" -msgstr "posun dnu" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Šírka" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -msgid "Wrap" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "užší" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietárna" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "úzky" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "swatchesWidth|stredný" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "S:" -msgstr "_S" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "Å¡iroký" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "Å¡irší" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "swatches|ZalamovaÅ¥" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "ZmeniÅ¥ bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosÅ¥ náhodných čísel." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Vektor" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapa" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Voľby bitmapy" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "PoužívaÅ¥ vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak niektoré efekty filtra nebudú správne vykreslené." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "VykresľovaÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ byÅ¥ zmenená veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Výplň:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Ťah:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 msgid "Nothing selected" -msgstr "Označené súbory:" +msgstr "Nič nebolo vybrané" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "žiadna" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "bez výplne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" -msgstr "" +msgstr "bez Å¥ahu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 msgid "Pattern fill" msgstr "Vzorka výplne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Posun vzorky" +msgstr "Ťah vzorky" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "L Gradient" -msgstr "Editor prechodov" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "L:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Lineárny prechod" +msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Lineárny prechod" +msgstr "Ťah lineárnym prechodom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "R Gradient" -msgstr "Editor prechodov" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Radiálny prechod" +msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Radiálny prechod" +msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Different" -msgstr "Roz_diel" +msgstr "Rozdielne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different fills" -msgstr "Roz_diel" +msgstr "Rozdielne výplne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different strokes" -msgstr "Roz_diel" +msgstr "Rozdielne Å¥ahy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "posun dnu" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674 msgid "Unset fill" -msgstr "Jednotka" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674 msgid "Unset stroke" -msgstr "" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" -msgstr "Jednoduchá farba:" +msgstr "Výplň jednoduchou farbou" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Jednoduchá farba:" +msgstr "Ťah jednoduchou farbou" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "a" -msgstr "Nový:" +msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov" +msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Prienik zvolených objektov" +msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "m" -msgstr "Nový:" +msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký Å¥ah" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." -msgstr "UpraviÅ¥" +msgstr "UpraviÅ¥ výplň..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit stroke..." -msgstr "UpraviÅ¥" +msgstr "UpraviÅ¥ Å¥ah..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Last set color" -msgstr "Jednoduchá farba:" +msgstr "Posledná nastavená farba" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Last selected color" -msgstr "Naposledy zvolené" +msgstr "Posledná zvolená farba" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "White" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Čierna" +msgstr "Biela" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Copy color" -msgstr "Koncová farby" +msgstr "KopírovaÅ¥ farbu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Paste color" -msgstr "Jednoduchá farba:" +msgstr "VložiÅ¥ farbu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Výp_lň a Å¥ah" +msgstr "VymeniÅ¥ výplň a Å¥ah navzájom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "UrobiÅ¥ výplň nepriesvitnou" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "UrobiÅ¥ Å¥ah nepriesvitným" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484 msgid "Remove fill" -msgstr "O_dstrániÅ¥" +msgstr "OdstrániÅ¥ výplň" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484 msgid "Remove stroke" -msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" +msgstr "OdstrániÅ¥ Å¥ah" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 msgid "Remove" -msgstr "O_dstrániÅ¥" +msgstr "OdstrániÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 -#, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "Hlavná nepriesvitnosÅ¥" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú nastavenú farbu na Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "PoužiÅ¥ poslednú zvolenú farbu na Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "InvertovaÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "InvertovaÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Biela výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Biely Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Čierna výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Čierny Å¥ah" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "VložiÅ¥ výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "VložiÅ¥ Å¥ah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "ZmeniÅ¥ šírku Å¥ahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", Å¥ahaním dolaďte" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid " (averaged)" -msgstr "Pokrytie" +msgstr " (priemer)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +msgstr "0 (priesvitný)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (nepriesvitný)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastné" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "DoladiÅ¥ sýtosÅ¥" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "P_age size:" -msgstr "VeľkosÅ¥ plátna:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 +#, c-format +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Doladenie sýtosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s Ctrl doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientácia plátna:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "DoladiÅ¥ jas" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "_Landscape" -msgstr "Na šírku" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Doladenie svetlosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s Shift doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Portrait" -msgstr "Na výšku" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +msgid "Adjust hue" +msgstr "DoladiÅ¥ odtieň" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Custom size" -msgstr "Vlastné" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 +#, c-format +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Doladenie odtieňa: bol %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s Shift doladenie sýtosti, s Ctrl doladenie svetlosti" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Šírka výberu" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku Å¥ahu" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "Nastavuje sa šírka Å¥ahu: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "U_nits:" -msgstr "Jednotky:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "PrepojiÅ¥" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Width of paper" -msgstr "Šírka výberu" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "L farebný prechod" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "Výška:" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "R farebný prechod" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Height of paper" -msgstr "Výška výberu" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Výplň: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Ťah: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Šírka Å¥ahu" +msgstr "Šírka Å¥ahu: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format msgid "O:%.3g" -msgstr "_Krytie" +msgstr "K:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:.%d" -msgstr "" +msgstr "K:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "_Krytie" +msgstr "Krytie: %.3g" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1093 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "RozdeliÅ¥ spojnice" -#: ../src/verbs.cpp:1095 -#, fuzzy -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "ZlúčiÅ¥ spojnice" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "Konečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift oddelí" + +#: ../src/verbs.cpp:1102 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1103 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy." -#. TODO: annotate #: ../src/verbs.cpp:1105 -#, fuzzy -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ za poslednú vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1107 -#, fuzzy -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." +#: ../src/verbs.cpp:1114 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1115 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy." -#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200 +#: ../src/verbs.cpp:1117 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ pred prvú vrstvu." + +#: ../src/verbs.cpp:1134 +#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1262 +#: ../src/verbs.cpp:1268 msgid "No current layer." msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." -#: ../src/verbs.cpp:1153 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/verbs.cpp:1163 +#: ../src/verbs.cpp:1167 +#, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "ZvýšiÅ¥ vrstvu." +msgstr "Vrstva %s presunutá vyÅ¡Å¡ie." + +#: ../src/verbs.cpp:1164 +msgid "Layer to top" +msgstr "Vrstvu na vrch" -#: ../src/verbs.cpp:1157 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/verbs.cpp:1168 +msgid "Raise layer" +msgstr "Zdvihnúť vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1171 +#: ../src/verbs.cpp:1175 +#, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu." +msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." -#: ../src/verbs.cpp:1167 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1172 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Vrstvu na spodok" + +#: ../src/verbs.cpp:1176 +msgid "Lower layer" +msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1185 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." -#. TODO: annotate +#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1217 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "kópia %s" + +#: ../src/verbs.cpp:1225 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vrstvu" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Duplikovaná vrstva" + +#: ../src/verbs.cpp:1257 +msgid "Delete layer" +msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu" + #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1198 +#: ../src/verbs.cpp:1260 msgid "Deleted layer." -msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu." +msgstr "Vrstva odstránená." + +#: ../src/verbs.cpp:1271 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ ostatné vrstvy" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1631 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/verbs.cpp:1332 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ vodorovne" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#: ../src/verbs.cpp:1337 +msgid "Flip vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1667 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1671 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1675 +#: ../src/verbs.cpp:1869 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1679 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1683 +#: ../src/verbs.cpp:1877 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1687 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1881 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.sk.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1885 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-elements.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1691 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-tips.sk.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Does nothing" msgstr "Nerobí nič" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1926 -msgid "Default" -msgstr "Å tandardné" - -#: ../src/verbs.cpp:1926 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "VytvoriÅ¥ nový SVG dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" +msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "_Open..." msgstr "_OtvoriÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1929 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open an existing document" -msgstr "OtvoriÅ¥ existujúci SVG dokument" +msgstr "Otvorí existujúci dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Re_vert" -msgstr "Obno_viÅ¥" +msgstr "_VrátiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "NačítaÅ¥ poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" +msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Save" msgstr "_UložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Save document" -msgstr "UložiÅ¥ dokument" +msgstr "Uloží dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Save _As..." msgstr "UložiÅ¥ ako..." -#: ../src/verbs.cpp:1935 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Save document under a new name" -msgstr "UložiÅ¥ dokument pod novým názvom" +msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" + +#: ../src/verbs.cpp:2205 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." + +#: ../src/verbs.cpp:2206 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Print..." msgstr "_TlačiÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Print document" -msgstr "VytlačiÅ¥ dokument" +msgstr "Vytlačí dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:1939 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" +msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" -#: ../src/verbs.cpp:1941 -msgid "Print _Direct" -msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" - -#: ../src/verbs.cpp:1942 -#, fuzzy -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "TlačiÅ¥ priamo do súboru alebo rúry" +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie <defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Print Previe_w" msgstr "Ukážka pred tlačou" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Preview document printout" -msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad na dokument pred tlačou" +msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Import..." msgstr "_ImportovaÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1946 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "ImportovaÅ¥ bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" +msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:1948 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument alebo výber ako PNG bitmapu" +msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "ImportovaÅ¥ dokument z knižnice Open Clip Art" + +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "N_ext Window" msgstr "Nasl_edujúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna" +msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "P_revious Window" msgstr "Predchádzajúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu" +msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Close" msgstr "_ZatvoriÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1954 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Close this document window" -msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu" +msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "UkončiÅ¥ Inkscape" +msgstr "Ukončí Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Undo last action" -msgstr "VrátiÅ¥ poslednú akciu" +msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1961 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "ZopakovaÅ¥ akciu vrátenú späť" +msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Vystrihnúť výber do schránky" +msgstr "Vystrihne výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Copy" msgstr "_KopírovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "SkopírovaÅ¥ výber do schránky" +msgstr "Skopíruje výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Paste" msgstr "_VložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "VložiÅ¥ objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou" +msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo vloží text" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Paste _Style" msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl kopírovaných objektov na výber" +msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Paste _Width" -msgstr "_Šírka strany" +msgstr "VložiÅ¥ _šírku" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1974 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Paste _Height" -msgstr "Výška:" +msgstr "VložiÅ¥ _výšku" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "VložiÅ¥ šírku samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:1979 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "VložiÅ¥ výšku samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:1981 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Paste _In Place" -msgstr "VložiÅ¥ na miesto" +msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" -#: ../src/verbs.cpp:1983 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "VložiÅ¥ objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie" +msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "VložiÅ¥ _efekt cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "OdstrániÅ¥ _efekt cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etky efekty cesty z vybraných objektov" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Remove Filters" +msgstr "OdstrániÅ¥ filtre" + +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Odstráni vÅ¡etky filtre z vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Delete" msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Delete selection" -msgstr "ZmazaÅ¥ výber" +msgstr "Zmaže výber" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Duplic_ate" -msgstr "Duplikov_aÅ¥" +msgstr "_DuplikovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "DuplikovaÅ¥ vybrané objekty" +msgstr "Duplikuje vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "VytvoriÅ¥ vrstvu" +msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" +msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "PreÅ¥aÅ¥ prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Znova pripojiÅ¥ skopírované" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Select _Original" msgstr "VybraÅ¥ _originál" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "VybraÅ¥ objekt, na ktorý je klon prepojený" +msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1995 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objekty na _zakončenie čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na zakončenie čiary" + +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objekty na _vodidlá" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "PreviesÅ¥ vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "O_bjekt do vzorky" +msgstr "O_bjekty na vzorku" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" +msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1998 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Vzorka do objektu" +msgstr "Vzorku na _objekty" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "ExtrahovaÅ¥ objekty z dláždenej vzorkovej výplne" +msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Clea_r All" msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky objekty z dokumentu" +msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Select Al_l" msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2004 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky viditeľné vrstvy" +msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2005 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2006 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "In_vert Selection" -msgstr "Inverzný výber" +msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" +msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "IvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" +msgstr "InvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "" +msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Select Next" +msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" + +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Select Previous" +msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "D_eselect" -msgstr "Odzn_ažiÅ¥" +msgstr "Odzn_ačiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Zruší výber zvolených objektov" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Vodidlá okolo stránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Vytvorí Å¡tyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Parameter efektu ďalÅ¡ej cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter Efektu cesty" + #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Presunúť na vrchol" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Presunúť výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" +msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "P_resunúť výber na spodok" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" +msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Raise" msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Lower" msgstr "Presu_núť nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Lower selection one step" -msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Group" msgstr "_ZoskupiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Group selected objects" msgstr "Zoskupí zvolené objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov" +msgstr "Zruší zoskupenie výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_Put on Path" msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -msgid "Put text on path" -msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" - -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Remove from Path" msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -msgid "Remove text from path" -msgstr "OdstrániÅ¥ text z cesty" - -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny \"kerning\"" +msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny „_kerning“" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2034 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny \"kerning\" z textových objektov" +msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Union" msgstr "Z_jednotenie" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "OčistiÅ¥ zvolené cesty" +msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Intersection" msgstr "Pr_ienik" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Prienik zvolených objektov" +msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Difference" msgstr "Roz_diel" -#: ../src/verbs.cpp:2041 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)" +msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "E_xclusion" msgstr "_Vylúčenie" -#: ../src/verbs.cpp:2043 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Di_vision" msgstr "Ro_zdelenie" -#: ../src/verbs.cpp:2045 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti" +msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Cut _Path" -msgstr "Vys_trihnúť cestu" +msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti" +msgstr "Oreže Å¥ah spodnej cesty na časti, odstráni výplň" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2053 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Outs_et" -msgstr "Posun _von" +msgstr "Posunúť _von" -#: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von" +msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" -#: ../src/verbs.cpp:2056 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2057 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von" +msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2059 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2060 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov" +msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "I_nset" msgstr "Posu_núť dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2070 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2071 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamický posun" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Prepojený posun" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Ťah na ce_stu" -#: ../src/verbs.cpp:2079 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" +msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Si_mplify" msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ zvolené cesty odstránením extra uzlov" +msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Reverse" -msgstr "_ObrátiÅ¥" +msgstr "_ObrátiÅ¥ smer" -#: ../src/verbs.cpp:2083 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov." +msgstr "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2085 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_PrekresliÅ¥ bitmapu" +msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "ExportovaÅ¥ výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" +msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "_Combine" -msgstr "_Kombinácia" +msgstr "_KombinovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "KombinovaÅ¥ niekoľko ciest do jednej" +msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Break _Apart" -msgstr "_RozdeliÅ¥" +msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" -#: ../src/verbs.cpp:2094 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2096 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Riadky a stĺpce..." + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2098 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nová vrstva..." -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Create a new layer" -msgstr "VytvoriÅ¥ novú vrstvu" +msgstr "Vytvorí novú vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Premenov_aÅ¥ vrstvu..." +msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Rename the current layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2102 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2105 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2106 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" +msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "" +msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2108 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" +msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "" +msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Layer to _Top" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu hore" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _dole" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Raise the current layer" -msgstr "ZvýšiÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "_Lower Layer" msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Lower the current layer" -msgstr "ZnížiÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" + +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "DuplikovaÅ¥ existujúcu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Delete the current layer" -msgstr "OdstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_ZobraziÅ¥/skryÅ¥ iné vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Prepne viditeľnosÅ¥ iba na aktuálnu vrstvu alebo na vÅ¡etky vrstvy" -# Object #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2122 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "OtočiÅ¥ o _90 stupňov" +msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" -#: ../src/verbs.cpp:2123 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Otočí objekt o 90° doprava" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Otočí objekt o 90° doľava" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Remove _Transformations" msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "OdstrániÅ¥ transformácie z objektu" +msgstr "Odstráni transformácie z objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" +msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Tok textu do tvaru" +msgstr "_Tok textu do rámca" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Unflow" msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" +msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Convert to Text" -msgstr "KonvertovaÅ¥ text na cestu" +msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolené textový tok na text" +msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip _Vertical" msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" +msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Edit mask" +msgstr "UpraviÅ¥ masku" + +#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "_Release" -msgstr "_ObrátiÅ¥" +msgstr "_UvoľniÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" +msgstr "Odstráni masku z výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Select" msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Select and transform objects" msgstr "Výber a transformácia objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Node Edit" msgstr "UpraviÅ¥ uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "UpraviÅ¥ cestu uzlov alebo rukoväť" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "UpraviÅ¥ uzly cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "DoladiÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" + +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "SprejovaÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" + +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" + +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Create spirals" msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Kreslenie voľnou rukou" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar" +msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah alebo Å¥ah Å¡tetca" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2173 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" +msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Zoom in or out" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ alebo zväčšiÅ¥" +msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "VybraÅ¥ farby z obrázka" -#: ../src/verbs.cpp:2179 -#, fuzzy -msgid "Create connectors" -msgstr "VytvoriÅ¥ vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "VytvoriÅ¥ konektory diagramu" + +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "VyplniÅ¥ ohraničené oblasti" + +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "LPE Edit" +msgstr "UpraviÅ¥ efekty cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "UpraviÅ¥ parametre efektu cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "ZmazaÅ¥ existujúce cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "VytváraÅ¥ geometrické konÅ¡trukcie" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavenie Výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Výber" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Uzol" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" + +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Nastavenia nástroja Sprej" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Sprej" + +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavenia obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" + +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Nastavenia kvádra" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavenia elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavenia hviezdy" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavenia Å¡pirály" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Å pirála" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavenia ceruzky" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Pero" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavenie textu" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Text" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Nastavenia pera" +msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Pero" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia" +msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavenie kvapkadla" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Nastavenie Výberu" +msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Výber" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" + +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Nastavenia gumy" + +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma" + +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom In" -msgstr "ZväčšiÅ¥" +msgstr "PriblížiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom in" -msgstr "ZväčšiÅ¥" +msgstr "Priblíži zobrazenie" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom Out" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +msgstr "OddialiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom out" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +msgstr "Oddiali zobrazenie" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "_Rulers" msgstr "_Pravítka" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ pravítka plátna" +msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Scroll_bars" msgstr "Po_suvníky" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ posuvníky plátna" +msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "_Grid" msgstr "M_riežka" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ mriežku" +msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "G_uides" -msgstr "_Vodítka" +msgstr "_Vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Prepnúť prichytávanie" + +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" +msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" +msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Mierka 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Mierka 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Mierka 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Mierka 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "_Fullscreen" msgstr "Na _celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "RoztiahnuÅ¥ okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" - -#: ../src/verbs.cpp:2232 -#, fuzzy -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "D_uplikovaÅ¥ okno" - -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "OtvoriÅ¥ nové okno s rovnakým dokumentom" - -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" - -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "New View Preview" -msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" - -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -#, fuzzy -msgid "_Normal" -msgstr "Normálne" - -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2239 -#, fuzzy -msgid "_Outline" -msgstr "Obrys poľa" - -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2242 -#, fuzzy -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Náhľad" - -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" - -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Šírka strany" - -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia podľa šírka strany" - -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" - -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" - -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "In_kscape nastavenia..." - -#: ../src/verbs.cpp:2255 -#, fuzzy -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Globálne nastavenia Inkscape" - -#: ../src/verbs.cpp:2256 -#, fuzzy -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Dokument bol obnovený." - -#: ../src/verbs.cpp:2257 -#, fuzzy -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom" - -#: ../src/verbs.cpp:2258 -#, fuzzy -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Dokument bol uložený." - -#: ../src/verbs.cpp:2259 -#, fuzzy -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom" - -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." - -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2263 -#, fuzzy -msgid "S_watches..." -msgstr "UložiÅ¥ ako..." - -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mácie..." - -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." - -#: ../src/verbs.cpp:2268 -#, fuzzy -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." - -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Undo _History..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Undo History" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "Text a pís_mo..." - -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" +msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML Editor..." +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Prepnúť režim _zamerania" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "OdstrániÅ¥ nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediÅ¥ na kreslenie" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "_Find..." -msgstr "_HľadaÅ¥..." +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Find objects in document" -msgstr "HľadaÅ¥ objekty v dokumente" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Messages..." -msgstr "Sprá_vy..." +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "View debug messages" -msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "New View Preview" +msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -#, fuzzy -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Skripty..." +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normálne" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Run scripts" -msgstr "SpustiÅ¥ skripty" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Z_obraziÅ¥/SkryÅ¥ dialógy" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "No _Filters" +msgstr "Žiadne _filtre" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -#, fuzzy -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vÅ¡etky aktívne dialógy" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -#, fuzzy -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "HľadaÅ¥ klony" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "_Outline" +msgstr "_Obrys" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Nastavenia objektu..." +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "_Print Colors Preview" +msgstr "_Náhľad farieb v tlači" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Switch to print colors preview mode" +msgstr "Prepne do režimu náhľadu farieb v tlači" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -#, fuzzy -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "Sprá_vy..." +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Prepnutie" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Zobrazenie so správou farieb" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -#, fuzzy -msgid "_Extensions..." -msgstr "Rozpínanie:" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Náhľad iko_ny..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -#, fuzzy -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Nová vrstva..." +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -#, fuzzy -msgid "View Layers" -msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Šírka strany" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Klávesnica a myÅ¡" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -#, fuzzy -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Popis ovládaní s myÅ¡ou a klávesnicou" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -#, fuzzy -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Rozpínanie:" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Nastavenia In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2304 -#, fuzzy -msgid "About _Memory" -msgstr "Rozpínanie:" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "UpravovaÅ¥ globálne nastavenia Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -#, fuzzy -msgid "Memory usage information" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ _transformáciu" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_O Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "UpravovaÅ¥ vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadáta dokumentu..." -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Základy" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "UpravovaÅ¥ metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Úvod do Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Tvary" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "UpravovaÅ¥ farby, farebné prechody, šírku Å¥ahu, zakončenia, vzorky atď. objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Grafémy..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Pokročilé" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "VybraÅ¥ znaky zo vzorkovníka grafém" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Pokročilé témy Inkscape" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "S_watches..." +msgstr "Vzorkovník..." -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2319 -#, fuzzy -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Základy" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -#, fuzzy -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Transfor_mácia..." -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -#, fuzzy -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja" +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Prvky dizajnu" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -#, fuzzy -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Popis dizajnérskych prvkov" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Možnosti _spreja..." -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Tipy a triky" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "ZobraziÅ¥ možnosti Spreja" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Rôzne symboly a šípky" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_História vrátení..." -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Predchádzajúci efekt" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Undo History" +msgstr "História vrátení" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "Text a pís_mo..." -#: ../src/verbs.cpp:2331 -#, fuzzy -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Predchádzajúci efekt..." +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "ZobraziÅ¥ a vybraÅ¥ rodinu písma, veľkosÅ¥ písma a iné vlastnosti textu" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML editor..." -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2335 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Šírka výberu" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "ZobraziÅ¥ a upravovaÅ¥ XML strom dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -#, fuzzy -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "_Find..." +msgstr "_HľadaÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:2337 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Šírka výberu" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -#, fuzzy -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "V prechode nie sú stopy" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "NájsÅ¥ a nahr_radiÅ¥ text..." -#: ../src/verbs.cpp:2339 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Šírka výberu" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_SkontrolovaÅ¥ pravopis..." -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Vzorka čiarkovania" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "SkontrolovaÅ¥ pravopis textu v dokumente" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Posun vzorky" +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Messages..." +msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "View debug messages" +msgstr "Zobrazí ladiace informácie" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Skripty..." -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Rodina písma" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Run scripts" +msgstr "SpustiÅ¥ skripty" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "Å týl" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ d_ialógy" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vÅ¡etky aktívne dialógy" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 -#, fuzzy -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony..." -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 -#, fuzzy -msgid "Edit..." -msgstr "UpraviÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo rozptýliÅ¥" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), " -"alebo opakovaÅ¥ prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo " -"opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Vlastnosti objektu..." -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "odrazené" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "UpravovaÅ¥ ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "priame" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Vstupné _zariadenia..." -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "OpakovaÅ¥:" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "KonfigurovaÅ¥ rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 -msgid "No gradients" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Rozšírenia..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "Nothing selected" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "ZískaÅ¥ informácie o rozšíreniach" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Vr_stvy..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "View Layers" +msgstr "Zobrazí vrstvy" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Editor efektov ciest..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "V prechode nie sú stopy" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty cesty" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451 -msgid "New:" -msgstr "Nový:" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Editor filtrov..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Lineárny prechod" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty SVG" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor SVG písiem..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 -#, fuzzy -msgid "on" -msgstr "žiadne" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SpravovaÅ¥ SVG písma" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Farby v tlači..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "Vyberte, ktoré farebné oddelenia vykresľovaÅ¥ v režime Náhľad farieb v tlači" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 -msgid "Change:" -msgstr "ZmeniÅ¥:" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "O _rozšíreniach" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 -msgid "No gradients in document" -msgstr "V dokumente nie je prechod" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "About _Memory" +msgstr "O _pamäti" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "V prechode nie sú stopy" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informácie o využití pamäte" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 -msgid "Add stop" -msgstr "PridaÅ¥ stop" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_O Inkscape" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "PridaÅ¥ ďalší kontrolný stop do prechodu" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 -msgid "Delete stop" -msgstr "ZmazaÅ¥ stop" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Základy" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálny stop z prechodu" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Úvod do Inkscape" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 -msgid "Offset:" -msgstr "Posun:" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Tvary" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 -msgid "Stop Color" -msgstr "Koncová farby" +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Editor prechodov" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Pokročilé" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Pokročilé témy Inkscape" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktuálna vrstva" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Bez maľovania" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Používanie kaligrafického pera" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Jednoduchá farba:" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpolácia" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Lineárny prechod" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Používa sa rozšírenie Interpolácia" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Radiálny prechod" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Prvky návrhu" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tipy a triky" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Rôzne tipy a triky" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Bez objektov" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Previous Extension" +msgstr "PredoÅ¡lé rozšírenie" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Viacnásobné Å¡týly" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Nastavenia predoÅ¡lého rozšírenia..." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "V dokumente nie je vzorka" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa aktuálneho výberu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Unlock All" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Odomknúť vÅ¡etko vo vÅ¡etkých v_rstvách" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Unhide All" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil ICC" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -#, fuzzy -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "Výber" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil ICC" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Vodorovné súradnice výberu" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Vzorka čiarkovania" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Výber" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Posun vzorky" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Zvislé súradnice výberu" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Výber" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "Width of selection" -msgstr "Šírka výberu" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (bez filtrov) - Inkscape" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "ZmeniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (náhľad farieb v tlači) - Inkscape" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "Výber" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "Height of selection" -msgstr "Výška výberu" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (obrys) - Inkscape" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Systém" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (bez filtrov) - Inkscape" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGB" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (náhľad farieb v tlači) - Inkscape" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Zobrazenie so správou farieb je v tomto okne zapnuté" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "HSL" -msgstr "HSV" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Zobrazenie so správou farieb je v tomto okne vypnuté" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" +"\n" +"Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +msgid "none" +msgstr "žiadne" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "_Červená" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "odstrániÅ¥" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 +msgid "Change fill rule" +msgstr "ZmeniÅ¥ pravidlo výplne" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set fill color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set stroke color" +msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Lineárny prechod výplne" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ farebný prechod Å¥ahu" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (nepriesvitnosÅ¥)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Odtieň" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Rodina písma" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "Å týl" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "SýtosÅ¥" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#, fuzzy -msgid "Lightness" -msgstr "Jas" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 +msgid "reflected" +msgstr "odrazené" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Azúrová" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +msgid "direct" +msgstr "priame" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 +msgid "Repeat:" +msgstr "OpakovaÅ¥:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Fialová" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "PriradiÅ¥ farebný prechod objektu" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 +msgid "No gradients" +msgstr "Žiadne farebné prechody" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Žltá" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nebolo vybrané" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "DuplikovaÅ¥ farebný prechod" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nepomenovaný" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Viaceré farebné prechody" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Koleso" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 +msgid "New:" +msgstr "Nový:" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribút" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ lineárny farebný prechod" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "VytvoriÅ¥ radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "VložiÅ¥ nové uzly do vybraných segmentov" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "pre" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod vo výplni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 -#, fuzzy -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 +msgid "Change:" +msgstr "ZmeniÅ¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 +msgid "No document selected" +msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "RozdeliÅ¥ cestu v zvolenom uzle" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 +msgid "No gradients in document" +msgstr "V dokumente nie je prechod" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rohy" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rovné" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "V prechode nie sú priehradky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "ZmeniÅ¥ posun priehradky farebného prechodu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add stop" +msgstr "PridaÅ¥ priehradku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "PridaÅ¥ ďalÅ¡iu riadiacu priehradku do prechodu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete stop" +msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálnu priehradku z prechodu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235 -msgid "Corners:" -msgstr "Rohy:" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +msgid "Stop Color" +msgstr "Farba priehradky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Editor prechodov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Koeficient paprskov:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "ZmeniÅ¥ farbu priehradky farebného prechodu" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 +msgid "No paint" +msgstr "Bez farby" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263 -msgid "Rounded:" -msgstr "Nezaoblenie:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 +msgid "Flat color" +msgstr "Jednoduchá farba:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Lineárny farebný prechod" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 -msgid "Randomized:" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Radiálny farebný prechod" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "Swatch" +msgstr "Vzorkovník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153 -msgid "Defaults" -msgstr "Å tandardné" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byÅ¥ zdedená)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia " -"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: evenodd)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567 -msgid "W:" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567 -#, fuzzy -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Šírka výberu" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 +msgid "No objects" +msgstr "Bez objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 -#, fuzzy -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Výška výberu" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Viaceré Å¡týly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Farba je nedefinovaná" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Použite Nástroj uzol na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na plátne. Použite Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na vytvorenie nového vzoru z výberu." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Výplň vzorkovníka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617 -msgid "Not rounded" -msgstr "Nezaoblený" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Teraz sa mení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "Teraz sa nemení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 -msgid "Turns:" -msgstr "Otočenia:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky obdĺžnika." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Počet revolúcií" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky obdĺžnika." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 -msgid "Divergence:" -msgstr "Divergencia:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Vnútorný polomer:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040 -#, fuzzy -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Šírka kaligrafického pera" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select toolbar|X position" +msgstr "select toolbar|Poloha X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 -msgid "Thinning:" -msgstr "ZtenÅ¡ovanie:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select toolbar|X" +msgstr "select toolbar|X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Vodorovné súradnice výberu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 -msgid "Angle:" -msgstr "Uhol:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select toolbar|Y position" +msgstr "select toolbar|Poloha Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select toolbar|Y" +msgstr "select toolbar|Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -msgid "Fixation:" -msgstr "Fixácie:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Zvislé súradnice výberu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select toolbar|Width" +msgstr "select toolbar|Šírka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 -msgid "Tremor:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select toolbar|W" +msgstr "select toolbar|Å " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "Šírka výberu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 -msgid "Mass:" -msgstr "Hmota:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Zamknúť šírku a výšku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "V zamknutom stave meniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 -msgid "Drag:" -msgstr "ŤahaÅ¥:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select toolbar|Height" +msgstr "select toolbar|Výška" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select toolbar|H" +msgstr "select toolbar|V" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "Výška výberu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "OvplyvniÅ¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455 -msgid "Start:" -msgstr "Začiatok:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "Ovláda či sa má alebo nemá primerane k veľkosti objektu meniÅ¥ šírka Å¥ahu, okraje obdĺžnikov, výplne farebným prechodom a výplne vzorkou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "End:" -msgstr "Koniec:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Posunúť farebné prechody" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Posunúť vzory" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 -msgid "Open arc" -msgstr "Otvorený oblúk" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Systém" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma " -"polomermi)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496 -msgid "Make whole" -msgstr "VytvoriÅ¥ celok" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737 -msgid "Pick alpha" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +msgid "_H" +msgstr "_H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 -#, fuzzy -msgid "Set alpha" -msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536 -#, fuzzy -msgid "Align left" -msgstr "ZarovnaÅ¥ čiary doľava" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547 -#, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "Stred Y:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 -#, fuzzy -msgid "Align right" -msgstr "Zarovnanie čiar doprava" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569 -msgid "Justify" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Å edá" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585 -msgid "Bold" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "OpraviÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596 -msgid "Italic" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "OpraviÅ¥, aby sa RGB Å¡tandardne zhodovalo s hodnotou icc-color()." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (krytie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 -#, fuzzy -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Horizontálne medzery" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "Správa farieb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 -#, fuzzy -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Vertikálne medzery" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Mimo gamutu!" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 -msgid "Letter rotation" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "PríliÅ¡ veľa atramentu!" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813 -#, fuzzy -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny \"kerning\"" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 -msgid "Change connector spacing distance" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945 -#, fuzzy -msgid "Spacing:" -msgstr "Rozostup Y:" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add Nodes" -msgstr "Uzol" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nepomenovaný" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Koleso" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribút" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "NapísaÅ¥ text do textového uzla" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 +msgid "Set markers" +msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "Výstup" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Šírka:" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "SVG Vektorový ilustrátor" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +msgid "Join:" +msgstr "Spoj:" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Výstup" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +msgid "Miter join" +msgstr "Ostrý spoj" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "SVG Vektorový ilustrátor" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +msgid "Round join" +msgstr "Oblý spoj" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +msgid "Bevel join" +msgstr "Zrazený spoj" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Limit ostrosti rohu:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky Å¥ahu)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 +msgid "Cap:" +msgstr "Zakončenie:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 +msgid "Butt cap" +msgstr "Rovné zakončenie" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 +msgid "Round cap" +msgstr "Oblé zakončenie" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Dot size" -msgstr "Strany:" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 +msgid "Square cap" +msgstr "Å tvorcové zakončenie" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 +msgid "Dashes:" +msgstr "Typ čiary:" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Number Nodes" -msgstr "Počet revolúcií" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Začiatočné značky:" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Začiatočné značky sa kreslia na prvom uzle cesty alebo tvaru" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Stredné značky:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a posledného uzla" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 +msgid "End Markers:" +msgstr "Koncové značky:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Koncové značky sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 +msgid "Set stroke style" +msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "ZmeniÅ¥ farbu vzorkovníka" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "DXF Output" -msgstr "Výstup" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Å týl nových hviezd" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Å týl nového obdĺžnika" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Embed All Images" -msgstr "Obrázok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Å týl nového kvádra" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Å týl nových elíps" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Å týl nových Å¡pirál" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "EPSI Output" -msgstr "Výstup" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Ceruzkou" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Perom" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Å týl nového kaligrafického Å¥ahu" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240 +msgid "TBD" msgstr "" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Å týl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Å tandardné rozloženie rozhrania" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 +msgid "Set the custom task" +msgstr "NastaviÅ¥ vlastnú úlohu" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "Šírka čiary" +# TODO: check +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000 +msgid "Wide" +msgstr "Å iroký" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Nastavenie na prácu na Å¡irokouhlej obrazovke" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 +msgid "Task" +msgstr "Úloha" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005 +msgid "Task:" +msgstr "Úloha:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Insert node" +msgstr "VložiÅ¥ uzol" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "VložiÅ¥ nové uzly do vybraných segmentov" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "Počet revolúcií" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +msgid "Insert" +msgstr "VložiÅ¥" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "Počet revolúcií" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Šírka:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané uzly" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +msgid "Join" +msgstr "SpojiÅ¥" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "RozdeliÅ¥ cestu v zvolenom uzle" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437 +msgid "Join with segment" +msgstr "SpojiÅ¥ s úsekom" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly novým segmentom" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Delete segment" +msgstr "ZmazaÅ¥ segment" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "ZmazaÅ¥ úsek medzi dvomi vnútornými uzlami" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Hrot v uzle" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rohy" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Hladká v uzle" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rovné" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Symetrická v uzle" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 +msgid "Node Auto" +msgstr "Auto uzol" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XFIG Input" -msgstr "Výstup" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly automaticky na hladké" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flatness" -msgstr "Hladké strany:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 +msgid "Node Line" +msgstr "Čiara s uzlami" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507 +msgid "Node Curve" +msgstr "Krivka s uzlami" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Draw Handles" -msgstr "Kreslenie voľnou rukou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy na transformáciu" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ transformačné úchopy vybraných uzlov" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "Export" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +msgid "Show Handles" +msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove úchopy vybraných uzlov" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +msgid "Show Outline" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "ZobraziÅ¥ obrys cesty (bez efektov cesty)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Ďalší parameter efektu cesty" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "ZobraziÅ¥ ďalší upraviteľný parameter efektu cesty" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "UpraviÅ¥ orezávacie cesty" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "ZobraziÅ¥ orezávacie cesty vybraných objektov" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "L-system" -msgstr "Systém" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 +msgid "Edit masks" +msgstr "UpraviÅ¥ masky" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Left angle" -msgstr "Obdĺžnik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "ZobraziÅ¥ masky vybraných objektov" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Súradnica X:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica X vybraných uzlov" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Súradnica Y:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Right angle" -msgstr "Obdĺžnik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Rules" -msgstr "_Pravítka" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Zapnúť prichytávanie" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Bounding box" +msgstr "Ohraničenie" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Uhol:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Okraje ohraničenia" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k okrajom ohraničenia" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Magnitude" -msgstr "Fialová" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Rohy ohraničenia" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Postscript" -msgstr "Na výšku" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Stredy hrán ohraničenia" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "Polomer:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom okrajov ohraničenia" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Stredy ohraničení" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly alebo úchopy" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "Snap to paths" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k cestám" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Random Point" -msgstr "Oblý spoj" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +msgid "Path intersections" +msgstr "Priesečníky ciest" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Random Position" -msgstr "_Rotácia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom ciest" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Initial size" -msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +msgid "To nodes" +msgstr "K uzlom" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Minimum size" -msgstr "Vlastné" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzlom hrotového ovládania" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Random Tree" -msgstr "NáhodnosÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Hladké uzly" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k hladkým uzlom" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Stredy úsečiek" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom úsečiek" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Object Centers" +msgstr "Stredy objektov" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom objektov" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Stredy _rotácie" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom otáčania objektov" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +msgid "Page border" +msgstr "Okraj stránky" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "ZIP Output" -msgstr "Výstup" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k okraju stránky" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +msgid "Snap to grids" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k mriežkam" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +msgid "Snap to guides" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k vodidlám" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ počet rohov" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ pomer lúčov" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Text Input" -msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +msgid "Make polygon" +msgstr "VytvoriÅ¥ mnohouholník" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +msgid "Make star" +msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ zaoblenie" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ náhodnosÅ¥" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "square/quad-star" +msgstr "Å¡tvorec/Å¡tvorcípa hviezda" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Center X" -msgstr "Stred X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Center Y" -msgstr "Stred Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník/Å¡esÅ¥cípa hviezda" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Otočí objekt o 90° doprava" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Corners" +msgstr "Rohy" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Corners:" +msgstr "Rohy:" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "thin-ray star" +msgstr "hviezda s tenkými lúčmi" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "pentagram" +msgstr "päťuholník" -#, fuzzy -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Šírka výberu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "hexagram" +msgstr "Å¡esÅ¥uholník" -#, fuzzy -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "VytvoriÅ¥ nový dokument" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "heptagram" +msgstr "sedemuholník" -#, fuzzy -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "octagram" +msgstr "osemuholník" -#, fuzzy -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "regular polygon" +msgstr "pravidelný mnohouholník" -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Výber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Pomer lúčov" -#, fuzzy -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "UložiÅ¥ ako..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Koeficient lúčov:" -#, fuzzy -#~ msgid "Rag right" -#~ msgstr "Práva" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" -#, fuzzy -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Stred X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "stretched" +msgstr "natiahnutý" -#, fuzzy -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr "Nastavenia pera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "twisted" +msgstr "skrútený" -#, fuzzy -#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" -#~ msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "slightly pinched" +msgstr "(mierne zúžené)" -#, fuzzy -#~ msgid "PDF Output" -#~ msgstr "Výstup" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NIE zaoblené" -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "ExportovaÅ¥ oblasÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "slightly rounded" +msgstr "mierne zaoblené" -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "visibly rounded" +msgstr "viditeľne zaoblené" -#, fuzzy -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "Názov súboru" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "well rounded" +msgstr "dosÅ¥ zaoblené" -#, fuzzy -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr " _VytvoriÅ¥ " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "amply rounded" +msgstr "hojne zaoblené" -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " relatívne o " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "blown up" +msgstr "nafúknutý" -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " absolútny k" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "Rounded" +msgstr "Zaoblené" -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "Rounded:" +msgstr "Zaoblenie:" -#~ msgid "Tool Controls" -#~ msgstr "Ovládanie nástrojov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" -#, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NIE náhodné" -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ pravítka plátna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "slightly irregular" +msgstr "mierne nepravidelné" -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "ZatvoriÅ¥ okno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "visibly randomized" +msgstr "viditeľne náhodné" -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "strongly randomized" +msgstr "veľmi náhodné" -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Randomized" +msgstr "Náhodné" -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený Å¥ah na cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Randomized:" +msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ bitmapový objekt na cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Náhodne rozptýliÅ¥ rohy a uhly" -#, fuzzy -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495 +msgid "Defaults" +msgstr "Å tandardné" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Dialóg výplne a Å¥ahu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Dialóg transformácie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Zmena obdĺžnika" -#~ msgid "Align and Distribute dialog" -#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +msgid "W:" +msgstr "W:" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Dialóg textu a písma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Šírka obdĺžnika" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "XML Editor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "H:" +msgstr "Vodorovná medzera:" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Výška obdĺžnika" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "ZatvoriÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +msgid "not rounded" +msgstr "nezaoblený" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Vodorovný polomer" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "VzdialenosÅ¥ pritiahnutia:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy " -#~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale " -#~ "pri niektorých správcoch okien môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" -#, fuzzy -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Riadkovanie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Zvislý polomer" -#, fuzzy -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Riadkovanie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Metadáta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Metadáta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 +msgid "Not rounded" +msgstr "Nezaoblený" -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" -#, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol nekonečnej osi)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Uhol v smere X" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Uhol paralel v smere X" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Stav spojnice v smere X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Uhol v smere Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Uhol Y:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Uhol paralel v smere Y" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Stav spojnice v smere Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Uhol v smere Z" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Uhol paralel v smere Z" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Stav spojnice v smere Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788 +msgid "Change spiral" +msgstr "Zmena Å¡pirály" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +msgid "just a curve" +msgstr "iba krivka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +msgid "one full revolution" +msgstr "jedna celá otáčka" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Number of turns" +msgstr "Počet otáčok" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Turns:" +msgstr "Otočenia:" -#~ msgid "_Document Preferences..." -#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Počet otáčok" -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "circle" +msgstr "kruh" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Popis" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "edge is much denser" +msgstr "okraj je oveľa hustejší" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "edge is denser" +msgstr "okraj je hustejší" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Vlastné plátno" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "even" +msgstr "párny" -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Aktuálny Å¡týl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "center is denser" +msgstr "stred je hustejší" -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Aktuálny Å¡týl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte Å¡týl ktoréhokoÅ¡vek " -#~ "objektu (jeho výplň, Å¥ah, priesvitnosÅ¥, atď.)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "center is much denser" +msgstr "stred je oveľa hustejší" -#, fuzzy -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Objekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergencia" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "stup." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergencia:" -#, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "Poďakovanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "O koľko hustejÅ¡ie/redÅ¡ie sú vonkajÅ¡ie otáčky; 1 = rovnomerné" -#, fuzzy -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "CitlivosÅ¥ zachytenia:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts from center" +msgstr "začína od stredu" -#, fuzzy -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts mid-way" +msgstr "začína na polceste" -#, fuzzy -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts near edge" +msgstr "začína blízko okraja" -#, fuzzy -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Posun o:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Inner radius" +msgstr "Vnútorný polomer" -#, fuzzy -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Akcelerácia:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Vnútorný polomer:" -#, fuzzy -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "RýchlosÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Prah:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" -#, fuzzy -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Tvorba Bézierovej cesty" -#, fuzzy -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "> a < zmenia o:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +msgid "Spiro" +msgstr "Å pirála" -#, fuzzy -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Posun dnu/von o:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +msgid "Zigzag" +msgstr "Cikcak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ priamych úsečiek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxiálna" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ paraxiálnych úsečiek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090 +msgid "Triangle in" +msgstr "Trojuholník dnu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 +msgid "Triangle out" +msgstr "Trojuholník von" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093 +msgid "From clipboard" +msgstr "Zo schránky" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "Shape:" +msgstr "Tvar:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(veľa uzlov, drsné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(default)" +msgstr "(Å¡tandardné)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(málo uzlov, hladké)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Vyhladzovanie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Vyhladzovanie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednoduÅ¡enia) cesty sa použije" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(ladenie potiahnutím)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(Å¡iroké ladenie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(maximálna sila)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximálna sila)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "Force" +msgstr "Sila" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "Force:" +msgstr "Sila:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Sila ladenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Move mode" +msgstr "Režim presunu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty ľubovoľným smerom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Režim posúvania dnu/von" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Režim variácie posúvania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "PosúvaÅ¥ objekty náhodným smerom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Scale mode" +msgstr "Režim mierky" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "ZmrÅ¡Å¥ovanie objektov, s klávesom Shift rozÅ¥ahovanie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Režim otáčania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Režim duplikovania/mazania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "DuplikovaÅ¥ vÅ¡etky objekty, s klávesom Shift zmazaÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Push mode" +msgstr "Režim tlačenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "TlačiÅ¥ časti ciest ľubovoľným smerom" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Režim zmrÅ¡tenia/roztiahnutia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "ZmrÅ¡tiÅ¥ (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuÅ¥ (posunúť von)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Režim priÅ¥ahovania/odpudzovania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "PriÅ¥ahovaÅ¥ časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Režim zdrsnenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "ZdrsňovaÅ¥ časti ciest" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Farba režimu maľovania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Na zvolené objekty maľovaÅ¥ farbou pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Režim variácie farieb" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Variácie farieb vybraných objektov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 +msgid "Blur mode" +msgstr "Režim rozostrenia" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "RozostriÅ¥ vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriÅ¥ menej" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny odtieňa objektu" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny sýtosti objektu" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny jasu objektu" + +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny priesvitnosti objektu" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(hrubá, zjednoduÅ¡ená)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Fidelity" +msgstr "VernosÅ¥" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Fidelity:" +msgstr "VernosÅ¥:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Nízka vernosÅ¥ zjednoduÅ¡uje cesty; vysoká vernosÅ¥ zachováva vÅ¡etky vlastnosti cesty, ale môže vytvoriÅ¥ množstvo nových uzlov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(úzka stopa spreja)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(Å¡iroká stopa spreja)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka plochy spreja (v pomere k ploche viditeľného plátna)" + +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(minimálny stred)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(maximálny stred)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "Focus" +msgstr "Zaostrenie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "Focus:" +msgstr "Zaostrenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "0 nasprejuje bod. Zväčšením hodnoty zväčšíte polomer kruhu." + +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(minimálny rozptyl)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(maximálny rozptyl)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Toolbox|Roztrúsenie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Toolbox|Roztrúsenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Zväčšením rozptýlite sprejované objekty." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "SprejovaÅ¥ kópie pôvodného výberu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "SprejovaÅ¥ klony pôvodného výberu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 +msgid "Spray single path" +msgstr "SprejovaÅ¥ jedinú cestu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "SprejovaÅ¥ objekty v jedinej ceste" + +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +msgid "(low population)" +msgstr "(nízke vyplnenie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +msgid "(high population)" +msgstr "(vysoké vyplnenie)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +msgid "Amount:" +msgstr "Množstvo:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "Toto nastavenie ovplyvňuje počet sprejovaných položiek jedným kliknutím." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu množstva sprejovaných objektov." + +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(nízka variácia otočenia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(vysoká variácia otočenia)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Rotation" +msgstr "Otočenie" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Krok rotácie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Rotation:" +msgstr "Otočenie:" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "ZväčšiÅ¥/ZmenÅ¡iÅ¥ o:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#, no-c-format +msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object." +msgstr "Variácia otočenia sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaké otočenie ako pôvodný objekt." -#, fuzzy -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transformácie" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(nízka variácia mierky)" -# Object -#~ msgid "Rotate _90 deg CW" -#~ msgstr "OtočiÅ¥ o _90 stupňov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(vysoká variácia mierky)" -#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" -#~ msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Toolbox|Zmena mierky" -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "PreklopiÅ¥ zvolené objekty vodorovne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Toolbox|Zmena mierky:" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" -#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k hostiteľovi." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 +#, no-c-format +msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object." +msgstr "Variácia mierky sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaká mierka ako pôvodný objekt." + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 +msgid "No preset" +msgstr "Bez predvoľby" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972 +msgid "Save..." +msgstr "UložiÅ¥..." + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(hairline)" +msgstr "(hrúbka vlasu)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(Å¡iroký Å¥ah)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +msgid "Pen Width" +msgstr "Šírka pera" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" -#~ msgstr "" -#~ "ZobraziÅ¥ a skryÅ¥ časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový " -#~ "režim)" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ zväčšuje Å¥ah)" -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(mierne rozšírenie)" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "UpraviÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(constant width)" +msgstr "(nemenná šírka)" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "PridaÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(mierne stenčenie, Å¡tandardné)" -#~ msgid "" -#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool." -#~ msgstr "" -#~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(rýchlosÅ¥ redukuje Å¥ah)" -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "_VytvoriÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Stenčovanie Å¥ahu" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." -#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Thinning:" +msgstr "Stenčovanie:" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to root" -#~ msgstr "Choď: Domov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "O koľko rýchlosÅ¥ stenčuje Å¥ah (> 0 robí rýchle Å¥ahy tenšími, < 0 ich robí Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" -#, fuzzy -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "_Y" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(ľavý okraj hore)" -#~ msgid "Unicode: %c%c%c%c" -#~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vodorovne)" -#~ msgid "Sides:" -#~ msgstr "Strany:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(pravý okraj hore)" -#~ msgid "R1:" -#~ msgstr "R1:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Uhol pera" -#~ msgid "R2:" -#~ msgstr "R2:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" -#~ msgid "ARG1:" -#~ msgstr "ARG1:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" -#~ msgid "ARG2:" -#~ msgstr "ARG2:" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(kolmé na Å¥ah, „štetec“)" -#~ msgid "Radius X:" -#~ msgstr "Polomer X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(takmer pevné, Å¡tandardné)" -#~ msgid "Radius Y:" -#~ msgstr "Polomer Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)" -#~ msgid "Start Angle:" -#~ msgstr "Počiatočný uhol:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "Fixation" +msgstr "Fixácia" -#~ msgid "End Angle:" -#~ msgstr "Koncový uhol:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixácie:" -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "OtvoriÅ¥:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 100 = pevný uhol)" -#~ msgid "Expansion:" -#~ msgstr "Rozpínanie:" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(tupé konce, Å¡tandardné)" -#~ msgid "Revolutions:" -#~ msgstr "Revolúcie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(mierne vyduté)" -#~ msgid "Argument:" -#~ msgstr "Argument:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(približne okrúhle)" -#~ msgid "T0:" -#~ msgstr "T0:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" -#~ msgid "RX:" -#~ msgstr "RX:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Zaoblenie zakončenia" -#~ msgid "RY:" -#~ msgstr "RY:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Caps:" +msgstr "Zakončenie:" -#~ msgid "Rectangle _Properties" -#~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Zväčšite aby zakončenia na konci Å¥ahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 = oblé zakončenia)" -#~ msgid "Star _Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(hladká čiara)" -#, fuzzy -#~ msgid "Ellipse _Properties" -#~ msgstr "Nastavenia Diagramu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(ľahké záchvevy)" -#~ msgid "Spiral _Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti _Å¡pirály" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(citeľné záchvevy)" -#, fuzzy -#~ msgid "Document Preferences" -#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximálne záchvevy)" -#, fuzzy -#~ msgid "Extensions Editor" -#~ msgstr "Rozpínanie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Chvenie Å¥ahu" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Nastavenia pera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +msgid "Tremor:" +msgstr "Chvenie:" -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor" -#~ msgstr "XML Editor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Zväčšite aby boli Å¥ahy drsné a rozochvené" -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties" -#~ msgstr "_Vlastnosti objektu" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(bez chvenia)" -#, fuzzy -#~ msgid "_Export..." -#~ msgstr "_ImportovaÅ¥..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(mierna odchýlka)" -#, fuzzy -#~ msgid "In_kscape Preferences" -#~ msgstr "In_kscape nastavenia..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(divoké vlny a kučery)" -#, fuzzy -#~ msgid "Select _Original Clone" -#~ msgstr "VybraÅ¥ _originál" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Chvenie pera" -#, fuzzy -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Titulok" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Krútenie:" -#, fuzzy -#~ msgid "Select A_ll" -#~ msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Non_e" -#~ msgstr "Výber" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(bez zotrvačnosti)" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "ZväčšiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(ľahké vyhladzovanie, Å¡tandardné)" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(citeľné oneskorenie)" -#, fuzzy -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximálna zotrvačnosÅ¥)" -#, fuzzy -#~ msgid "Nex_t" -#~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Pen Mass" +msgstr "HmotnosÅ¥ pera" -#, fuzzy -#~ msgid "_Commands bar" -#~ msgstr "Príkazový panel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Mass:" +msgstr "Hmota:" -#, fuzzy -#~ msgid "_Tools bar" -#~ msgstr "_Nástrojový panel" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosÅ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "R_ename Layer..." -#~ msgstr "Premenov_aÅ¥ vrstvu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Trace Background" +msgstr "Vektorizácia pozadia" -#, fuzzy -#~ msgid "D_uplicate Layer" -#~ msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269 +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "VektorizovaÅ¥ svetlosÅ¥ pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, čierne - maximálna šírka)" -#, fuzzy -#~ msgid "_Anchor Layer" -#~ msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete Layer" -#~ msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 +msgid "Tilt" +msgstr "Sklon" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "PoužiÅ¥ sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Vyberte predvoľbu" -#, fuzzy -#~ msgid "Select To_p Layer" -#~ msgstr "Výber tlačiarne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ začiatok/koniec" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_w Layer" -#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ otvorený/zatvorený" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +msgid "Start:" +msgstr "Začiatok:" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to To_p Layer" -#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +msgid "End:" +msgstr "Koniec:" -#, fuzzy -#~ msgid "Move to B_ottom Layer" -#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" -#, fuzzy -#~ msgid "_Remove Text from Path" -#~ msgstr "OdstrániÅ¥ text z cesty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +msgid "Closed arc" +msgstr "Zatvorený oblúk" -#, fuzzy -#~ msgid "Freehand" -#~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" -#, fuzzy -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Rohy:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 +msgid "Open Arc" +msgstr "Otvorený oblúk" -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Spojnica:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" -#, fuzzy -#~ msgid "Break" -#~ msgstr "Čierna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +msgid "Make whole" +msgstr "VytvoriÅ¥ celok" -#, fuzzy -#~ msgid "Symmetric" -#~ msgstr "symetricky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" -#, fuzzy -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "_UložiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "Pick opacity" +msgstr "VybraÅ¥ krytie" -#, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "UložiÅ¥ ako..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú farbu prednásobenú alfou" -#, fuzzy -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "_ImportovaÅ¥..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +msgid "Pick" +msgstr "VybraÅ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "Export" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 +msgid "Assign opacity" +msgstr "PriradiÅ¥ krytie" -#, fuzzy -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "_TlačiÅ¥..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" -#, fuzzy -#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" -#~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 +msgid "Assign" +msgstr "PriradiÅ¥" -#, fuzzy -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "_Späť" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931 +msgid "Closed" +msgstr "Zatvorená" -#, fuzzy -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 +msgid "Open start" +msgstr "Otvorený začiatok" -#, fuzzy -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Vys_trihnúť" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935 +msgid "Open end" +msgstr "Otvorený koniec" -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "_KopírovaÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937 +msgid "Open both" +msgstr "OtvoriÅ¥ obe" -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" -#~ msgstr "DuplikovaÅ¥ vybrané objekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996 +msgid "All inactive" +msgstr "VÅ¡etky neaktívne" -#, fuzzy -#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" -#~ msgstr "DuplikovaÅ¥ vybrané objekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in (+)" -#~ msgstr "ZväčšiÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "ZobraziÅ¥ limitné ohraničenie" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out (-)" -#~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "ZobraziÅ¥ ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" -#~ msgstr "Mierka 1:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "ZistiÅ¥ z výberu limitné ohraničenie" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" -#~ msgstr "Mierka 1:2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "NastaviÅ¥ limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na ohraničenie aktuálneho výberu" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" -#~ msgstr "Mierka 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" -#~ msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071 +msgid "Display measuring info" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" -#~ msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie o vybraných položkách" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" -#~ msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" -#~ msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia podľa šírka strany" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)" -#, fuzzy -#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)" -#~ msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#, fuzzy -#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)" -#~ msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "ZmazaÅ¥ objekty, ktorých sa dotkne guma" -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" -#~ msgstr "Dialóg výplne a Å¥ahu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 +msgid "Cut" +msgstr "Vystrihnúť" -#, fuzzy -#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Vystrihnúť z objektov" -#, fuzzy -#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" -#~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rodinu písma" -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" -#~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ písma" -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" -#~ msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ Å¡týl písma" -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selection to top (Home)" -#~ msgstr "Presunúť výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Text: Prepnúť horný alebo dolný index" -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selection to bottom (End)" -#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to next layer" -#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ výšku riadka" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to previous layer" -#~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rozostupy medzi slovami" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to top layer" -#~ msgstr "Presunúť výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rozostupy medzi písmenami" -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to bottom layer" -#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ dx (kerning)" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" -#~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ dy" -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" -#~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ otočenie" -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection horizontally (H)" -#~ msgstr "PreklopiÅ¥ zvolené objekty vodorovne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Text: ZmeniÅ¥ orientáciu" -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection vertically (V)" -#~ msgstr "PreklopiÅ¥ zvolené objekty zvisle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478 +msgid "Font Family" +msgstr "Rodina písma" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" -#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "VybraÅ¥ rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)" -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" -#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Písmo na tomto systéme nebolo nájdené" -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" -#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený Å¥ah na cestu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518 +msgid "Font Size" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma" -#, fuzzy -#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" -#~ msgstr "Dialóg textu a písma" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 +msgid "Font size (px)" +msgstr "VeľkosÅ¥ písma (px)" -#, fuzzy -#~ msgid "Node tool" -#~ msgstr "UpraviÅ¥ uzol" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Prepnúť hrubé písmo" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom tool" -#~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Prepnúť hrubý a normálny text" -#, fuzzy -#~ msgid "Rectangle tool" -#~ msgstr "Obdĺžnik" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Prepnúť kurzívu" -#, fuzzy -#~ msgid "Arc tool" -#~ msgstr "Arcrole:" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Prepnúť kurzívu" -#, fuzzy -#~ msgid "Star tool" -#~ msgstr "Začiatok:" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Prepnúť horný index" -#, fuzzy -#~ msgid "Spiral tool" -#~ msgstr "Å pirála" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Prepnúť horný index" -#, fuzzy -#~ msgid "Calligraphy tool" -#~ msgstr "Kaligrafická čiara" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Prepnúť dolný index" -#, fuzzy -#~ msgid "Dropper tool" -#~ msgstr "Pipeta" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Prepnúť dolný index" -#, fuzzy -#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion" -#~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 +msgid "Align left" +msgstr "Zarovnanie doľava" -#, fuzzy -#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" -#~ msgstr "" -#~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " -#~ "zaokrúhlenia rohov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 +msgid "Align center" +msgstr "Zarovnanie stredu" -#, fuzzy -#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects" -#~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Align right" +msgstr "Zarovnanie doprava" -#, fuzzy -#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects" -#~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Justify" +msgstr "Zarovnanie do bloku" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete segment between two nodes" -#~ msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Do bloku (iba textový tok)" -#, fuzzy -#~ msgid "URI:" -#~ msgstr "URI" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnanie" -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Inverzný výber" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 +msgid "Text alignment" +msgstr "Zarovnanie textu" -#~ msgid "_Scripts..." -#~ msgstr "_Skripty..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodorovné" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute Dialog" -#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654 +msgid "Vertical" +msgstr "Zvislé" -#, fuzzy -#~ msgid "Export Dialog" -#~ msgstr "ExportovaÅ¥ oblasÅ¥" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 +msgid "Text orientation" +msgstr "Orientácia textu" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "MenÅ¡ie rozostupy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Väčšie rozostupy" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689 +msgid "Line Height" +msgstr "Výška riadka" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 +msgid "Line:" +msgstr "Riadok:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Rozostupy medzi riadkami (krát veľkosÅ¥ písma)" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Záporné rozostupy" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Kladné rozostupy" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720 +msgid "Word spacing" +msgstr "Rozostupy medzi slovami" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721 +msgid "Word:" +msgstr "Slovo:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Rozostupy medzi slovami (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Rozostupy medzi písmenami" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 +msgid "Letter:" +msgstr "Písmeno:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Rozostupy medzi písmenami (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782 +msgid "Kerning" +msgstr "Kerning" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783 +msgid "Kern:" +msgstr "Kerning:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Horizontálny kerning (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Zvislé posunutie" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814 +msgid "Vert:" +msgstr "Vert:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Zvislé posunutie (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Otočenie písmen" -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke Dialog" -#~ msgstr "Dialóg výplne a Å¥ahu" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845 +msgid "Rot:" +msgstr "Otoč:" -#, fuzzy -#~ msgid "Find Dialog" -#~ msgstr "Z_obraziÅ¥/SkryÅ¥ dialógy" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Otočenie znaku (stupne)" -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences" -#~ msgstr "In_kscape nastavenia..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "NastaviÅ¥ typ konektora: ortogonálny" -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" -#~ msgstr "In_kscape nastavenia..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "NastaviÅ¥ typ konektora: lomená čiara" -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor Dialog" -#~ msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu hore" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "ZmeniÅ¥ zakrivenie konektorov" -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties Dialog" -#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "ZmeniÅ¥ rozostup konektorov" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation Dialog" -#~ msgstr "Dialóg transformácie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 +msgid "EditMode" +msgstr "RežimÚprav" -#, fuzzy -#~ msgid "Tree Editor" -#~ msgstr "XML Editor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "Prepnúť medzi režimom úpravy bodov pripojenia a kreslenia konektorov" -#, fuzzy -#~ msgid "XML Editor Dialog" -#~ msgstr "XML Editor" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190 +msgid "Avoid" +msgstr "Vyhnúť sa" -#, fuzzy -#~ msgid "Row height:" -#~ msgstr "Výška:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200 +msgid "Ignore" +msgstr "IgnorovaÅ¥" -#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" -#~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonálny" -#~ msgid "EPS Output Settings" -#~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "NastaviÅ¥ konektor na ortogonálny alebo lomenú čiaru" -#~ msgid "Skew: %0.2f%% x %0.2f%%" -#~ msgstr "ZoÅ¡ikmenie: %0.2f%% x %0.2f%%" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Zakrivenie konektora" -#~ msgid "elementsofdesign.svg" -#~ msgstr "elementsofdesign.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Curvature:" +msgstr "Zakrivenie:" -#~ msgid "tipsandtricks.svg" -#~ msgstr "tipsandtricks.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "VeľkosÅ¥ zakrivenia konektorov" -#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" -#~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Rozostup konektorov" -#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor" -#~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Spacing:" +msgstr "Rozostup:" -#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" -#~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" -#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor" -#~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" -#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances" -#~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniÅ¥ horné strany objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Connector Length" +msgstr "Dĺžka konektorov" -#~ msgid "Per row:" -#~ msgstr "Na riadok:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Length:" +msgstr "Dĺžka:" -#~ msgid "Alternate sign" -#~ msgstr "Alternatívny znak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" -#~ msgid "Dissolve:" -#~ msgstr "Rozpustenie:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272 +msgid "Downwards" +msgstr "Smerom dolu" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Riadky:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol" -#~ msgid "Minor grid line color:" -#~ msgstr "Farba vedľajÅ¡ej čiary mriežky:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "NepovoliÅ¥ prelínajúce sa tvary" -#~ msgid "Grid color" -#~ msgstr "Farba mriežky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 +msgid "New connection point" +msgstr "Nový prípojný bod" -#~ msgid "Grid emphasis color" -#~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "PridaÅ¥ momentálne vybranej položke nový prípojný bod" -#~ msgid "Background (also for export):" -#~ msgstr "Pozadie (aj pre export):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316 +msgid "Remove connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ prípojný bod" -#~ msgid "" -#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page " -#~ "background and disregarding the transparency of objects" -#~ msgstr "" -#~ "VybraÅ¥ viditeľnú farbu pod kurzorom, vziaÅ¥ do úvahy pozadie stránky bez " -#~ "ohľadu na priesvitnosÅ¥ objektov" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ momentálne vybraný prípojný bod" -#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)" -#~ msgstr "VybraÅ¥ farbu objektu (vrátane alphy)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417 +msgid "Fill by" +msgstr "VyplniÅ¥ čím" -#~ msgid "" -#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their " -#~ "accumulated transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej " -#~ "priesvitnosti" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418 +msgid "Fill by:" +msgstr "VyplniÅ¥ čím:" -#~ msgid "Fill style" -#~ msgstr "Å týl výplne" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Prah výplne" -#~ msgid "Fill:" -#~ msgstr "Výplň:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými pixelmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" -#~ msgid "" -#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object " -#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), " -#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method " -#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled." -#~ msgstr "" -#~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho " -#~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) " -#~ "vÅ¡etky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie" -#~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa " -#~ "oblasti." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o" -#~ msgid "winding" -#~ msgstr "vinutie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o:" -#~ msgid "alternating" -#~ msgstr "alternovanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" -#~ msgid "Update Properties" -#~ msgstr "AktualizovaÅ¥ nastavenia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483 +msgid "Close gaps" +msgstr "ZatvoriÅ¥ medzery" -#~ msgid "Label invalid" -#~ msgstr "Neplatný popis" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Blízke medzery:" -#~ msgid "Switch to the previous layer in the document" -#~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "NastaviÅ¥ parametre vedra s farbou na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#~ msgid "_V" -#~ msgstr "_V" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Čiarový kód - Datamatrix" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +msgid "Cols" +msgstr "Stĺp" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows" +msgstr "Riad" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +msgid "Square Size / px" +msgstr "VeľkosÅ¥ Å¡tvorca (px)" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "VeľkosÅ¥ písmen vo vete" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "SkryÅ¥ čiary za guľou" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude" +msgstr "Počet poludníkov" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude" +msgstr "Počet rovnobežiek" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +msgid "Radius [px]" +msgstr "Polomer (px)" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +msgid "Rotation [deg]" +msgstr "Otočenie (stupne)" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt [deg]" +msgstr "Naklonenie [deg]" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Drôtený model gule" + +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "ObnoviÅ¥ ikony" +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzaÅ¥" +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Farba/krytie použité pre sprejovanie farieb" +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy na transformáciu uzlov" +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter efektu cesty" +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "VybraÅ¥ rodinu písma" +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "VybraÅ¥ veľkosÅ¥ písma" +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "Vypnúť/zapnúť Å¡týl hrubého písma" +#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" +#~ msgstr "Vypnúť/zapnúť Å¡týl kurzívy" +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Vodorovný text" +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Zvislý text" +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky" +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..." +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Toto písmo momentálne nie je vo vaÅ¡om systéme nainÅ¡talované. Inkscape " +#~ "namiesto toho použije Å¡tandardné písmo." +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Tučné" +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa čítanie z rúry detského procesu (%s)" +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Nie je možné zmeniÅ¥ aktuálny adresár na „%s“ (%s)" +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ detský proces (%s)" +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "Neplatný názov programu: %s" +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Neplatný reÅ¥azec vo vektore argumentov na pozícii %d: %s" +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Neplatný reÅ¥azec v prostredí: %s" +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ rúru na komunikáciu s detským procesom: %s" +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s" +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ pomocný program: %s" +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor s reláciou:" +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule." +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro" +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ názov súboru" +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou." +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Chcete prijaÅ¥ pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od %1?" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "PrijaÅ¥ pozvanie" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "OdmietnuÅ¥ pozvanie" +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)" +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Dĺžka vľavo" +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka" +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Dĺžka vpravo" +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Definuje pravý koniec sečníka" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „ľavý“ koniec rozdelenia" +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec rozdelenia" +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Null" +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Priesečník" +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "OdčítaÅ¥ A-B" +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Identita A" +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "OdčítaÅ¥ B-A" +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Identita B" +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "2. cesta" +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta, pozdĺž ktorej sa má vykonaÅ¥ booleovská operácia s pôvodnou cestou" +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Typ booleovskej operácie" +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Určuje akú druh booleovskej operácie sa vykoná." +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Uhol prvej kópie" +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Uhol rotácie" +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií" +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Počet kópií" +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Počet kópií pôvodnej cesty" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Počiatok" +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Počiatok rotácie" +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ počiatočný uhol" +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ uhol rotácie" +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Eliptické pero" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Hrubé-tenké Å¥ahy (rýchle)" +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Hrubé-tenké Å¥ahy (pomalé)" +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Ostré" +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Metóda" +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Vyberte typ pera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Šírka pera" +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Maximálna šírka Å¥ahu" +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "ZaoblenosÅ¥ pera" +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Pomer min/max šírky" +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +#~ msgstr "smer najhrubších Å¥ahov (oproti = najtenÅ¡ie)" +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia ľavého zakončenia" +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia pravého zakončenia" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" +#~ msgstr "Ťah je zo začiatku užší" +#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" +#~ msgstr "Ťah je ku koncu užší" +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Zaoblené konce" + +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Lapovanie" +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Zaoblenie ľavého zakončenia" +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 0" +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 1" +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 2" +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 3" +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 4" +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 5" +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 6" +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 7" +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 8" +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 9" +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 10" +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 11" +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 12" +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 13" +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 14" +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Riadiaci úchop 15" +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "Typ konca:" +#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +#~ msgstr "Určuje na ktorej strane je čiara alebo úsek čiary nekonečný." +#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +#~ msgstr "Ak vyberiete túto voľbu zachová sa iba zrkadlená časÅ¥ cesty" +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu" +#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +#~ msgstr "Úchop na ovládanie vzdialenosti posunu od krivky" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "PrispôsobiÅ¥ posun" +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Určuje ľavý koniec paralely" +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Určuje pravý koniec paralely" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „ľavý“ koniec paralely" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec paralely" +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Zobrazovacia jednotka" +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "VypísaÅ¥ za dĺžkou cesty jednotku" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „ľavý“ koniec rozdelenia" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec rozdelenia" +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Mierka X" +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Mierka v smere X" +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Mierka Y" +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Mierka v smere Y" +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Posunutie X" +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Posunutie v smere X" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Posunutie Y" +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Posunutie v smere Y" +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Používa rovinu XY?" +#~ msgid "" +#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on " +#~ "the right side" +#~ msgstr "" +#~ "Ak áno, daÅ¥ cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú " +#~ "stranu" +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ počiatok" +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Iterácie" +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "rekurzia" +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Parameter float" +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "len reálne číslo ako 1,4!" +#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" +#~ msgstr "Ďalší uhol medzi dotyčnicou a krivkou" +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky" +#~ msgid "" +#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " +#~ "number-of-segments)" +#~ msgstr "" +#~ "Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)" +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Určuje ľavý koniec dotyčnice" +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Určuje pravý koniec dotyčnice" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ bod pripojenia pripojenia dotyčnice" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ „ľavý“ koniec dotyčnice" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec dotyčnice" +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ kroku pri skladaní" +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "bod. param." +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "param. cesty" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Blok textu" +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Pole s textom pripojené k ceste" +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konÅ¡trukčný nástroj." + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Transformácia prechodov" +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Súbor s reláciou" +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Ovládacie prvky prehrávania" +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Informácie o správe" +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Aktívny súbor s reláciou:" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "ZatvoriÅ¥ súbor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s reláciou" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ oneskorenie" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "PretočiÅ¥" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "PrejsÅ¥ späť o jednu zmenu" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "PozastaviÅ¥" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "PrejsÅ¥ vpred o jednu zmenu" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "PrehraÅ¥" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s reláciou" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "_PoužívaÅ¥ SSL" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Za_registrovaÅ¥" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Server:" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Meno po_užívateľa:" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Heslo:" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "P_ort:" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "PripojiÅ¥" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1" +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazaÅ¥ spojenie s Jabber serverom %1" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1 ako používateľ %2" +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Overenie u Jabber servera %1 ako %2 zlyhalo" +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru %1" +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Pripojený k Jabber serveru %1 ako %2" +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "Registrácia na Jabber serveri %1 ako %2 zlyhala" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:" +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Server diskusnej miestnosti:" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:" +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:" +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "PripojiÅ¥ sa k diskusnej miestnosti" +#~ msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +#~ msgstr "" +#~ "Synchronizácia s diskusnou miestnosÅ¥ou %1@%2 pomocou prezývky %" +#~ "3" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "_Jabber ID používateľa:" +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_PozvaÅ¥ používateľa" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_ZruÅ¡iÅ¥" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Zoznam kontaktov" +#~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +#~ msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre %1" +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "ohraničenia" +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/" +#~ "vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž úchopov" +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Alt: zamknúť dĺžku úchopu; Ctrl+Alt: posun pozdĺž úchopov" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "Úchop uzla: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytáva k " +#~ "uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča oba úchopy" +#~ msgid "Align nodes" +#~ msgstr "ZarovnaÅ¥ uzly" +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "RozmiestniÅ¥ uzly" +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "RozdeliÅ¥ cestu" +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "UzatvoriÅ¥ podcestu" +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "UzavrieÅ¥ podcestu segmentom" +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch novým segmentom" +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "Pre spojenie je potrebné vybraÅ¥ dva koncové uzly." +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte dva nekoncové uzly na ceste medzi ktorými chcete vymazaÅ¥ " +#~ "segmenty." +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Nie je možné nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Úchop uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl " +#~ "prichytávanie k uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ " +#~ "oba úchopy" +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné zmeniÅ¥ mierku uzlov keď sa vÅ¡etky nachádzajú na rovnakom " +#~ "mieste." +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "PreklopiÅ¥ uzly" +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé " +#~ "prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere úchopu" +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "Koncový uzol" +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "hladké" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "auto" +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "koncový uzol, úchop bol stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova " +#~ "vytiahnete)" +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "jeden úchop bola stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova " +#~ "vytiahnete)" +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "" +#~ "oba úchopy boli stiahnuté (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova " +#~ "vytiahnete)" +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; Alt+Å¥ahanie uzlov pre " +#~ "vyrezávanie; klávesmi šípok pohybujte uzlami, < > " +#~ "zmena mierky, [ ] otáčanie" +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "" +#~ "Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; klávesmi šípok pohybujte " +#~ "uzlom" +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov." +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "0 z %i uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#~ msgstr[1] "" +#~ "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#~ msgstr[2] "" +#~ "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Zmeňte objekt Å¥ahaním za úchopy." +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +#~ msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +#~ msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %" +#~ "s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %" +#~ "s." +#~ msgstr[2] "" +#~ "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %" +#~ "s." +#~ msgid "%i of %i node selected. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +#~ msgstr[0] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +#~ msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +#~ msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta." +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska." +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "Podmienené zoskupenie %d objektu" +#~ msgstr[1] "Podmienené zoskupenie %d objektov" +#~ msgstr[2] "Podmienené zoskupenie %d objektov" +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift" +#~ "+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzly a " +#~ "úchopy cestu zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formát" +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myÅ¡ou" +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "PotlačiÅ¥ blikanie obrysu cesty keď je vybraná jedna cesta" +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "Ak je vybraná cesta, nepokračovaÅ¥ v blikaní obrysu cesty." +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "_VeľkosÅ¥ stránky:" +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Orientácia stránky:" +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "SpojiÅ¥ koncové uzly" +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "UpraviÅ¥ masku cesty" +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "UpraviÅ¥ masku objektu" +#~ msgid "(pinch spray)" +#~ msgstr "(úzka stopa spreja)" +#~ msgid "Mean:" +#~ msgstr "Stred:" +#~ msgid "The mean of the spray action" +#~ msgstr "Stred operácie sprejovania" +#~ msgid "(minimum standard_deviation)" +#~ msgstr "(minimálna Å¡tandardná odchýlka)" +#~ msgid "(maximum standard_deviation)" +#~ msgstr "(maximálna Å¡tandardná odchýlka)" +#~ msgid "SD" +#~ msgstr "Å O" +#~ msgid "SD:" +#~ msgstr "Å O:" +#~ msgid "The standard deviation of the spray action" +#~ msgstr "Å tandardná odchýlka operácie prejovanie" +#~ msgid "Population:" +#~ msgstr "Vyplnenie:" +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "CentrovaÅ¥ vybrané objekty vodorovne" +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "Sprá_vy..." +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Klient Jabber pre správy" +#~ msgid "Error saving a temporary copy" +#~ msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie." +#~ msgid "Open Clip Art Login" +#~ msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art" +#~ msgid "" +#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " +#~ "you didn't forget to choose a license." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosÅ¥ názvu servera, " +#~ "používateľského mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či " +#~ "ste nezabudli zvoliÅ¥ aj licenciu." +#~ msgid "Document exported..." +#~ msgstr "Dokument bol exportovaný." +#~ msgid "Autosave" +#~ msgstr "Automatické ukladanie" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Súbor" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Meno používateľa:" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Heslo:" +#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ do knižnice Open Clip Art" +#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library" +#~ msgid "Light x-Position" +#~ msgstr "Poloha X svetla" +#~ msgid "Light y-Position" +#~ msgstr "Poloha Y svetla" +#~ msgid "Light z-Position" +#~ msgstr "Poloha Z svetla" +#~ msgid "Line Thickness / px" +#~ msgstr "Hrúbka čiary / px" +#~ msgid "Scaling Factor" +#~ msgstr "Koeficient zväčšenia" +#~ msgid "polyhedron|Show:" +#~ msgstr "polyhedron|ZobraziÅ¥:" +#~ msgid "restack|Bottom" +#~ msgstr "restack|Spodok" +#~ msgid "restack|Left" +#~ msgstr "restack|Vľavo" +#~ msgid "restack|Middle" +#~ msgstr "restack|Stred" +#~ msgid "restack|Right" +#~ msgstr "restack|Vpravo" +#~ msgid "restack|Top" +#~ msgstr "restack|Vrch" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Druhá cesta musí maÅ¥ dĺžku presne Å¡tyri uzly." +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Želatína" +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "" +#~ "Vyfarbiteľná výplň s turbulenciou a priesvitnosÅ¥ou podobnou želatíne" +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Monochromatický pozitív" +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "PreviesÅ¥ na zafarbiteľný priesvitný pozitív" +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Monochromatický negatív" +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "InvertovaÅ¥ a najľahÅ¡ie časti objektu postupne spriehľadniÅ¥" +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "PremaľovaÅ¥" +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Vyrazená diera" +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "VydierovaÅ¥ objekt zo zafarbiteľnej nepriesvitnej oblasti" +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Ohorené okraje" +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením" +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Šírka preruÅ¡enia" +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "pridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" +#~ msgid "add other's stroke width to interruption size" +#~ msgstr "pridaÅ¥ šírku iného Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Výstup AI 8.0" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "ZapísaÅ¥ Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Výstup EPSI" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom" +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Vysoko flexibilná hrča" +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Lesklé želé" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé" +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Lesklé želé, podsvietené" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla" +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "HSL bubliny" +#~ msgid "" +#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " +#~ "luminance" +#~ msgstr "" +#~ "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase" +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra" +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka" +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia" +#~ msgid "" +#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " +#~ "transparency depending filters" +#~ msgstr "" +#~ "Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s " +#~ "filtrami závisiacimi na priesvitnosti" +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitnosÅ¥" +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "HSL hrče, difúzne" +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "HSL bubliny, difúzne" +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitné" +#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#~ msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosÅ¥ou" +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "Hrubá farba, lesklá" +#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" +#~ msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou a lesklým lakom" +#~ msgid "Burst, glossy" +#~ msgstr "Popraskaná, lesklá" +#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" +#~ msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami, lesklá" +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ kresbu, nie stránku" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ plátno" +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "Súbory výkresov AutoCAD Plot (*.plt)" +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené pre plotre" +#~ msgid "Mask and transparency effects" +#~ msgstr "Efekty masky a priesvitnosti" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Cieľ" +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Báza" +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Lesklé rozmazanie pixelov" +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Efekt lesklej maľby pre bitmapy" +#~ msgid "Soft bump" +#~ msgstr "Jemné hrče" +#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" +#~ msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže daÅ¥ pekný efekt reliéfu" +#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +#~ msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno" +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Roztopenie a žiara" +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Odznak" +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Vrstvený kovový alebo plastový odznak" +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Obrys ducha" +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Maskovacie nástroje" +#~ msgid "Burnt paper edges texture" +#~ msgstr "Textúra ohorených okrajov" +#~ msgid "Color inline" +#~ msgstr "Farebný obrys" +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Tok vovnútri" +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Olovená ceruzka" +#~ msgid "Cross blotches" +#~ msgstr "Å kvrny na kríženiach" +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "VÅ¡etky súbory obrázkov" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Cesta:" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organizácia" +#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +#~ msgstr "ZväčšiÅ¥ obrys a žiary vonku a dnu" +#~ msgid "Rainbow melt" +#~ msgstr "Roztopenie dúhy" +#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" +#~ msgstr "Zvislé prúžky dúhy, na okraji Å¡pliechance 3D reliéfu" +#~ msgid "Comics rounded" +#~ msgstr "Komiks zaoblený" +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" +#~ msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania, viac zaoblená verzia" +#~ msgid "Pewter NR" +#~ msgstr "Starý cín NR" +#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" +#~ msgstr "Stredne Å¡edé saténové tieňovanie podobajúce sa starému cínu" +#~ msgid "Comics flow" +#~ msgstr "Komiksový tok" +#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency" +#~ msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitným tokom dnu" +#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)" +#~ msgid "Deactivate knotholder?" +#~ msgstr "DeaktivovaÅ¥ držiak uzlov?" +#~ msgid "" +#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere " +#~ "with node handles during editing)" +#~ msgstr "" +#~ "Touto voľbou deaktivujete úchopy na držanie uzlov (čo sa hodí ak " +#~ "prekážajú pri úprave úchopov uzlov)" +#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +#~ msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (Å¡tandardne 90)" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" +#~ msgid "Glow and draw" +#~ msgstr "Žiara a kreslenie" +#~ msgid "Glowing content, posterized edges" +#~ msgstr "Žiariaci obsah, plagátové okraje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ghosten" +#~ msgstr "Obrys poľa" + +#, fuzzy +#~ msgid "gradient level" +#~ msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" + +#, fuzzy +#~ msgid "Render object in black and white" +#~ msgstr "Iba čierna a biela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specular bump" +#~ msgstr "Spekulárny exponent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Under glass effect for bitmaps" +#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ efekty rozostrenia na bitmapy" + +#, fuzzy +#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ efekty rozostrenia na bitmapy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kilt" +#~ msgstr "Sklon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bump for bitmaps" +#~ msgstr "Bitmapa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light bump" +#~ msgstr "Difúzne osvetlenie" +#~ msgid "Biggest item" +#~ msgstr "Najväčšia položka" +#~ msgid "Smallest item" +#~ msgstr "NajmenÅ¡ia položka" +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "RozšíriÅ¥ rozdiely v intenzite zvolených bitmáp." +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Mediánový filter" +#~ msgid "Freehand Shape" +#~ msgstr "Tvar voľnou rukou" +#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan" +#~ msgstr "ca@valencia valencijčina" +#~ msgid "cs Czech" +#~ msgstr "cs čeÅ¡tina" + +#, fuzzy +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "Zelená" +#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia" +#~ msgstr "en_AU angličtina (Austrália)" +#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada" +#~ msgstr "en_CA angličtina (Kanada)" +#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" +#~ msgstr "en_GB angličtina (Spojené kráľovstvo)" +#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin" +#~ msgstr "en_US@piglatin Pig latin" +#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" +#~ msgstr "es_MX Å¡panielčina (Mexiko)" +#~ msgid "ga Irish" +#~ msgstr "ga írčina" +#~ msgid "ne Nepali" +#~ msgstr "ne nepálčina" +#~ msgid "nl Dutch" +#~ msgstr "nl holandčina" +#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" +#~ msgstr "pt_BR portugalčina (Brazília)" +#~ msgid "ru Russian" +#~ msgstr "ru ruÅ¡tina" +#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" +#~ msgstr "zh_CN čínÅ¡tina (Čína)" +#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" +#~ msgstr "zh_TW čínÅ¡tina (Taiwan)" +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ ikon panelu príkazov" +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly" +#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +#~ msgstr "Prichytávanie k priesečníkom mriežky a vodidla" +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "VkladaÅ¥ vÅ¡etky vybrané obrázky" +#~ msgid "Major Y Division Spacing" +#~ msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X" +#~ msgid "Convolve" +#~ msgstr "Konvolúcia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kernel Array" +#~ msgstr "Jadro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Convolve Effect" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ efekt" +#~ msgid "Modulate" +#~ msgstr "ModulovaÅ¥" +#~ msgid "Cairo PDF Output" +#~ msgstr "Výstup Cairo PDF" +#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "PDF prostredníctvom Cairo (*.pdf)" +#~ msgid "PDF File" +#~ msgstr "Súbor PDF" +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Výstup Cairo PS" +#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" +#~ msgstr "PostScript prostredníctvom Cairo (*.ps)" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Output" +#~ msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript" +#~ msgid "Make bounding box around full page" +#~ msgstr "VytvoriÅ¥ ohraničenie okolo celej strany" +#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +#~ msgstr "VložiÅ¥ písma (iba Typ 1)" +#~ msgid "I'm not sure what this word means" +#~ msgstr "Nie som si istý čo toto slovo znamená" +#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things" +#~ msgstr "Nie som si istý, nikto mi tieto veci nehovorí" +#~ msgid "Yes, more descriptions" +#~ msgstr "Áno, viac popisov" +#~ msgid "Crystal" +#~ msgstr "KryÅ¡tál" +#~ msgid "Artist, insert data here" +#~ msgstr "Umelec, sem vlož údaje" +#~ msgid "Artist text" +#~ msgstr "Umelecký text" +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Množstvo rozostrenia" +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Nenávidím text" + +#, fuzzy +#~ msgid "Emboss effect" +#~ msgstr "Žiadny efekt" +#~ msgid "Artist on fire" +#~ msgstr "Horiaci umelec" +#~ msgid "Artist Text" +#~ msgstr "Umelecký text" +#~ msgid "Jelly Bean" +#~ msgstr "Kvapka želé" +#~ msgid "Mmmm, yummy." +#~ msgstr "Mmmm, mňam." +#~ msgid "It's a puzzle, no hints" +#~ msgstr "Je to hlavolam, žiadne pomôcky" +#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" +#~ msgstr "Prrrr, tíško, mačiatko spí" +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Kov" +#~ msgid "Iron Man vector objects" +#~ msgstr "Vektorové objekty Iron Man" +#~ msgid "Hmm, fast vectors" +#~ msgstr "Hmm, rýchle vektory" +#~ msgid "Ooops! Slippery!" +#~ msgstr "Ops, klzké!" +#~ msgid "PatternedGlass" +#~ msgstr "LeptanéSklo" +#~ msgid "Doesn't work, bug" +#~ msgstr "Nefunguje to, chyba" +#~ msgid "You're 80% water" +#~ msgstr "Ste z 80 % voda" +#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble" +#~ msgstr "Ako strnisko Brada Pitta" +#~ msgid "Use this to forge your passport" +#~ msgstr "Týmto zostrojíte svoj pas" +#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones" +#~ msgstr "PremeniÅ¥ vÅ¡etky farby do odtieňov sépia" +#~ msgid "Snow" +#~ msgstr "Sneh" +#~ msgid "When the weather outside is frightening..." +#~ msgstr "Keď je vonku straÅ¡idelné počasie..." +#~ msgid "You look cute with speckles" +#~ msgstr "Vyzeráš pekne s pehami" +#~ msgid "Zebra Stripes" +#~ msgstr "Prúžky zebry" +#~ msgid "Paint your object with zebra stripes" +#~ msgstr "Vymaľujte svoj objekt prúžkami zebry" +#~ msgid "Print Destination" +#~ msgstr "Cieľ tlače" +#~ msgid "Print properties" +#~ msgstr "Vlastnosti tlače" +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " +#~ "možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, " +#~ "značky a vzory." +#~ msgid "" +#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " +#~ "objects will be rendered exactly as displayed." +#~ msgstr "" +#~ "TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude " +#~ "môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky " +#~ "objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené." +#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Cieľ tlače" +#~ msgid "" +#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" +#~ "leave empty to use the system default printer.\n" +#~ "Use '> filename' to print to file.\n" +#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." +#~ msgstr "" +#~ "Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n" +#~ "nechajte prázdne ak chcete použiÅ¥ predvolenú tlačiareň systému.\n" +#~ "Použite „> súbor“, ak chcete tlačiÅ¥ do súboru.\n" +#~ "Použite „| program argument“, ak chcete presmerovaÅ¥ výstup do programu." +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Tlač PDF" +#~ msgid "Print using PostScript operators" +#~ msgstr "TlačiÅ¥ pomocou Postcript operátorov" +#~ msgid "" +#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " +#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " +#~ "patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne " +#~ "menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, stratí vÅ¡ak informáciu o " +#~ "priehľadnosti a vzory." +#~ msgid "Postscript Print" +#~ msgstr "Tlač Postscript" +#~ msgid "Postscript Output" +#~ msgstr "Výstup Postscript" +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné vytvoriÅ¥ súbor %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné zapísaÅ¥ súbor %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n" +#~ "a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia." +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s nie je platný XML súbor alebo\n" +#~ "preň nemáte povolenie na čítanie.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n" +#~ "Nové ponuky sa neuložia." +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "Zrkadlový odraz" +#~ msgid "Gap width" +#~ msgstr "Šírka medzery" +#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" +#~ msgstr "Šírka medzery v ceste, kde pretína sama seba" +#~ msgid "Tadah" +#~ msgstr "Tadá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "_Å títok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Farba" +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Posledný vytvorený úsek" +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Odkaz" +#~ msgid "" +#~ "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last " +#~ "segment" +#~ msgstr "" +#~ "Tvorba úsekov cesty definuje transformácie s ohľadom na bbox alebo " +#~ "posledný úsek" +#~ msgid "Change LPE point parameter" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ LPE parameter bodu" +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Pri exporte priložiÅ¥ písma (iba Type 1) (EPS)" +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ súbory s ohraičením nastaveným na veľkosÅ¥ strany (EPS)" +#~ msgid "Select at least two objects to combine." +#~ msgstr "Vyberte najmenej dva objekty pre kombináciu." +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Tlačí sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Tlačia sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Tlačí sa %d vybraných objektov" +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "ZmenÅ¡ujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "ZmenÅ¡uje sa %d vybraných objektov" +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Zväčšuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Zväčšujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Zväčšuje sa %d vybraných objektov" +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "PriÅ¥ahujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "PriÅ¥ahuje sa %d vybraných objektov" +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Odpudzuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Odpudzujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Odpudzuje sa %d vybraných objektov" +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Zdrsňuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Zdrsňujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Zdrsňuje sa %d vybraných objektov" +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Maľuje sa %d vybraný objekt" +#~ msgstr[1] "Maľujú sa %d vybrané objekty" +#~ msgstr[2] "Maľuje sa %d vybraných objektov" +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Variabilné farby v %d vybranom objekte" +#~ msgstr[1] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" +#~ msgstr[2] "Variabilné farby v %d vybraných objektoch" +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Doladenie odpudzovaním" +#~ msgid "" +#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " +#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +#~ msgstr "" +#~ "Dostupné iba pri nástroji Výber: prichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k vodidlám, " +#~ "k čiaram mriežky a ostatným ohraničeniam (ale nie k uzlom a cestám)" +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Uzly" +#~ msgid "" +#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " +#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " +#~ "paths and to other nodes" +#~ msgstr "" +#~ "PrichytávaÅ¥ uzly (napr. uzly ciest, Å¡peciálne body v tvaroch, úchopy " +#~ "farebných prechodov, základne textu, počiatky transformácií atď.) k " +#~ "vodidlám, mriežkam, cestám a iným uzlom" +#~ msgid "Snap nodes to object paths" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k _cestám objektov" +#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia a uzly k okraju stránky" +#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +#~ msgstr "" +#~ "Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám braÅ¥ do úvahy stred otáčania " +#~ "objektu" +#~ msgid "_Grid with guides" +#~ msgstr "_Mriežka s vodidlami" +#~ msgid "" +#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " +#~ "see the previous tab)" +#~ msgstr "" +#~ "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom segmentov úsečiek („PrichytávaÅ¥ k cestám“ musí " +#~ "byÅ¥ zapnuté)" +#~ msgid "Snapping" +#~ msgstr "Prichytávanie" +#~ msgid "What snaps" +#~ msgstr "Čo prichytáva" +#~ msgid "Special points to consider" +#~ msgstr "Å peciálne body na zváženie" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Export" +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar " +#~ "voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší " +#~ "počtom uzlov" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Jednotky mriežky" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Rozostup X" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Rozostup Y" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "" +#~ "Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky." +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Hlavná čiara mriežky každých" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Uhol X" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Uhol Z" +#~ msgid "XML looks" +#~ msgstr "XML vzhľad" +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "VkladaÅ¥ XML atribúty inline" +#~ msgid "The number of digits to use behind the comma." +#~ msgstr "Počet číslic, ktoré sa majú použiÅ¥ za desatinnou čiarkou." +#~ msgid "Enable auto-save of document" +#~ msgstr "Zapnúť automatické ukladanie dokumentov" +#~ msgid "" +#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum " +#~ "number of allowed files" +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje obmedziÅ¥ miesto využité automatickým ukladaním pomocou " +#~ "obmedzenia maximálneho počtu prípustných súborov" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Režim:" +#~ msgid "Regular Bézier mode" +#~ msgstr "Obyčajný bézierov režim" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Režim zmenÅ¡ovania" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "ZväčšovaÅ¥ (smerom von) časti ciest" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Režim odpudzovania" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "OdpudzovaÅ¥ časti ciest smerom od kurzora" +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ kaligrafický profil" +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "UložiÅ¥ aktuálne nastavenia ako nový profil" +#~ msgid "" +#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +#~ "sourceforge.net/" +#~ msgstr "" +#~ "dxf2svg môže byÅ¥ distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://" +#~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#~ msgid "Generate Template" +#~ msgstr "VytvoriÅ¥ Å¡ablónu" +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Informácie o normálových vektoroch" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Postscript (*.ps)" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné nastaviÅ¥ %s: Iný prvok s hodnotou %s už " +#~ "existuje!" +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Ohnúť cestu" +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Cesta Å¥ahu" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky" +#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" +#~ msgstr "y = y + x*(koeficient skosenia)" +#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +#~ msgstr "Okolo súradnice X tohto bodu sa udeje skosenie" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovaÅ¥ na cestu." +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "" +#~ "Nemôžete skombinovaÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "V schránke nič nie je." +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "V schránke Å¡týlu nič nie je." +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty." +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Prichytávanie k Å¡peciálnym uzlom" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Či dialógy majú ostávaÅ¥ nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto " +#~ "probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte " +#~ "kliknutím pravým tlačidlom myÅ¡i na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ ikony panela nástrojov príkazov" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu " +#~ "nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_PoužiÅ¥" + +# TODO: check +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Å tvorcový" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "ZmazaÅ¥ segment" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Zlomená v uzle" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ vÅ¡etky hodnoty na Å¡tandardné" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Interpolácia Å¡týlu (experimentálne)" +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Príklady pre vývojárov" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Príklad RadioButton" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Výberte možnosÅ¥: " +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Vyberte druhú možnosÅ¥: " +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Náhodný bod" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "stredný" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Kanál X" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Kanál Y" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ dlaždice" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" +#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" +#~ msgstr[2] "" +#~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Vyhľadávací Å¡títok" +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "Stupňov:" +#~ msgid "Pin Dialog" +#~ msgstr "Pripnúť dialóg" +#~ msgid "" +#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " +#~ "after one" +#~ msgstr "" +#~ "Prepína, či dialóg zostane počas viacerých vykonaní alebo sa po jdnom " +#~ "vykonaní stratí" +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "_Rozloženie mriežky..." +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "Variácia počiatočného bodu" +#~ msgid "End point jitter" +#~ msgstr "Variácia koncového bodu" +#~ msgid "" +#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing " +#~ "between each other." +#~ msgstr "" +#~ "Určuje, či sa čiary zhlukujú alebo majú medzi sebou rovnomerné rozostupy." +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Sklon" +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" +#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným uzlom" +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na určitú _vzdialenosÅ¥" +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Vzdialeno_sÅ¥ prichytávania" +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na určitú v_zdialenosÅ¥" +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na ľubovoľnú vz_dialenosÅ¥" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Rôzne" +#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" +#~ msgstr "Å tandardné metadáta, ktoré sa použijú pre nové dokumenty:" +#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" +#~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako Å¡tandardné metadáta pre nové dokumenty" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dátum:" +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Tvorca:" +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "Vydavateľ:" +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Identifikátor:" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Zdroj:" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Predmet:" +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "Pokrytie:" +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Prispievateľ:" +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Å tandardné metadáta" +#~ msgid "Creative Commons By 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By 3.0" +#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" +#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" +#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +#~ msgid "Default Licensing for new documents:" +#~ msgstr "Å tandardné licencovanie pre nové dokumenty:" +#~ msgid "All Rights Reserved" +#~ msgstr "VÅ¡etky práva vyhradené" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Free Art License" +#~ msgid "3D Box: Toggle VP" +#~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere X" +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Uhol Y" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Y" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Z" +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s na %s" +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Presunúť o:" +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Presunúť na:" +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Presunúť %s %s" +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ krytie vrstvy" +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Krytie, %:" +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "neznáma chyba" +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup" +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná" +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Podrobnosti prichytávania" +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky " +#~ "bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Typ mriežky" +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Kalibrácia displeja" +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Zapnúť kalibráciu displeja" +#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +#~ msgstr "Zapnúť aplikáciu displeja pomocou ICC profilu." +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru" +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Lineárne prechody" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Vertikálny kerning" -#~ msgid "Value (brightness)" -#~ msgstr "Hodnota (jas)"